User:IlL/Spare pages 1/2: Difference between revisions
mNo edit summary |
|||
| Line 3: | Line 3: | ||
:[[Classical Netagin/he|דף זה בעברית]] | :[[Classical Netagin/he|דף זה בעברית]] | ||
'''Classical Netagin''' (Classical Netagin: ''băric | '''Classical Netagin''' (Classical Netagin: ''băric năþågin'' [pəˈrits nəðɒˈgin], [[Eevo]]: traditionally ''Nyðogín Afẃr'' 'Noble Netagin', [[Clofabosin]]: ''netagosin''), also called '''Old Netagin''' ([[Eevo]]: ''Nyðogín Dair''), is the stage of [[Netagin]] descended from [[Ancient Netagin]]. | ||
Noble Netagin is a classical language in Talma; it was the language of the Netagin Republic in Ancient Talma and lent some loans to other Talman languages such as [[Eevo]] and [[Bênôcian]]. Noble Netagin used to be a mainstay of elite education and is still commonly taught in Talma. | Noble Netagin is a classical language in Talma; it was the language of the Netagin Republic in Ancient Talma and lent some loans to other Talman languages such as [[Eevo]] and [[Bênôcian]]. Noble Netagin used to be a mainstay of elite education and is still commonly taught in Talma. | ||
| Line 17: | Line 17: | ||
==Sound changes from ANtg== | ==Sound changes from ANtg== | ||
*a > a | *a > a | ||
*ā > | *ā > å | ||
*ay, i > e | *ay, i > e | ||
**i > è in stressed syllables in construct state | **i > è in stressed syllables in construct state | ||
| Line 236: | Line 236: | ||
| | | | ||
| '''a''' /a/ | | '''a''' /a/ | ||
| ''' | | '''å''' /ɒ/ | ||
|} | |} | ||
| Line 262: | Line 262: | ||
===Vowels=== | ===Vowels=== | ||
<!-- | <!-- | ||
{{angbr|ı/ıƪ ᙮/᙮ӿ ˫/˫ƪ ; :/:ӿ ‹ » ›/›п · ⸗}} = i u e ö o è ò | {{angbr|ı/ıƪ ᙮/᙮ӿ ˫/˫ƪ ; :/:ӿ ‹ » ›/›п · ⸗}} = i u e ö o è ò å ă a | ||
--> | --> | ||
| Line 282: | Line 282: | ||
*''xed, xidd-'' = with (instrumental) | *''xed, xidd-'' = with (instrumental) | ||
*''feś, fiśś-'' = between, among | *''feś, fiśś-'' = between, among | ||
*'' | *''derå'' = because of | ||
*''dön'' = around, about | *''dön'' = around, about | ||
*''keȝ'' = over, above | *''keȝ'' = over, above | ||
| Line 313: | Line 313: | ||
|- | |- | ||
!Masculine, animate | !Masculine, animate | ||
|| ''xod'' || ''xod'' || '' | || ''xod'' || ''xod'' || ''xuddå'' || ''xuddå'' | ||
|- | |- | ||
!Masculine, inanimate | !Masculine, inanimate | ||
|| '' | || ''yărefå'' || ''yirfå'' || ''yaref'' || ''yăref'' | ||
|- | |- | ||
!Feminine, animate | !Feminine, animate | ||
|| ''ʔèȝsö'' || ''ʔèȝsön'' || '' | || ''ʔèȝsö'' || ''ʔèȝsön'' || ''ʔăȝåsöb'' || ''ʔèȝsöb'' | ||
|- | |- | ||
!Feminine, inanimate | !Feminine, inanimate | ||
| Line 336: | Line 336: | ||
{| class="bluetable lightbluebg" style="text-align: center;" | {| class="bluetable lightbluebg" style="text-align: center;" | ||
|+ '' | |+ ''năþågin'' 'Netagin' | ||
|- | |- | ||
! !! Singular !! Plural | ! !! Singular !! Plural | ||
|- | |- | ||
!Masculine animate | !Masculine animate | ||
|| '' | || ''năþågin'' || ''năþåginå'' | ||
|- | |- | ||
!Masculine inanimate | !Masculine inanimate | ||
|| '' | || ''năþåginå'' || ''năþågin'' | ||
|- | |- | ||
!Feminine animate | !Feminine animate | ||
|| '' | || ''năþågiyö'' || ''năþågiyöb'' | ||
|- | |- | ||
!Feminine inanimate | !Feminine inanimate | ||
|| '' | || ''năþågiyöb'' || ''năþågiyö'' | ||
|} | |} | ||
====Degree==== | ====Degree==== | ||
Degree is indicated with affixes, as in European languages. | Degree is indicated with affixes, as in European languages. | ||
*''- | *''-åm'' = "very" | ||
"than": '' | "than": ''få'' | ||
===Pronouns=== | ===Pronouns=== | ||
| Line 364: | Line 364: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| ''ʔaxd'' || '' | | ''ʔaxd'' || ''ʔaxxå'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''ʔan'' || '' | | ''ʔan'' || ''ʔannå'' | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''heh'' (m)<br/>''han'' (f) || '' | | ''heh'' (m)<br/>''han'' (f) || ''hènnå''<br/>''hanib'' (f) | ||
|} | |} | ||
| Line 388: | Line 388: | ||
*Binyan 10 - frequentative, "-le" | *Binyan 10 - frequentative, "-le" | ||
*Binyan 11 verbs tend to express gradual processes. | *Binyan 11 verbs tend to express gradual processes. | ||
**Ex. '' | **Ex. ''ħădådex'' 'warm up (literally or romantically)'. | ||
*Binyan 12 - "mis-X, over-X" | *Binyan 12 - "mis-X, over-X" | ||
| Line 397: | Line 397: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| '' | | ''1å2a3'' || ''-i12a3'' || ''1ö2e3'' || ''1e2o3'' || ''1å2e3'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''1a2ö3'' || ''-a12u3'' || '' | | ''1a2ö3'' || ''-a12u3'' || ''1å2i3'' || ''1å2u3'' || ''1å2å3'' | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''ʔa12i<sup>1</sup>3'' || ''- | | ''ʔa12i<sup>1</sup>3'' || ''-å12e3'' || ''bi11u2å3'' || ''þi11u2å3'' || ''ʔa12o3'' | ||
|- | |- | ||
! 4 | ! 4 | ||
| '' | | ''ʔa1å2e3'' || ''-ă1e2u3'' || ''ba12a3'' || ''þa12å3'' || ''ʔa12a3ö'' | ||
|- | |- | ||
! 5 | ! 5 | ||
| ''þa12u3'' || ''- | | ''þa12u3'' || ''-uþ1å2e3'' || ''buþ1å2o3'' || ''þuþ1å2o3'' || ''þa12ö3ö'' | ||
|- | |- | ||
! 6 | ! 6 | ||
| ''ʔi1: | | ''ʔi1:å2a3'' || ''-u1:e2o3'' || ''bu1:e2o3'' || ''þu1:e2o3'' || ''ʔu1:å2e3'' | ||
|- | |- | ||
! 7 | ! 7 | ||
| '' | | ''ʔiþþă1å2o3'' || ''-uþþă1å2e3'' || ''buþþă1å2o3'' || ''þuþþă1å2o3'' || ''þiþþă1å2ī3'' | ||
|- | |- | ||
! 8 | ! 8 | ||
| '' | | ''ʔi21å2e3'' || ''-i21e2o3'' || ''bu21å2o3'' || ''þu21å2o3'' || ''ʔu21å2e3'' | ||
|- | |- | ||
! 9 | ! 9 | ||
| Line 424: | Line 424: | ||
|- | |- | ||
! 10 | ! 10 | ||
| '' | | ''1ă2å2a3'' || ''-i12å2o3'' || ''bu12å2o3'' || ''þu12å2o3'' || ''þu12å2e3'' | ||
|- | |- | ||
! 11 | ! 11 | ||
| '' | | ''1ă2å2e3'' || ''-i12e2o3'' || ''bu12e2o3'' || ''þu12e2o3'' || ''þi12å2e3'' | ||
|- | |- | ||
! 12 | ! 12 | ||
| ''1i31a2o3'' || ''-i1i31e2o3'' || '' | | ''1i31a2o3'' || ''-i1i31e2o3'' || ''bu1i31å2o3'' || ''þu1i31å2o3'' || ''1i31å2e3'' | ||
|} | |} | ||
<sup>1</sup> Shortens to ''e'' when a suffix is added. | <sup>1</sup> Shortens to ''e'' when a suffix is added. | ||
| Line 443: | Line 443: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| ''-x'' || ''- | | ''-x'' || ''-xå'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''-an''<br/>''-at'' (polite) || ''- | | ''-an''<br/>''-at'' (polite) || ''-nå''<br/>''-tå'' (polite) | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''-∅'' (m.)<br/>''-ö'' (f.) || ''- | | ''-∅'' (m.)<br/>''-ö'' (f.) || ''-å'' (m.) <br/> ''-öb'' (f.) | ||
|} | |} | ||
{{col-break}} | {{col-break}} | ||
| Line 458: | Line 458: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| ''ʔabnesx'' || '' | | ''ʔabnesx'' || ''ʔabnesxå'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''ʔabnesan''<br/>''ʔabnesat'' (polite) || '' | | ''ʔabnesan''<br/>''ʔabnesat'' (polite) || ''ʔabnesnå''<br/>''ʔabnestå'' (polite) | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''ʔabnes'' (m.)<br/>''ʔabnesö'' (f.) || '' | | ''ʔabnes'' (m.)<br/>''ʔabnesö'' (f.) || ''ʔabneså'' (m.)<br/>''ʔabnesöb'' (f.) | ||
|} | |} | ||
{{col-end}} | {{col-end}} | ||
| Line 475: | Line 475: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| ''x-'' || ''x- | | ''x-'' || ''x-å'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''n-''<br/>''n-t'' (hon.) || ''n- | | ''n-''<br/>''n-t'' (hon.) || ''n-å''<br/>''n-tå'' (hon.) | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''h-''<br/>''h-ö'' (f.) || ''h- | | ''h-''<br/>''h-ö'' (f.) || ''h-å''<br/>''h-öb'' (f.) | ||
|} | |} | ||
{{col-break}} | {{col-break}} | ||
| Line 490: | Line 490: | ||
|- | |- | ||
! 1 | ! 1 | ||
| ''xibbenos'' || '' | | ''xibbenos'' || ''xibbenoså'' | ||
|- | |- | ||
! 2 | ! 2 | ||
| ''nibbenos''<br/>''nibbenost'' (hon.) || '' | | ''nibbenos''<br/>''nibbenost'' (hon.) || ''nibbenoså''<br/>''nibbenostå'' (hon.) | ||
|- | |- | ||
! 3 | ! 3 | ||
| ''hibbenos''<br/>''hibbenosö'' (f.) || '' | | ''hibbenos''<br/>''hibbenosö'' (f.) || ''hibbenoså'' <br/>''hibbenosöb'' (f.) | ||
|} | |} | ||
{{col-end}} | {{col-end}} | ||
| Line 503: | Line 503: | ||
''ħatr'''e''''' = swim! (2sg) | ''ħatr'''e''''' = swim! (2sg) | ||
''ħatar''' | ''ħatar'''nån''''' = swim! (2pl) | ||
''ħatar'''þun''''' = swim! (polite, all numbers) | ''ħatar'''þun''''' = swim! (polite, all numbers) | ||
| Line 522: | Line 522: | ||
|0 | |0 | ||
|''ħaŋic'' | |''ħaŋic'' | ||
|'' | |''băhåŋuc'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
| Line 529: | Line 529: | ||
|1 | |1 | ||
|''böd'' | |''böd'' | ||
|'' | |''băhåbud'' | ||
|'' | |''budbåd'' | ||
|''halálédh'' | |''halálédh'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
| Line 537: | Line 537: | ||
|''ħez'' | |''ħez'' | ||
|''băħuz'' | |''băħuz'' | ||
|'' | |''ħuzħåz'' | ||
|''gaḥáḥéz'' | |''gaḥáḥéz'' | ||
|''géḥáz'' | |''géḥáz'' | ||
| Line 544: | Line 544: | ||
|''tuŋ'' | |''tuŋ'' | ||
|''bătuŋ'' | |''bătuŋ'' | ||
|'' | |''tuŋtåŋ'' | ||
|''tzebhábhél'' | |''tzebhábhél'' | ||
|''tzibál'' | |''tzibál'' | ||
|- | |- | ||
|4 | |4 | ||
|'' | |''mikåś'' | ||
|'' | |''bămåkuś'' | ||
|'' | |''măkuśkåś'' | ||
|''meqháqhétz'' | |''meqháqhétz'' | ||
|''miqátz'' | |''miqátz'' | ||
| Line 557: | Line 557: | ||
|5 | |5 | ||
|''fazzim'' | |''fazzim'' | ||
|'' | |''băfåzum'' | ||
|'' | |''făzumzåm'' | ||
|''pezázémh'' | |''pezázémh'' | ||
|''pizzámh'' | |''pizzámh'' | ||
|- | |- | ||
|6 | |6 | ||
|'' | |''ʔaŋbån'' | ||
|'' | |''băŋåbun'' | ||
|'' | |''ŋăbunbån'' | ||
|''lebhábhén'' | |''lebhábhén'' | ||
|''libán'' | |''libán'' | ||
| Line 571: | Line 571: | ||
|7 | |7 | ||
|''kacăd'' | |''kacăd'' | ||
|'' | |''băkåcud'' | ||
|'' | |''kăcudcåd'' | ||
|''qetzátzédh'' | |''qetzátzédh'' | ||
|''qittzádh'' | |''qittzádh'' | ||
|- | |- | ||
|8 | |8 | ||
|'' | |''xoȝås'' | ||
|'' | |''băxåȝus'' | ||
|'' | |''xăȝusȝås'' | ||
|''ceˁáˁéš'' | |''ceˁáˁéš'' | ||
|''céˁáš'' | |''céˁáš'' | ||
| Line 585: | Line 585: | ||
|9 | |9 | ||
|''riffuy'' | |''riffuy'' | ||
|'' | |''băråfuy'' | ||
|'' | |''răfuyfå'' | ||
|''rephápheh'' | |''rephápheh'' | ||
|''ripeh'' | |''ripeh'' | ||
| Line 592: | Line 592: | ||
|10 | |10 | ||
|''þabiŋ'' | |''þabiŋ'' | ||
|'' | |''băþåbuŋ'' | ||
|'' | |''þăbiŋbåŋ'' | ||
|''ḥacháchébh'' | |''ḥacháchébh'' | ||
|''ḥicábh'' | |''ḥicábh'' | ||
| Line 599: | Line 599: | ||
|11 | |11 | ||
|''śǎduȝ'' | |''śǎduȝ'' | ||
|'' | |''băśåduȝ'' | ||
|'' | |''śăduȝdåȝ'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|- | |- | ||
|12 | |12 | ||
|'' | |''zårux'' | ||
|'' | |''băzårux'' | ||
|'' | |''zăruxråx'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|- | |- | ||
|144 | |144 | ||
|'' | |''gamån'' | ||
|'' | |''băgåmun'' | ||
|'' | |''gămunmån'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
|''-'' | |''-'' | ||
| Line 620: | Line 620: | ||
|1728 | |1728 | ||
|''yeŋăs'' | |''yeŋăs'' | ||
|'' | |''băyåŋus'' | ||
|'' | |''yăŋusŋås'' | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Line 628: | Line 628: | ||
===Derivational morphology=== | ===Derivational morphology=== | ||
*''1a2ă3, 1e2ă3, 1o2ă3'' = noun | *''1a2ă3, 1e2ă3, 1o2ă3'' = noun | ||
*'' | *''1a2å3, 1a2ö3'' = adjective, noun? | ||
*''1a22u3'' = adjective relating to personal qualities | *''1a22u3'' = adjective relating to personal qualities | ||
*''ta12u3'' = noun | *''ta12u3'' = noun | ||
*'' | *''ʔi12å3'' = agent noun | ||
*'' | *''1å2a3, 1å2e3'' = noun | ||
*''1ö2a3'' = noun | *''1ö2a3'' = noun | ||
*''1i2a3, 1i2i3, 1i2u3'' = noun | *''1i2a3, 1i2i3, 1i2u3'' = noun | ||
| Line 639: | Line 639: | ||
*''1a22e3'' = desire for X | *''1a22e3'' = desire for X | ||
*''-in'' = adjective suffix | *''-in'' = adjective suffix | ||
*''- | *''-åm'' = augmentative | ||
<!-- | <!-- | ||
from my old Netagin article | from my old Netagin article | ||
| Line 660: | Line 660: | ||
When preverbs such as negation or subordinate conjunctions are used, the verb takes the "opposite" aspect of unpreceded verbs: | When preverbs such as negation or subordinate conjunctions are used, the verb takes the "opposite" aspect of unpreceded verbs: | ||
*'' | *''ȝånx'' 'I come (imperfective)', ''så xaȝån'' 'I do not come (imperfective)', ''nit xaȝån'' 'if I come (imperfective)' | ||
*'' | *''xaȝån'' 'I came (perfective)', ''så ȝånx'' 'I did not come (perfective)', ''nit ȝåxx'' 'if I came (perfective)' | ||
===Ergativity=== | ===Ergativity=== | ||
| Line 668: | Line 668: | ||
*''ʔEs-þay hichem.'' = Father returned. | *''ʔEs-þay hichem.'' = Father returned. | ||
*''ʔEs- | *''ʔEs-måȝ hiskăȝö yis-þay.'' = Father saw Mother. | ||
*''ʔEs-þay hiskaȝ yis- | *''ʔEs-þay hiskaȝ yis-måȝ.'' = Mother saw Father. | ||
*''ʔEs-þay hichem dă ʔes- | *''ʔEs-þay hichem dă ʔes-måȝ hiskăȝö yis-þay.'' = Father returned and saw Mother. | ||
*''ʔEs-þay hichem dă sökeȝ xaþ-þay.'' = Father returned and saw Mother. (using the antipassive) | *''ʔEs-þay hichem dă sökeȝ xaþ-þay.'' = Father returned and saw Mother. (using the antipassive) | ||
*''ʔEs-þay hichem dă hiskaȝ yis- | *''ʔEs-þay hichem dă hiskaȝ yis-måȝ.'' = Father returned and Mother saw Father. | ||
===Relative clauses=== | ===Relative clauses=== | ||
| Line 683: | Line 683: | ||
==Sample texts== | ==Sample texts== | ||
===Tower of Babel=== | ===Tower of Babel=== | ||
:''Xad, să-rög ʔes- | :''Xad, să-rög ʔes-gåser böd băric da-yħenå bikå.'' | ||
:then in-all DEF-world one language and word-PL same-PL.M | :then in-all DEF-world one language and word-PL same-PL.M | ||
:''Sem sa- | :''Sem sa-fătinăhå ʔaŋ-þimmuś, kurac haroz yihå dă-hikzăʔå rån.'' | ||
:but in-migrate-3PL to-east, plain 3.PFV-find ERG-3PL and-3.PFV-dwell-PL there. | :but in-migrate-3PL to-east, plain 3.PFV-find ERG-3PL and-3.PFV-dwell-PL there. | ||
:''Dă- | :''Dă-hibrăså, "ʔAce, 3ammå ʔaŋ-yăgåþ ogăn dă-ŋaþþiȝnån heh siħþåy." Dă-ʔemmăd ʔu-fenuś huþħånăbå yis-yinnåk dă-ʔu-xåwăd huþħånăbå yis-wăŋår.'' | ||
==Miscellaneous== | ==Miscellaneous== | ||