Minhast: Difference between revisions
| Line 1,776: | Line 1,776: | ||
=== Sapim Tayatta ("This Poison") === | === Sapim Tayatta ("This Poison") === | ||
This is a Horse Speaker poem also known as “The Shaman Answers the Friar” | |||
<blockquote> | |||
Matti waddanua hittimtaru,<br/> | |||
Tayatta min dannua išpisassambelampi.<br/> | |||
Sakuki tanessatayattamminesaš,<br/> | |||
Naššiyekitturħamminesašaft taklahwinittamumāš<br/> | |||
Uggunki bastettayattatittemumāš, nuskikakkuneknesumāš,<br/> | |||
Harattayatteknesunimmāš nurrekeknesuš.<br/> | |||
Matti wayyuhar hittimtaru,<br/> | |||
Tayatta min yuhar išpisaxtisassambelan.<br/> | |||
Yuhar wattakalluttayattamminesaš,<br/> | |||
Naššiyekitturħamminesašaft taklahwinittamumāš;<br/> | |||
Uggunki bastettayattatittemumāš, āpirki yippehetireknesunimmāš,<br/> | |||
Siyyekimtahaš, tayatta min yuhar saxtisassamaħnesaš<br/> | |||
Matti wasattawa hittimtaru,<br/> | |||
Suruššis kay awwakukmaħ, tanakkurennennesuš!<br/> | |||
Tadutyattunnemumāš,<br/> | |||
Naššiyekitturħamminesašaft taklahwinittamumāš;<br/> | |||
Uggunki bastettayattatittemumāš, āpirki yippehetireknesunimmāš,<br/> | |||
Aškunnesammāš, turħamte keħrinesaš .<br/> | |||
Matti wašširkat tašširkamtattamaru,<br/> | |||
Širkat dutyattutamabu.<br/> | |||
Taxrisašširkattarmannenesumāš tasuyyekna’ennemki ittahišširkatmakkaknesuš, <br/> | |||
Wahēk naššiyekitturħamminesašaft taklaħwinittamumāš;<br/> | |||
Uggunki bastettayattatittemumāš, āpirki yippehetireknesunimmāš,<br/> | |||
Āpirki saxtipayyakminesmāš, yurrudatarminesuš.<br/> | |||
Sap min turħa ittaħšittūmanšaranaft išpissiblultireknesuš,<br/> | |||
Turħa taħlimmatišan, intakwasktireknesumāš išpissiblultireknesuš.<br/> | |||
Hatā tartarrak išpirakne’ennennesumāš tašpiħyennesuš<br/> | |||
Naššiyekitturħamminesašaft taklaħwinittamumāš;<br/> | |||
Tūmantinnemte išpintettennesumāš, intakwasktireknesuš.<br/> | |||
Urruħyaknagikkitireknesumāš, intaharattireknesuš.<br/> | |||
Turħa taħlimmatišanaft hittettemunaft, wassap min hukkempiš,<br/> | |||
Taħtemaran intattaħšisakšarampamā tukkišampamā inturruttaršampi;<br/> | |||
Inturrustuyyeknaštaršaban, inturruddeltaršaban,<br/> | |||
Tayatta hittitamannamā, “Sappu tektušmia”;<br/> | |||
Sapim tayatta, wahatā’a nessannennesuš, <br/> | |||
Išpikeħreammā, siyekkitennesumaš nistennesuš.<br/> | |||
Iknitamaš, kurtamammā, naš wa’asmuyyakkāhaltamanaft, iknitamaš!<br/> | |||
Dūy min Kirimastaran iknitamanimmāš, tabbuktartakkemaš!<br/> | |||
Kan wassappu immattannesammāš sirastammenesuš,<br/> | |||
Immattannesammāš, galkemmipār daššilaptammenesuš;<br/> | |||
Immattannesammāš, šarrakti daššilaptammenesuš,<br/> | |||
Gāl min Kirimastaran bitamammāš, nistirasmatannesaš.<br/> | |||
<hr/> | |||
This is the water you offer us,<br/> | |||
This is the poison that has rotted your minds.<br/> | |||
Do not tell us that our spirits will burn,<br/> | |||
If we do not drink it from its cup;<br/> | |||
Place it on the table and I shall draw my sword out,<br/> | |||
Thus shall I shatter its goblet, thus it shall spill onto the ground;<br/> | |||
This is the circle you give us,<br/> | |||
It has a poison that has rotted your minds.<br/> | |||
Do not tell us that our spirits will burn,<br/> | |||
If we do not eat this circle you have given;<br/> | |||
Place it on the table and I shall cast it into the fire,<br/> | |||
Thus it will burn in the fire, the poison will burn and die.<br/> | |||
This is the jewelry you give us,<br/> | |||
Though it is embossed in fine gold, we will not kiss it;<br/> | |||
Do not tell us that our spirits will burn,<br/> | |||
If we do not bow low before it;<br/> | |||
Place it on the table and I shall cast it into the fire,<br/> | |||
There it will melt, and its spirit shall die.<br/> | |||
These are the writings you have written,<br/> | |||
These are the writings you give obeisance to;<br/> | |||
Do not tell us that our spirits will burn,<br/> | |||
If we do not read it and take it into our hearts;<br/> | |||
Place it on the table and I shall cast it into the fire,<br/> | |||
Into ashes it shall burn, and then the wind shall take it away.<br/> | |||
The spirit that resides in it, I shall drive out,<br/> | |||
This is a vile spirit, I will destroy it and cast it out.<br/> | |||
Do not tell us that our spirits will burn,<br/> | |||
If we do not accept this abomination and raise it high;<br/> | |||
Bring it into our abode and I shall destroy it,<br/> | |||
I will grind it under my foot, I will crush it with all my might.<br/> | |||
This evil spirit you offer us, the one that has seized you tightly,<br/> | |||
Like a viper it has bitten you, and it has wrapped itself tightly;<br/> | |||
It wraps itself tight around your heart and your mind,<br/> | |||
You offer us its venom, you say it is a gift;<br/> | |||
We will not drink this poison you give us,<br/> | |||
It is a dangerous thing, so we will burn it and cast it outside.<br/> | |||
Get away from us, you who are dressed in black robes,<br/> | |||
Go to the Salmon Speakers, so they can cut you to pieces;<br/> | |||
Else if you remain here, we shall ride you down;<br/> | |||
Stay here and we will take to our horses,<br/> | |||
Stay here and we will run you into the ground;<br/> | |||
Return to Horse Speaker Country, and you forfeit your lives. | |||
</blockquote> | |||
== Table of Abbreviations == | == Table of Abbreviations == | ||