Naeng/Translations

Revision as of 01:31, 15 June 2019 by IlL (talk | contribs)

Etymologies

  • *mpuʔ > Wdm. bü 'baby'
  • cmath 'jaw' < *gmät
  • thbam 'peace, calm' < *t- + *nbäm "quiet"
  • ămuch 'full' < ʔmok
  • thăpeal < tobel-s 'laurel' (from substrate)
  • cliem "number" < *glim "collect" + -s
  • chwep "light" < kweb
  • tsoa < tsHo 'morning'
  • ărăngeal 'terrible' < *ʔiŋHel 'fea

Roots from Netagin

  • s-r-ć: to heed, to obey
  • y-r-z: to hear
  • ŋ-c: be in front
  • n-s-d: learn
  • m-r: go
  • w-x-s: love
  • b-n-s: hide
  • l-z-f: poke
  • z-ħ-m: praise, honor
  • ŋ-þ-w: new
  • x-3-f: reason
  • h-ŋ-c: empty, null
  • ħ-d-x: warm
  • c-ŋ-t: garden, horticulture
  • g-m-z: letter, element
  • ŋ-b-ś: compassion, sympathy
  • f-ś-r: agree, blend
  • n-b-ś: courage
  • þ-f-x: know
  • y-r-f: roll
  • f-c-m: read
  • l-x-r: write
  • z-r-b: true, firm
  • ś-d-l: half, split
  • f-s-t: step, stage
  • ʔ-b-l: mind
  • w-t-f: die
  • þ-ŋ-b: measure
  • z-m-z-m: hesitate
  • s-w-ħ: king, rule
  • ħ-c-g: value
  • ʔ-t-r: punish
  • g-b-n: say
  • k-l-k-l: tile
  • b-s-ŋ: clan, family
  • b-c-3: force, coerce
  • r-ʔ-b: criticize
  • f-s-k: beast
  • k-l-d: agree
  • z-l-n: comfort, solace
  • ʔ-ś-þ: light, color
  • y-d-ś: compare, similar, metaphor
  • s-f-l: dear
  • w-d-r: equal, same
  • ħ-g-r: different
  • m-g-þ: assign
  • k-b-ć: shield, fortress
  • k-z-r: hand over
  • c-b-s: show, exhibit
  • ħ-r-x: open
  • þ-k-s: good, great
  • ħ-n-b: use
  • s-n-l: help
  • f-þ-ʔ: proud
  • s-f-n: bold
  • x-r-r: young
  • x-l-n: eternity
  • l-n: come
  • l-r-y: wait
  • n-m-y: fall
  • k-z-n: stop, settle
  • b-r-c: speak
  • ś-n-ħ: near
  • ħ-t-r: swim
  • ś-r-g: develop, evolve
  • r-x-m: dwell
  • ć-h-k: cold
  • d-ħ-s: strong
  • t-k: to sit on
  • s-b-d: form, become
  • ŋ-z-ʔ: pure
  • d-ŋ-n: lowly, debased, humiliate
  • ŋ-þ-ħ: stretch, deform
  • r-ŋ-b: precious
  • b-ħ-d: round
  • z-n: grasp
  • f-n-3: shine, radiate
  • n-k-d: soft
  • z-n-k: bite

Sandhi table

Modern Windermere

"As the days wander on, and summer turns to winter,
And hopes vanish, a light shines far away.
Though Fortune's wheel turns, oblivious to our struggles,
we skillful beings work hard, seeking the light of day."

Sreng fi imfnüd căwdul, teng se doach lieth șas srel,
Teng se imhălruat ngăfongits, se chnet răfang mi yem.
Yang fi loc Imdămath rinoat, șicleap yaf imbinmăcuath bang,
Bang imcroth yăsnar tăchemnüth, mi sngom se chnet fnüd.
or
Sre căwdul ef imfnüd, te lieth es doach șas srel,
Te ngăfongits es imhălruat, se chnet răfang mi yem.
Ya rinoat ef loc Imdămath, șicleap yaf imbinmăcuath bang,
Bang imcroth yăsnar tăchemnüth, mi sngom se chnet fnüd.
both are correct

lea (preposed) = interrogative particle

Sed lea mot fi ngăsoach peth moangăf imbrits Talma? = Is this the old group for Talman languages?

the subject of a VSO clause is always marked with "e" (note: "e se" becomes "es" and "e fi" becomes "ef")

the grammar is like Hlou as of 6/1/2018, but particles that are sentence-final in Hlou are pre-verbal in Modern Windermere

Fi spoath yăruf rie mot ămuch imheaș = My hovercraft is full of eels
A common fairy tale opening: Tăngap se imlă'och imwăthra te făsor se imșămar imwăthra