Verse:Mwail/Tucootka/Lexicon: Difference between revisions
m →Usage |
|||
| Line 1,135: | Line 1,135: | ||
===Relative clauses=== | ===Relative clauses=== | ||
As is the case in most European languages, but unlike in other Semitic languages, relative pronouns agree with the gender and number of the head, but are case-marked for their syntactic position within the relative clause. | |||
The choice of the relative pronoun depends on the definiteness/specificity of the noun. Specific referents use ''vy'' as the relative pronoun, whereas indefinite or hypothetical nouns use ''mi'' (animate)/''ma'' (inanimate) as the relative pronoun. | |||
Examples of ''vy'' vs. ''mi/ma'': | |||
:'''''Norþi nefoto mi jorqí bi.''''' | |||
:''I want a woman who would take care of me.'' | |||
:'''''Norþi nefoto věc jorqí bi.''''' | |||
:''I want the woman who will take care of me.'' | |||
==Derivational morphology== | ==Derivational morphology== | ||