Dazurian Creole: Difference between revisions
Jukethatbox (talk | contribs) |
Jukethatbox (talk | contribs) |
||
| Line 88: | Line 88: | ||
|- | |- | ||
! First person | ! First person | ||
| '' | | ''m'' || ''ma'' || ''nou'' || ''nôt'', ''nô'' | ||
|- | |- | ||
! Second person | ! Second person | ||
| Line 97: | Line 97: | ||
|} | |} | ||
Most native Dazurian Creole speakers show possession with noun-noun possessum-possessor constructions, so "my grandfather's house" would be ''lamêz ma granpapa'', with a particle such as ''a'' or ''dé'' between ''lamêz'' and ''ma granpapa'' for optional emphasis. Papkouron ''chanté-yé'' always use ''dé'' constructions, as in "''Fis-yé '''dé''' nô Granpapa, dançé dançé ek plêzi''" [[Help:IPA|[fis je de nɔ grɑ̃.pa.pa | dɑ̃.se dɑ̃.se ək plɛ.zi]]] "The children of our ''Granpapa'', dance and dance happily". | Most native Dazurian Creole speakers show possession with noun-noun possessum-possessor constructions, so "my grandfather's house" would be ''lamêz ma granpapa'', with a particle such as ''a'' or ''dé'' between ''lamêz'' and ''ma granpapa'' for optional emphasis. Papkouron ''chanté-yé'' always use ''dé'' constructions, as in "''Fis-yé '''dé''' nô Granpapa, dançé dançé ek plêzi''" [[Help:IPA|[fis je de nɔ grɑ̃.pa.pa | dɑ̃.se dɑ̃.se ək plɛ.zi]]] "The children of our ''Granpapa'', dance and dance happily". | ||
===Articles=== | ===Articles=== | ||
{| class=wikitable style="text-align: center;" | {| class=wikitable style="text-align: center;" | ||