Contionary:tictī: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
|||
| Line 1: | Line 1: | ||
==Soc'ul'== | ==Soc'ul'== | ||
{{wacag|qsc=1}} | |||
===Etymology=== | ===Etymology=== | ||
{{qsc-loan|Kilīmos-sāîl|tektēe}} | {{qsc-loan|Kilīmos-sāîl|tektēe}} | ||
| Line 13: | Line 14: | ||
# {{lb|qsc|slang}} to keep someone in circumstances they do not want to be, to keep someone waiting | # {{lb|qsc|slang}} to keep someone in circumstances they do not want to be, to keep someone waiting | ||
#: {{ux|qsc||}} | #: {{ux|qsc||}} | ||
Revision as of 18:38, 30 January 2025
Soc'ul'
Etymology
| This page or image is a candidate for speedy deletion. The given reason is: No reason supplied!
If you disagree with its speedy deletion, please edit the page and change {{speedy|reason}} to {{delete|reason}} and discuss your reasons on this page (or its associated talk page, as applicable). If this page obviously does not meet the common criteria for speedy deletion, or you intend to fix it, please remove this notice, but do not remove this notice from articles that you have created yourself. |
Pronunciation
Verb
tictī ᴀᴄᴄ
- to hold hostage
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)
- (slang) to keep someone in circumstances they do not want to be, to keep someone waiting
- (please add the primary text of this usage example)
- (please add an English translation of this usage example)