Guimin/Test Case Sentences: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 359: | Line 359: | ||
46. | 46. Ы̄в ръӯйбыд сәнтӏинтӏ. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Ы̄в ръӯй-быд сәнтӏинтӏ. | ||
| | |1EXCL.ABS river-TERM go.PFV.PST.F.PL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
We arrived at the river. | We arrived at the river. | ||
47. | 47. Ми тӏэ̄ иминтӏ. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Ми тӏэ̄ иминтӏ. | ||
| | |1SG.ABS 2SG.DAT wait.IPFV.PST.M.SG | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
I have been waiting for you. | I have been waiting for you. | ||
48. | 48. Гӯ чӏа̄ррамчӏа̄сәрыс э̄кьигъ сиднинтӏ. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Гӯ чӏа̄ррам-чӏа̄-сәрыс э̄кь-игъ сиднинтӏ. | ||
| | |{{gcl|NWIT|nonwitness}} camp-AG-ABS.PL fire-TRANSL sit.PFV.PST.M.PL | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The campers sat around the fire. | The campers sat around the fire. | ||
49. | 49. Ыг кывырг катыргуъми сәдытӏ икмиэ̄. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Ыг кыв-ырг кат-ырг-уъми сәдытӏ икми-э̄. | ||
| | |{{gcl|WIT|witness}} girl-DIM cat-DIM-COM sit.PFV.PST.F.SG 1SG.COM-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
A little girl with a kitten sat near me. | A little girl with a kitten sat near me. | ||
50. | 50. Ыг лъим туърбыд ццӏапӏыътӏръӣ мәнытӏ. | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Ыг лъим туър-быд ццӏа-пӏыътӏ-ръӣ мәнытӏ. | ||
| | |{{gcl|WIT|witness}} child door.ERG-TERM F-father-DAT.SG wait.PFV.PST.F.SG | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The child waited at the door for her father. | The child waited at the door for her father. | ||