Soc'ul'/Test Case Sentences: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Line 167: Line 167:
Once wild animals lived here.
Once wild animals lived here.


25. Uc'zi je hez'i suiad.
25. Uc'zi ne hez'i suiad.
{{interlinear
{{interlinear
|Uc'zi je hez'i suiad.
|Uc'zi ne hez'i suiad.
|look to {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow
|look around {{gcl|ADVZ|adverbializer}} slow
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Slowly she looked around.
Slowly she looked around.
Line 263: Line 263:
|CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at
|CL1>CL1-stand xeuayan wonderful {opposite side} at
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Directly opposite stands a wonderful xeuayan{{efn|name=xeuayan|A xeuayan is a type of administrative center usually containing at least a temple and a large garden.}}.
Directly opposite stands a wonderful xeuayan.


39. Añ'ýouý ai Ñēyñ'o.
39. Añ'ýeuý ai Ñēyñ'o.
{{interlinear
{{interlinear
|Añ'-ýou-(i)ý ai Ñēyñ'o.
|Añ'-ýeu-(i)ý ai Ñēyñ'o.
|CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o
|CL4>CL4-lose-PASS dog Ñēyñ'o
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Ñēyñ'o's dog is lost.
Ñēyñ'o's dog is lost.


40. Añ'curz'i mau en.
40. Añ'curjí mau en.
{{interlinear
{{interlinear
|Añ'curz'i mau en.
|Añ'-cur-jí mau en.
|
|CL4>CL4-black-ADJ.VBZ cat 1.POSS
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
My cat is black.
My cat is black.
Line 281: Line 281:
41. Curiý xeú t'uál có nu.
41. Curiý xeú t'uál có nu.
{{interlinear
{{interlinear
|Curiý xeú t'uál có nu.
|Cur-(i)ý xeú t'uál có nu.
|
|break-PASS doll girl young CL2.POSS
|
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The little girl's doll is broken.
The little girl's doll is broken.


42. Lai seclaidzi hez'i mau.
42. Seclaidzi lai hez'i mau.
{{interlinear
{{interlinear
|Lai seclaidzi hez'i mau.
|Sec-laidzi lai hez'i mau.
|
|1>1-sleep HAB {{gcl|ADVZ|adverbializer}} quiet
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I usually sleep soundly.
I usually sleep soundly.


43. Neji cō Jack je.
43. Neji cō Mutsuaziu je.
{{interlinear
{{interlinear
|Neji cō Jack je.
|Neji cō Mutsuaziu je.
|
|run child.PL Mutsuaziu to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The children ran after Jack.
The children ran after Mutsuaziu.


44. C'e seciux heit ñóc' eý.
{{interlinear
{{interlinear
|C'e seciux āhunez ñóc'.
|C'e sec-iux heit ñóc' .
|
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play back school at
|I can play after school.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
I can play after school.
 
45. Cur'u juño āhsecr'ūño je.
{{interlinear
{{interlinear
|Secr'u juño je āhsecr'ūño.
|Cu-r'u juño āh-sec-r'ūño je.
|
|1>CL5-go village REL-1>1-visit for
|We went to the village for a visit.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
We went to the village for a visit.
 
46. Secñéi jenyan'.
{{interlinear
{{interlinear
|Secñéi jenyan' .
|Sec-ñéi jenyan'.
|
|1>1-arrive river
|We arrived at the river.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
We arrived at the river.
 
47. Miu socūts.
{{interlinear
{{interlinear
|Miu socūts.
|Miu soc-ūts.
|
|PROG 1>2-wait
|I have been waiting for you.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
I have been waiting for you.
 
48. Muz tníruē xemux ne.
{{interlinear
{{interlinear
|Muz tríruē xemux ne.
|Muz tníruē xemux ne.
|
|sit camper.PL fire around
|The campers sat around the fire.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
The campers sat around the fire.
 
49. Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
{{interlinear
{{interlinear
|Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
|Muz t'uál có hé maúx ne syen ne.
|
|sit girl young ADJZ kitten with COP.1>1 near
|A little girl with a kitten sat near me.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
A little girl with a kitten sat near me.
 
50. Ūts có ñéiad eý cóc nu je.
{{interlinear
{{interlinear
|Ūts có ñéiad eý cóc nu je.
|Ūts có ñéiad eý cóc je.
|
|wait child door at father CL2.INAL for
|The child waited at the door for her father.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
The child waited at the door for her father.
 
51. Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
{{interlinear
{{interlinear
|Ýeu hez'i lepm nálco nálco hé uasil eý maúx nu.
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu.
|
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village kitten CL2.POSS
|Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten.
 
52. Xen coznál'aziý jál juño eý?
{{interlinear
{{interlinear
|Xen coznál'aziý uasil jál eý?
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý?
|
|Q 2>2-{give birth}-PASS DEM village in
|Were you born in this village?
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Were you born in this village?
 
53. C'en cozñ'alai cual céux?
{{interlinear
{{interlinear
|C'en ñ'alai cual céux hej?
|C'en coz-ñ'alai cual céux?
|
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-dance well brother
|Can your brother dance well?
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Can your brother dance well?
 
54. Xen ñéz cé?
{{interlinear
{{interlinear
|Xen ñéz cé?
|Xen ñéz cé?
|
|Q leave man
|Did the man leave?
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Did the man leave?
 
55. Jin cozr'úz cén'ál cozen je?
{{interlinear
{{interlinear
|Ji r'u cén'ál nej cozen je?
|Jin coz-r'úz cén'ál cozen je?
|
|Q.CONT 2>2-come sister COP.2>2 for
|Is your sister coming for you?
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Is your sister coming for you?
 
56. C'en cozr'úz hez'i lecla?
{{interlinear
{{interlinear
|C'en cozñéi hez'i lecla?
|C'en coz-r'úz hez'i lecla?
|
|Q.{{gcl|ABIL|abilitative}} 2>2-come {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tomorrow
|Can you come tomorrow?
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
<br>
Can you come tomorrow?
 
{{interlinear
{{interlinear
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? (l'aújjen is the wet season, they don't have winter)
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? (l'aújjen is the wet season, they don't have winter)