Luthic: Difference between revisions

Line 7,813: Line 7,813:


* '''Orthographic version in Standard Luthic'''
* '''Orthographic version in Standard Luthic'''
: ''Il vendu trabaergnia ed atha sauilo giucavando carge erat il fortizu, can aenu pellegrinu qemavat avvoltu hacola varma ana. I tvi diciderondo ei, il fromu a rimuovere lo hacolo pellegrina sariat il fortizu anþera. Il vendu trabaergnia dustoggit a soffiare violenza, ac atha maeze is soffiavat, atha maeze il pellegrinu striggevat hacolo; tantu ei, allo angio il vendu desistaet da seina sforza. Atha sauilo allora sceinaut varmamente nallo hemeno, e þan il pellegrinu rimuovaet lo hacolo immediatamente. Þan il vendu trabaergnia obbligauða ad andaetare ei, latha sauilo erat atha fortizo tvoro.''
: ''Il vendu trabaergna ed atha sauilo giucavando carge erat il fortizu, can aenu pellegrinu qemavat avvoltu hacola varma ana. I tvi diciderondo ei, il fromu a rimuovere lo hacolo pellegrina sariat il fortizu anþera. Il vendu trabaergna dustoggit a soffiare violenza, ac atha maeze is soffiavat, atha maeze il pellegrinu striggevat hacolo; tantu ei, allo angio il vendu desistaet da seina sforza. Atha sauilo allora sceinaut varmamente nallo hemeno, e þan il pellegrinu rimuovaet lo hacolo immediatamente. Þan il vendu trabaergna obbligauða ad andaetare ei, latha sauilo erat atha fortizo tvoro.''




Line 7,835: Line 7,835:


* '''Orthographic version in Standard Luthic, with reductions and syntactic gemination'''
* '''Orthographic version in Standard Luthic, with reductions and syntactic gemination'''
: ''Il vendu trabaergnia·d atha·ssauilo giucavando carge erat il fortizu, can aenu pellegrinu qemavat avvoltu hacola varma ana. I tvi diciderondo ei, il fromu a·rrimuovere l’hacolo pellegrina sariat il fortizu anþera. Il vendu trabaergnia dustoggit a·ssoffiare violenza, ac atha·mmaeze is soffiavat, atha·mmaeze il pellegrinu striggevat hacolo; tantu ei, all’angio il vendu desistaet da·sseina sforza. Atha·ssauilo allora sceinaut varmamente nall’hemeno, e þan il pellegrino rimuovaet l’hacolo immediatamente. Þan il vendu trabaergnia obbligauða·d andaetare ei, latha·ssauilo erat atha·ffortizo tvoro.''
: ''Il vendu trabaergna·d atha·ssauilo giucavando carge erat il fortizu, can aenu pellegrinu qemavat avvoltu hacola varma ana. I tvi diciderondo ei, il fromu a·rrimuovere l’hacolo pellegrina sariat il fortizu anþera. Il vendu trabaergna dustoggit a·ssoffiare violenza, ac atha·mmaeze is soffiavat, atha·mmaeze il pellegrinu striggevat hacolo; tantu ei, all’angio il vendu desistaet da·sseina sforza. Atha·ssauilo allora sceinaut varmamente nall’hemeno, e þan il pellegrino rimuovaet l’hacolo immediatamente. Þan il vendu trabaergna obbligauða·d andaetare ei, latha·ssauilo erat atha·ffortizo tvoro.''