Adamic Code: Difference between revisions
| Line 728: | Line 728: | ||
|} | |} | ||
====Agglutinative | ====Agglutinative Declension==== | ||
[...] | [...] | ||
{| class="wikitable" | |||
|+ Common prepositions | |||
! !! Arabic !! English | |||
|- | |||
! rowspan=14 | True<br />prepositions | |||
| {{wikt-lang|ar|بـ}} ''{{transliteration|ar|bi-}}'' || with, in, at | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|تـ}} ''{{transliteration|ar|ta-}}'' || only used in the expression تٱللهِ ''{{transliteration|ar|tallāhi}}'' 'I swear to God' | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|لَـ}} ''{{transliteration|ar|la-}}'' || certainly (also used before verbs) | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|لِـ}} ''{{transliteration|ar|li-}}'' || to, for | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|كـ}} ''{{transliteration|ar|ka-}}'' || like, as | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|إلَى}} ''{{transliteration|ar|’ilá}}'' || to, towards | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|حَتَّى}} ''{{transliteration|ar|ḥattá}}'' || until, up to | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|عَلَى}} ''{{transliteration|ar|‘alá}}'' || on, over; against | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|عَن}} ''{{transliteration|ar|‘an}}'' || from, about | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|فِي}} ''{{transliteration|ar|fī}}'' || in, at | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مَعَ}} ''{{transliteration|ar|ma‘a}}''{{efn|Some grammarians classify the word مَعَ as a noun, not a preposition.<ref>{{cite book|title=A Grammar of the Arabic Language|page=165|url=https://archive.org/details/WrightsArabicGrammar2Of2/page/n89/mode/2up|publisher=Librarie Du Liban|edition=3rd|last=Wright|first=William|author-link=William Wright (orientalist)|volume=2|quote=مع is, as the Arab grammarians remark, properly the accusative of a noun, signifying ''association, connexion''.}}</ref><ref>{{Cite book|title=Arabic for Nerds|last=Drissner|first=Gerald|publisher=createspace|year=2015|isbn=978-1517538385|location=Berlin, Germany|pages=65}}</ref>}} || with, along with | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مِن}} ''{{transliteration|ar|min}}'' || from; than | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مُنْذُ}} ''{{transliteration|ar|mundhu}}'' || since | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مُذْ}} ''{{transliteration|ar|mudh}}'' || since | |||
|- | |||
! rowspan=14 | Semi-prepositions | |||
| {{wikt-lang|ar|أَمامَ}} ''{{transliteration|ar|’amāma}}'' | |||
| in front of | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|بَيْنَ}} ''{{transliteration|ar|bayna}}'' || between, among | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|تَحْتَ}} ''{{transliteration|ar|taḥta}}'' || under, below | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|حَوْلَ}} ''{{transliteration|ar|ḥawla}}'' || around | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|خارِجَ}} ''{{transliteration|ar|khārija}}'' || outside | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|خِلالَ}} ''{{transliteration|ar|khilāla}}'' || during | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|داخِلَ}} ''{{transliteration|ar|dākhila}}'' || inside | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|دُونَ}} ''{{transliteration|ar|dūna}}'' || without | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|ضِدَّ}} ''{{transliteration|ar|ḍidda}}'' || against | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|عِنْدَ}} ''{{transliteration|ar|‘inda}}'' || on the part of; at; at the house of; in the possession of | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|فَوْقَ}} ''{{transliteration|ar|fawqa}}'' || above | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مَعَ}} ''{{transliteration|ar|ma‘a}}'' || with | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|مِثْلَ}} ''{{transliteration|ar|mithla}}'' || like | |||
|- | |||
| {{wikt-lang|ar|وَراءَ}} ''{{transliteration|ar|warā’a}}'' || behind | |||
|} | |||
====Canonic Inflection==== | ====Canonic Inflection==== | ||