Luthic: Difference between revisions
Lëtzelúcia (talk | contribs) m I removed a duplicate cell and provided the feature translation. |
Lëtzelúcia (talk | contribs) m →Idiomatic phrases: typo |
||
| Line 7,268: | Line 7,268: | ||
# Tvi italiani miþ sole aena mana: equivalent to [[wikt:two birds with one stone|two birds with one stone]]; literally, “two Italians with only one hand”, a mock to Italians’ [[w:Che vuoi?|''che vuoi?'']]. | # Tvi italiani miþ sole aena mana: equivalent to [[wikt:two birds with one stone|two birds with one stone]]; literally, “two Italians with only one hand”, a mock to Italians’ [[w:Che vuoi?|''che vuoi?'']]. | ||
# Vegliare anþero pomodoro: an expression for someones who is ''asking for special treatment''; literally, “to want another tomato”. | # Vegliare anþero pomodoro: an expression for someones who is ''asking for special treatment''; literally, “to want another tomato”. | ||
# La herba vicini ist aeve | # La herba vicini ist aeve verdeza: equivalent to [[wikt:the grass is always greener on the other side|the grass is always greener on the other side]]; literally, “The neighbour’s grass is always greener”. | ||
# La fame laþot pasta, agce si inu salsa: equivalent to [[wikt:desperate times call for desperate measures|desperate times call for desperate measures]]; literally, “Hunger calls for pasta, even if without sauce”. | # La fame laþot pasta, agce si inu salsa: equivalent to [[wikt:desperate times call for desperate measures|desperate times call for desperate measures]]; literally, “Hunger calls for pasta, even if without sauce”. | ||
# L’amore dominat inu regolevo: somewhat equivalent to [[wikt:all's fair in love and war|all’s fair in love and war]]; literally, “Love rules without rules”. | # L’amore dominat inu regolevo: somewhat equivalent to [[wikt:all's fair in love and war|all’s fair in love and war]]; literally, “Love rules without rules”. | ||