Verse:Avishviya: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
m IlL moved page Verse:Anachron/Hiberno-Arabic/Lexicon to Hiberno-Arabic/Lexicon without leaving a redirect
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 23: Line 23:
: ''fam{{cll}}m{{cll}}, fammaiḋèṫ'' (m) 'mouth'
: ''fam{{cll}}m{{cll}}, fammaiḋèṫ'' (m) 'mouth'
:: In some contexts: ''ħalg{{cll}}, ħlùg{{cll}}''
:: In some contexts: ''ħalg{{cll}}, ħlùg{{cll}}''
: ''ȝajn, du. ȝinejn, pl. ȝajẁn'' (f) 'eye'
: ''ȝajn, du. ȝinejn, pl. ȝajiùn'' (f) 'eye'
: ''f{{cll}}g{{cll}}ìr'' (adj) 'poor'
: ''f{{cll}}g{{cll}}ìr'' (adj) 'poor'
: ''γànì'' (adj) 'rich'
: ''γànì'' (adj) 'rich'
Line 69: Line 69:
: ''cwllws fi cwllws'' (adv) 'all in all'
: ''cwllws fi cwllws'' (adv) 'all in all'
:: Synonyms: ''fis{{cll}} suim'', ''summa'' (''literary'')
:: Synonyms: ''fis{{cll}} suim'', ''summa'' (''literary'')
: ''bùꝣẁh'' (intj) (daytime greeting)
: ''bùꝣiùh'' (intj) (daytime greeting)
: ''bùs{{cll}}vàh'' (intj) (evening greeting)
: ''bùs{{cll}}vàh'' (intj) (evening greeting)
: ''ambaisde, ambaist'' (intj) (''gerontolect'') (emphatic agreement)
: ''ambaisde, ambaist'' (intj) (''gerontolect'') (emphatic agreement)
Line 106: Line 106:
: ''wxt{{cll}}, eaxve'' (f) 'sister'
: ''wxt{{cll}}, eaxve'' (f) 'sister'
:: sg is obligatorily possessed
:: sg is obligatorily possessed
: ''ceßib, jicßib, micßẁb, cißb'' (v) 'to receive, to obtain, to get'
: ''ceßib, jicßib, micßiùb, cißb'' (v) 'to receive, to obtain, to get'
:: Synonym: ''rḟaġḃàil, jḟaġḃàil, ḟaġḃàilte, ḟaġḃàil'' (''officialese'')
:: Synonym: ''rḟaġḃàil, jḟaġḃàil, ḟaġḃàilte, ḟaġḃàil'' (''officialese'')
: ''ḟaġḃàil'' (m) '(''officialese'') receipt; obtaining'
: ''ḟaġḃàil'' (m) '(''officialese'') receipt; obtaining'
: ''xà, jèxu, mexùz, txìz'' (v) 'to take'
: ''xà, jèxu, mexùz, txìz'' (v) 'to take'
: ''ȝad{{cll}}a, jeȝd{{cll}}i, meȝd{{cll}}ìj, ȝad{{cll}}a'' (v) 'to give'
: ''ȝad{{cll}}a, jeȝd{{cll}}i, meȝd{{cll}}ìj, ȝad{{cll}}a'' (v) 'to give'
: ''cèl/ciltin, jècil, mecẁl, icl'' (imperative ''cil'') (v) to eat; to corrode
: ''cèl/ciltin, jècil, meciùl, icl'' (imperative ''cil'') (v) to eat; to corrode
: ''ȝad{{cll}}a icl lwh'' 'to feed'
: ''ȝad{{cll}}a icl lwh'' 'to feed'
: ''icl'' (m) 'food'
: ''icl'' (m) 'food'
Line 118: Line 118:
: ''vègeànaċt{{cll}}'' (f) 'veganism'
: ''vègeànaċt{{cll}}'' (f) 'veganism'
: ''zwbde'' (f) 'butter'
: ''zwbde'' (f) 'butter'
: ''ejjil, ejjẁl'' (m) '(some animal native to Majorca)'
: ''ejjil, ejjiùl'' (m) '(some animal native to Majorca)'
: ''earxa, erèx/erxèṫ'' (f) 'heifer'
: ''earxa, erèx/erxèṫ'' (f) 'heifer'
: ''gindẁz, gnèdiz'' (m) 'ox'
: ''gindiùz, gnèdiz'' (m) 'ox'
: ''ȝegl, ȝegèl'' (m) 'calf'
: ''ȝegl, ȝegèl'' (m) 'calf'
: ''còmoṫ'' (m) 'empathy' (''Nùa-Ȝagmìje''; ''moṫ'' here is a backformation from ''roṁoṫaiġ'' 'to perceive, to feel'; Irish uses ''comhbhá'')
: ''còmoṫ'' (m) 'empathy' (''Nùa-Ȝagmìje''; ''moṫ'' here is a backformation from ''roṁoṫaiġ'' 'to perceive, to feel'; Irish uses ''comhbhá'')
Line 140: Line 140:
:: ''tef{{cll}}z{{cll}}ìb{{cll}}, tf{{cll}}èz{{cll}}ab{{cll}}'' (m) 'entanglement, intrigue; association, society'
:: ''tef{{cll}}z{{cll}}ìb{{cll}}, tf{{cll}}èz{{cll}}ab{{cll}}'' (m) 'entanglement, intrigue; association, society'
: ''coṁċeilge, coṁċealga'' (f) 'conspiracy'
: ''coṁċeilge, coṁċealga'' (f) 'conspiracy'
: ''fehem, jefhem, mefhẁm, fehìm'' (v) 'to understand'
: ''fehem, jefhem, mefhiùm, fehìm'' (v) 'to understand'
: ''id, idejn'' (f) 'hand'
: ''id, idejn'' (f) 'hand'
: ''gà'' / ''gàg{{cll}}'' (intj) 'caw'
: ''gà'' / ''gàg{{cll}}'' (intj) 'caw'
Line 168: Line 168:
: ''zeahra, zehrìjèṫ, zeahr{{cll}}'' (f) 'flower'
: ''zeahra, zehrìjèṫ, zeahr{{cll}}'' (f) 'flower'
: ''xaddèm, xaddèmìn'' (m) 'worker'
: ''xaddèm, xaddèmìn'' (m) 'worker'
: ''xadim, jeaxdim, mexdẁm, xadme'' (v) 'to work'
: ''xadim, jeaxdim, mexdiùm, xadme'' (v) 'to work'
: ''cnißje, cnißjèt{{cda}}'' (f) 'church'
: ''cnißje, cnißjèt{{cda}}'' (f) 'church'
: ''mißìg{{cll}}a'' (f) 'music' (from Arabic mūsīqē)
: ''mißìg{{cll}}a'' (f) 'music' (from Arabic mūsīqē)
Line 232: Line 232:
: Synonyms: ''dian{{cll}}, crua''  
: Synonyms: ''dian{{cll}}, crua''  
: ''celme, clèm'' (f) 'word'
: ''celme, clèm'' (f) 'word'
: ''menjẁ, menjẁz'' (m) 'menu'
: ''menjiù, menjiùz'' (m) 'menu'
: ''raγba'' 'will, desire'
: ''raγba'' 'will, desire'
:: ''b raγbatac{{cll}}/b raγbatcum'' 'please'
:: ''b raγbatac{{cll}}/b raγbatcum'' 'please'
Line 260: Line 260:
: ''caṫaìr'' /q{{asp}}ə'hi:r/ (m) 'chair; chairperson'
: ''caṫaìr'' /q{{asp}}ə'hi:r/ (m) 'chair; chairperson'
: ''el-Ȝar{{cll}}bìje'' /əlɐr{{uvu}}ˈb{{uvu}}iːjə/ 'Classical or Qur'anic Arabic'
: ''el-Ȝar{{cll}}bìje'' /əlɐr{{uvu}}ˈb{{uvu}}iːjə/ 'Classical or Qur'anic Arabic'
: ''ȝagin, jeȝgin, meȝgẁn, ȝign'' (v) 'to knead (dough)'
: ''ȝagin, jeȝgin, meȝgiùn, ȝign'' (v) 'to knead (dough)'
: ''Ȝagem'' /'æg{{adv}}əm/ (proper noun) '(music) a <i>meg{{cll}}àm</i> similar to our Maqam Ajam'
: ''Ȝagem'' /'æg{{adv}}əm/ (proper noun) '(music) a <i>meg{{cll}}àm</i> similar to our Maqam Ajam'
:: ''Ȝagmi'' (adj) '(of a Majorcan Arabic word) of Irish origin'
:: ''Ȝagmi'' (adj) '(of a Majorcan Arabic word) of Irish origin'
Line 274: Line 274:
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers'
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers'
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaiḋèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaiḋèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword
:: synonym: ''ßejf, ßjẁf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'')
:: synonym: ''ßejf, ßjiùf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'')
: ''sgàṫeàn, sgàṫeàniḋèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror
: ''sgàṫeàn, sgàṫeàniḋèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illiḋèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illiḋèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow
Line 294: Line 294:
: ''ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t'' (v) 'to brood'
: ''ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t'' (v) 'to brood'
: ''xfùf{{cll}}'' (adj) 'light(weight)'
: ''xfùf{{cll}}'' (adj) 'light(weight)'
: ''ȝamil, jeȝmil, meȝmẁl, ȝamle'' (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed)
: ''ȝamil, jeȝmil, meȝmiùl, ȝamle'' (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed)
: ''wikk, wkūh'' (m) 'face'
: ''wikk, wkūh'' (m) 'face'
: ''{{heth}}azìn'' (adj) 'bad, evil'
: ''{{heth}}azìn'' (adj) 'bad, evil'
Line 345: Line 345:
: ''heleov'' - Hello (most common greeting today)
: ''heleov'' - Hello (most common greeting today)
: ''mehßì'' - thank you
: ''mehßì'' - thank you
: ''bùz̈ẁh'' - daytime greeting
: ''bùz̈iùh'' - daytime greeting
: ''bùs{{cll}}vàh'' - nighttime greeting
: ''bùs{{cll}}vàh'' - nighttime greeting
: ''bàj'' - goodbye
: ''bàj'' - goodbye