Verse:Avishviya: Difference between revisions
m Blanked the page Tag: Blanking |
mNo edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
'''Foclòir Miḋḋirìje-Àsailis''' | |||
We list the following principal parts: | |||
* Nouns: singular, plural, (collective) | |||
* Adjectives: masculine singular, feminine singular, plural | |||
* Verbs: past, future, passive participle, verbal noun | |||
Obsolete words are not included. | |||
== Lexicon == | |||
: ''ȝag{{cll}}l'' (m) 'good sense, prudence, wisdom' | |||
: ''z{{cll}}m{{cll}}ìr'' (adj) 'diligence, hard work' | |||
: ''{{3}}ag{{3}}ág'' (m) 'magpie' | |||
: ''cogaḃḃus'' (m) 'conscience' | |||
: ''tiomantus{{cll}}, tiomantais'' (m) 'commitment, dedication' | |||
:: Synonym: ''dùt{{cda}}rac{{cda}}t{{cll}}'' (f) | |||
: ''rocàmil, jcàmil, mcàmil, c{{cll}}màl'' (v) 'to insist on' (nativized from ''coimeàil'') | |||
: ''coimeàil'' (m/f) 'keeping, maintenance, observance' (from OIr ''congbál'') | |||
: ''ßfìne'' (f) 'ship' | |||
: ''dγìße'' (f) 'boat' | |||
: ''gdìd'' (adj) 'new' | |||
: ''mnèxar'' (m) 'nose' | |||
: ''seaħm, sħàm'' (m) 'fat' | |||
: ''fam{{cll}}m{{cll}}, fammaiḋèṫ'' (m) 'mouth' | |||
:: In some contexts: ''ħalg{{cll}}, ħlùg{{cll}}'' | |||
: ''ȝajn, du. ȝinejn, pl. ȝajẁn'' (f) 'eye' | |||
: ''f{{cll}}g{{cll}}ìr'' (adj) 'poor' | |||
: ''γànì'' (adj) 'rich' | |||
: ''{{3}}az{{cll}}ìm'' (adj) 'great (Ko. witay-hata)' | |||
: ''gàz{{cll}}ì'' (m) '(poetic) judge' | |||
: ''flimcèn'' (adv) 'together' | |||
: ''Mißlim, Mißilmìn'' (m) 'Muslim' (f. ''Mißilme, Mißilmèt{{cda}}'') | |||
: ''Jhw{{grave}}dì, Jhw{{grave}}d'' (m/adj) 'Jew(ish)' (f.sg. and inan. pl. ''Jhw{{grave}}dìje'') | |||
: ''{{heth}}alìb'' (m) 'milk' | |||
: ''X cwllwh/cwllhe, pl. X cwllhe'' 'all of X' | |||
: ''cbìr, cbìra, cbìra'' (adj) 'big' | |||
: ''z{{cll}}γìr, z{{cll}}γìra, z{{cll}}γìra'' (adj) 'small' | |||
: ''gavvì, gavvìje, gavvìje'' (adj) 'strong, powerful' | |||
: ''dȝìf, dȝìfe, dȝìfe'' /tæjf/ (adj) 'weak' | |||
: ''slèib{{cda}}e, slèib{{cda}}ed{{cda}}'' (f) 'mountain' | |||
:: Synonym: ''gebl, gbèl'' (m) (''literary'') | |||
: ''sotalaċ'' (adj) 'arrogant' | |||
:: synonym: ''mitcebber'' | |||
: ''s{{cll}}bà{{heth}}'' (adj) 'beautiful' | |||
: ''fìac{{cda}}, fìac{{cda}}a'' (m) 'debt' | |||
: ''manac{{cda}}, manaig{{cda}}'' (m) 'monk' | |||
: ''bràt{{cda}}air, bràit{{cda}}re'' (m) 'title for a monk' | |||
: ''fiür{{cll}}, fiüraid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'nun; nurse' | |||
: ''At{{cda}}air'' (m) 'Father (title for a priest)' | |||
: ''s{{cll}}èr{{cll}}, js{{cll}}ìr{{cll}}, ms{{cll}}ùr{{cll}}, s{{cll}}ajr{{cll}}'' (v) 'to become' | |||
: ''abailìċt{{cll}}'' (f) 'validity' | |||
: ''abailì, abailìje, abailìje'' (adj) 'valid' | |||
:: ''Refittessint mezhebe neam{{cda}}abailìje.'' 'You searched for an invalid address.' | |||
: ''ad{{cda}}maid'' (m) 'wood' | |||
: ''eaz{{cll}}mid, z{{cll}}amde, z{{cll}}amde'' (adj) 'wooden' | |||
:: ''Ȝandi sgìan{{cll}} eaz{{cll}}mid {{ocus}} gaḃlòige z{{cll}}amde.'' 'I have a wooden knife and a wooden fork.' | |||
: ''z{{cll}}ammèd, z{{cll}}ammèdìn'' (m) 'woodworker' | |||
: ''bendùg{{cll}}a, bendùg{{cll}}'' (f) 'hazelnut' | |||
: ''s{{cll}}p{{cll}}dàr, s{{cll}}p{{cll}}dàrad{{cda}}'' (m) 'hospital' | |||
: ''guta, gutaid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'vowel' | |||
: ''caire, cairid{{cda}}èt{{cda}}'' (f) 'crime' | |||
: ''fejm, fjèm'' (m) 'function, use' | |||
: ''rofeiḋmig{{cda}}'' (v) 'to function, to serve' | |||
: ''xafejm, jaxfejm, meaxfejm, teaxfejme'' (v) 'to use' (univerbated from ''*jèxu fejm'' 'take use') | |||
:: Synonyms: ''idiliz'' (from French), ''ùsàid'' | |||
: ''mil prìoṁċuid'' (adv) 'mainly' | |||
: ''fil cbìra'' (adv) 'in large part' | |||
: ''fil iomlàn'' (adv) 'in total' | |||
:: Synonym: ''b cwllws'' | |||
: ''cwllws fi cwllws'' (adv) 'all in all' | |||
:: Synonyms: ''fis{{cll}} suim'', ''summa'' (''literary'') | |||
: ''bùꝣẁh'' (intj) (daytime greeting) | |||
: ''bùs{{cll}}vàh'' (intj) (evening greeting) | |||
: ''ambaisde, ambaist'' (intj) (''gerontolect'') (emphatic agreement) | |||
:: ''Ambaisde, {{3}}andic el cear{{cll}}t{{cll}}.'' 'Yes, indeed, you're right.' | |||
: ''flait{{cda}}em{{cda}}ṁail'' (adj) 'generous, munificent' | |||
: ''b{{heth}}àl'' (prep) 'like' | |||
: ''{{heth}}acim, je{{heth}}cim, me{{heth}}cẁm; {{heth}}acìm'' (v) 'to rule' | |||
: ''{{heth}}accèm, {{heth}}accèmìn'' (m) 'ruler' | |||
:: Synonym: ''flaiṫ, flaiṫìn'' (m) (''literary'') | |||
: ''{{heth}}acme'' (f) 'rule' | |||
:: Synonym: ''flaiṫe'' (f) (''literary'') | |||
: ''Taoiseċ, Taoisiġ'' (m), ''Taoiseċ Nahèireann'' 'Taoiseach of Ireland' | |||
: ''mejl'' (adv) very | |||
:: Etymology: from ''bi-mayl'' 'in inclination' (→ 'on the ADJ side' → 'very ADJ') | |||
: ''eg{{cll}}lìm'' (m) 'climate' | |||
: ''cwllws'' (adv) 'everything' | |||
: ''mwz{{cll}}l{{cll}}am{{cll}}, mwz{{cll}}l{{cll}}am{{cll}}a'' (adj) 'dark' | |||
:: Synonym: ''dorc{{cda}}a'' | |||
: ''z{{cll}}l{{cll}}àm{{cll}}'' (m) 'darkness' | |||
: ''srìr, srìra'' (adj) 'sinister, ominous' | |||
:: ''Cèanw fil glès{{cll}}ra rùin srìra.'' 'The factory hid dark secrets.' | |||
: ''bearrànì'' (adj) 'foreign' | |||
: ''zejt'' (m) 'oil' | |||
: ''zebbẁge, zebbẁg'' 'olives' | |||
: ''s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' (f) 'authority' | |||
:: ''{{3}}andwh s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' 'he is authorized' | |||
:: ''bdẁn s{{cll}}mac{{cda}}t{{cll}}'' 'unauthorized (attributive)' | |||
:: ''s{{cll}}mac{{cda}}tusaì'' (adj) 'authoritarian' | |||
:: ''s̱maċtusaìċṯ'' (f) 'authoritarianism' | |||
: ''veld, vlèd'' (m) 'child' | |||
: ''seàf, jsẁf, msẁf, sevf'' (v) 'to see' | |||
: ''dorabba{{heth}}'' (v) 'to endow' | |||
: ''f coinne'' (prep) 'intended for, in expectation of' | |||
: ''xù, eaxve'' (m) 'brother' | |||
:: sg is obligatorily possessed | |||
: ''wxt{{cll}}, eaxve'' (f) 'sister' | |||
:: sg is obligatorily possessed | |||
: ''ceßib, jicßib, micßẁb, cißb'' (v) 'to receive, to obtain, to get' | |||
:: Synonym: ''rḟaġḃàil, jḟaġḃàil, ḟaġḃàilte, ḟaġḃàil'' (''officialese'') | |||
: ''ḟaġḃàil'' (m) '(''officialese'') receipt; obtaining' | |||
: ''xà, jèxu, mexùz, txìz'' (v) 'to take' | |||
: ''ȝad{{cll}}a, jeȝd{{cll}}i, meȝd{{cll}}ìj, ȝad{{cll}}a'' (v) 'to give' | |||
: ''cèl/ciltin, jècil, mecẁl, icl'' (imperative ''cil'') (v) to eat; to corrode | |||
: ''ȝad{{cll}}a icl lwh'' 'to feed' | |||
: ''icl'' (m) 'food' | |||
:: Synonyms: ''mècle'' (f); ''beaṫuċaḋ'' (f) (''formal'') | |||
: ''vègeàn, vègeànìn'' (m) 'vegan' (f. ''vègeànìje'' or ''vègeàne''); ''vègeàn, vègeàne, vègeàne'' (adj) 'vegan' | |||
: ''vègeànaċt{{cll}}'' (f) 'veganism' | |||
: ''zwbde'' (f) 'butter' | |||
: ''ejjil, ejjẁl'' (m) '(some animal native to Majorca)' | |||
: ''earxa, erèx/erxèṫ'' (f) 'heifer' | |||
: ''gindẁz, gnèdiz'' (m) 'ox' | |||
: ''ȝegl, ȝegèl'' (m) 'calf' | |||
: ''còmoṫ'' (m) 'empathy' (''Nùa-Ȝagmìje''; ''moṫ'' here is a backformation from ''roṁoṫaiġ'' 'to perceive, to feel'; Irish uses ''comhbhá'') | |||
: ''[holiday] d{{cll}}ajjib!'' 'happy [holiday]' | |||
: ''meg{{cll}}àm, meg{{cll}}àmèṫ'' (m) 'maqam' (learned borrowing from Arabic; native reflex would be ''*mg{{cll}}àm'') | |||
: ''aicme, aicmid{{cda}}èt{{cda}} '' (f) 'class (set used in classification scheme)' | |||
: ''beag{{cll}}r{{cll}}a, beag{{cll}}ar{{cll}}'' (f) 'cow' | |||
: ''jevm, jèm, jwmejn (du)'' (m) 'day' | |||
: ''film, filmz'' (m) 'movie, film' | |||
: ''cuṁaċt, cuṁaċtaiḋèṫ'' (f) 'effect, influence; (archaic) power' | |||
: ''cuṁaċtaċ'' (adj) 'effective, influential' | |||
: ''ainm'' (m) 'noun' | |||
: ''sunnaraḋ'' (m) 'definition' | |||
:: ''bèrlat{{cll}} (es{{cll}}-)sunnaraḋ'' (f) 'definite article' | |||
: ''sunnarṫa'' (adj) 'definite' | |||
: ''pean{{cll}}n{{cll}}, pn{{cll}}ùn{{cll}}'' (m) 'pen' | |||
: ''f{{cll}}az{{cll}}b{{cll}}, f{{cll}}z{{cll}}ùb{{cll}}/f{{cll}}z{{cll}}àb{{cll}}'' (m) 'knot; knot (nautical)' (from MIr ''foḋb'', replaced native ''{{3}}og{{cll}}da'') | |||
: ''rof{{cll}}az{{cll}}z{{cll}}ab{{cll}}'' (v) 'to tie, to knot' | |||
:: ''tef{{cll}}z{{cll}}ìb{{cll}}, tf{{cll}}èz{{cll}}ab{{cll}}'' (m) 'entanglement, intrigue; association, society' | |||
: ''coṁċeilge, coṁċealga'' (f) 'conspiracy' | |||
: ''fehem, jefhem, mefhẁm, fehìm'' (v) 'to understand' | |||
: ''id, idejn'' (f) 'hand' | |||
: ''gà'' / ''gàg{{cll}}'' (intj) 'caw' | |||
: ''bezeàcwllwh'' (conj) 'however' | |||
: ''frissin'' (conj) 'moreover' | |||
: ''as{{cll}}da'' (conj) 'but' | |||
: ''aċ'' (conj) '(colloquial) but' | |||
: ''veaxra'' (adv) 'a lot' (via irregular dissimilation from ''*veaf{{cll}}ra'', from ''wafrah'' 'abundance') | |||
: ''aire'' (f) 'watching, guarding, attention, caution' | |||
:: ''gèb aire'' (more formal) / ''gèb airetwh'' (less formal) 'to be careful' | |||
: ''rà (nominal subject); ràni, ràc, ...'' - affirmative for present tense | |||
: ''rifeaxxar{{cll}}, jfeaxxar{{cll}}, mfeaxxar{{cll}}, tefxìr{{cll}}'' (v) 'to praise' | |||
: ''rìs'' (m) 'rice' | |||
: ''nehr, nhèr'' (m) 'river' | |||
: ''bea{{heth}}r, eb{{heth}}ùr'' (m) 'sea, ocean' | |||
: ''riomc{{cda}}air, jiomc{{cda}}air, iomc{{cda}}art{{cda}}a, iomc{{cda}}ar'' (v, with reflexive) 'to behave' | |||
: ''leaħm, lħàm'' (m) 'meat' | |||
: ''s{{cll}}èd{{cll}}ag{{cll}}, s{{cll}}èd{{cll}}g{{cll}}a, s{{cll}}èd{{cll}}g{{cll}}a'' (adj) 'loyal, faithful' | |||
:: Synonyms: ''dìlis, dìlis, dìlse''; ''ses{{cll}}ṁaċ, ses{{cll}}ṁaċ, ses{{cll}}ṁaċa'' | |||
: ''s{{cll}}àħab, s{{cll}}ħàb'' (m) 'friend' | |||
: ''ros{{cll}}èħab'' (v) 'to partner up' | |||
: ''ros{{cll}}s{{cll}}èħab'' (v) 'to join' | |||
: ''cùntaè, cùntaèjèt{{cda}}'' (m) 'county' | |||
: ''rizzevvig, jizzevvig, mizzevvig, zzevvge'' (v) 'to marry' | |||
: ''de{{3}}a, jed{{3}}i, mid{{3}}ìj, du{{3}}a'' (v) 'to curse' | |||
: ''gèb, jgìb, migjw`b, gejbe'' (v) 'to carry, bring, take + other meanings' | |||
: ''zeahra, zehrìjèṫ, zeahr{{cll}}'' (f) 'flower' | |||
: ''xaddèm, xaddèmìn'' (m) 'worker' | |||
: ''xadim, jeaxdim, mexdẁm, xadme'' (v) 'to work' | |||
: ''cnißje, cnißjèt{{cda}}'' (f) 'church' | |||
: ''mißìg{{cll}}a'' (f) 'music' (from Arabic mūsīqē) | |||
: ''rit{{heth}}addid'' - to speak | |||
: ''fìr{{cll}}, fìr{{cll}}'' (adj) 'true' | |||
: ''fìrinne'' /fɪˈrɪnːə/ (f) 'truth' | |||
: ''loċtaċ'' (adj) 'false, incorrect' | |||
: ''loċtaċus{{cll}}'' (m) 'falsehood' | |||
: ''ħag{{cll}}g{{cll}}'' /hæːʔʶ/ (m) 'truth; justice; right thing to do' | |||
:: ''g{{cll}}àl el ħag{{cll}}g{{cll}}'' 'to tell the truth' (''fìrinne'' is less common in this context) | |||
: Synonym: ''ċòir'' (f) 'justice' | |||
: ''Jevm el-{{bigheth}}aßèb'' / ''Jevm el{{cll}}-Bràt{{cda}}a'' (m) 'Judgment Day' | |||
: ''{{heth}}aßèb'' (m) 'judgment' | |||
:: Synonym: ''brit{{cda}}em{{cda}}nus{{cll}}'' (m) | |||
: ''mħàßib'' (m) 'judge' | |||
:: Synonym: ''briṫeṁ'' (m) | |||
: ''duine, daoine'' (m) 'individual' | |||
: ''raṫßemme, jaṫßemmi, maṫßemmi, aṫtißmìje'' [r{{uvu}}ɑ{{heth}}{{lowered}}'sɛmmə{{adv}}] 'to rename' | |||
: ''tuigt{{cda}}e'' (m) 'intelligible, understood easily' | |||
: ''el{{cll}} G̱uṟɂeàn'' 'Qur'an' (Arabic loan) | |||
: ''leat{{cda}}an{{cll}}, pl. leat{{cda}}na'' [læ{{heth}}{{lowered}}ən{{uvu}}] '(Majorcan Arabic) emphatic; (Irish) broad' | |||
: ''caol{{cll}}, caola'' [q{{adv}}{{asp}}ɑjjəl{{den}}{{uvu}}, q{{adv}}{{asp}}ɑjl{{den}}{{uvu}}{{eo}}] '(Majorcan Arabic) non-emphatic; (Irish) slender' | |||
: ''eḋòn{{cll}}'' (also abbreviated as ''.i.''): i.e.; German ''und zwar'' | |||
: ''el-genne'' (f) 'paradise, heaven' | |||
: ''gnèn, gwnne'' (m) 'garden' | |||
: ''mearħba'' 'welcome' | |||
: ''eß-ßlèm ȝalècwm'' (mostly used during Catholic masses by priests to greet) | |||
: ''ßlèm'' (m) 'peace, tranquility'; (intj) 'hello, goodbye' | |||
: ''ßlème'' (f) 'health' | |||
: ''ßlìm'' (adj) 'healthy' | |||
: ''sìṫċàn'' (m) 'peace (absence of war)' | |||
: ''cogaḋ, coigṫe'' (m) 'war' | |||
: ''Ċrìs{{cll}}d{{cll}}'' 'Christ' | |||
: ''el{{cll}}-Ċrìsdaìċt{{cll}}'' (f) 'Christianity' | |||
:: ''Ċrìsdaì, Ċrìsdaìn'' (m) / ''Ċrìsdìje, Ċrìsdìjèṫ'' (f) 'Christian' | |||
: ''el{{cll}}-Caitliceċt{{cll}}'' (f) 'Catholicism' | |||
:: ''Caitliceċ'' (m/f/adj) 'Catholic' | |||
:: ''el-ʔevvil/ed-Dèni ʔiħtigèg'' (m) 'the First/Second Remonition' | |||
:: ''Meħtegg, Meħteggìn'' (m) / ''Meħtegge, Meħteggèṫ'' (f) 'Remonitionist' | |||
:: ''el-Meħteggeċt{{cll}}'' (f) 'Remonitionism' | |||
: ''el-Giùdaċus'' (m) 'Judaism' | |||
: ''el-Ißleàm'' (m) 'Islam' (from Arabic) | |||
: ''es{{cll}}-S{{cll}}ùfìċt{{cll}}'' (f) 'Sufism' | |||
: ''pàr{{cll}}, pàracha'' (m) 'pair' | |||
: ''zevg'' 'two (attributive)' | |||
: ''ragil zevg'' (f. ''mear{{cll}}t{{cll}} zevg'', neutral ''duine zevg'') 'husband' | |||
: ''lànaṁṁain, lànaṁṁnaì'' (f) 'married couple' | |||
: ''cevce, cvèc'' (f) 'star' | |||
: ''fìn{{cll}}, fjèn{{cll}}'' (m) 'wine' | |||
: ''uisge beaṫa'' [ˌüʃk{{adv}}ə{{adv}} ˈbæħ{{lowered}}ə{{adv}}] (m/f) 'whiskey' | |||
: ''zmèn, zmèniḋèṫ'' (m) 'time' | |||
: ''ßèȝa, ßèȝàṫ'' (f) 'hour' | |||
: ''z{{cll}}arbe, z{{cll}}arbèṫ'' (f) 'time (occurrence)' | |||
: ''lèir'' (adj) 'clear, obvious' | |||
: ''soilèir'' (adj) 'self-evident (stronger than ''lèir'')' | |||
: ''soilèirse'' (f) 'axiom' | |||
: ''rilèiriġ, jlèiriġ, lèirite, lèireċaḋ'' (v) 'to prove' | |||
: ''xal{{cll}}ag{{cll}}, jeaxl{{cll}}ag{{cll}}, maxl{{cll}}ùg{{cll}}, xal{{cll}}g{{cll}}'' 'to create' | |||
:: ''roċruṫaiġ, jċruṫaiġ, ċruṫaite, ċruṫuċaḋ'' (v) '(poetic) to create' | |||
: ''trom{{cll}}, trom{{cll}}, troma'' (adj) 'severe' | |||
: ''deg{{cll}}ìl, deg{{cll}}ìle, deg{{cll}}ìle'' (adj) 'heavy' | |||
: ''2exbàr deg{{cll}}ìle'' 'sad news' | |||
: Synonyms: ''dian{{cll}}, crua'' | |||
: ''celme, clèm'' (f) 'word' | |||
: ''menjẁ, menjẁz'' (m) 'menu' | |||
: ''raγba'' 'will, desire' | |||
:: ''b raγbatac{{cll}}/b raγbatcum'' 'please' | |||
: ''ev'' (conj) 'or' | |||
: ''tvègìb'' (m) 'answer, reply' | |||
:: Synonym: ''ḟreagairt'' (f) | |||
: ''rivègib, jvègib, mvègib, tvègìb'' (v) 'to answer, to reply' | |||
:: Synonym: ''diḟreagair, jḟreagair, ḟreagart{{cda}}a, ḟreagairt'' (v); the unlenited imperative ''freagair'' sounds affected | |||
: ''aṫ-'' 're-' (from Irish) | |||
: ''el{{cll}}-Ġaoiḋilge'' /əl̪ʶˈʁiːjɪlɟə/ (f) 'Irish language' | |||
: ''dùile, dùilèt{{cda}}/dùiliḋèṫ'' (f) 'element' | |||
: ''ḏùl'' (prep) 'throughout'; (m) (obsolete) 'length' | |||
: ''ḏùl cif'' 'as long as' | |||
: ''ḏùl bi'' 'as far as' | |||
: ''fad, faid'' (m) 'length' | |||
: ''ḏvìl, ḏvìle'' (adj) 'long, tall' | |||
: ''g{{cll}}as{{cll}}ìr'' (adj) 'short' | |||
: ''teangaiḋèṫ Nua-Ȝaṟbìje'' / ''teangaiḋèṫ Ȝàmmìje'' 'Irtan Arabic vernaculars' | |||
: ''canaṁṁaint, canaṁṁaintiḋèṫ'' (f) 'dialect' | |||
: ''sil-'' 'which, what X' | |||
: ''s'' 'what; used in ''me ... s'' (negative)' | |||
: ''sejs'' 'what?' | |||
:''oifigeṁṁail, oifigeṁṁail, oifigeṁṁla'' adj) 'official' | |||
: ''t{{cll}}è'' (m) 'tea' | |||
: ''jeȝni'' /'jæ:ni/ (intj) '(colloquial) i.e., (filler)' | |||
:: from other Arabic varieties; loaned into other languages as well | |||
: ''caṫaìr'' /q{{asp}}ə'hi:r/ (m) 'chair; chairperson' | |||
: ''el-Ȝar{{cll}}bìje'' /əlɐr{{uvu}}ˈb{{uvu}}iːjə/ 'Classical or Qur'anic Arabic' | |||
: ''ȝagin, jeȝgin, meȝgẁn, ȝign'' (v) 'to knead (dough)' | |||
: ''Ȝagem'' /'æg{{adv}}əm/ (proper noun) '(music) a <i>meg{{cll}}àm</i> similar to our Maqam Ajam' | |||
:: ''Ȝagmi'' (adj) '(of a Majorcan Arabic word) of Irish origin' | |||
: ''zeȝfràn'' (m) 'saffron' | |||
** Borrowed into Irta Irish as ''sāfrān'' | |||
: ''ecrid, jicrid, micrid, icrèd'' (v) 'to believe' (from Irish ''creid''; replaced Arabic ''2āmana'') | |||
:: ''ecrid gil (sejħàge)'' = to believe in (something) | |||
:: ''cèn icrèd lwh ȝal (ħadħàge)'' = to trust (someone) | |||
: ''fede, jifde, mifdì, fidi'' (''fédə, jífdə, mifdī, fídi'') (v) 'to redeem (in all senses), to ransom' | |||
: ''raħmeàn, raħmeàne'' /r{{uvu}}ɐh'mæ:n/ (adj) '(religion) merciful' | |||
: ''ħanìn, ħanìne'' (''hanīn, hanīnə'') (adj) 'gracious, merciful' | |||
: ''ȝas{{cll}}ar{{cll}}, jeȝs{{cll}}ar{{cll}}, meȝs{{cll}}ùr{{cll}}, ȝas{{cll}}r{{cll}}'' (''āSəR, jāSəR, maSū́R, āSəR'') (v) 'to squeeze' | |||
: ''l-ȝas{{cll}}r'' (''l-āSər'') (m) 'vespers' | |||
: ''claiḋeṁ, claiḋeṁaiḋèṫ'' (''KLə́jjəW, KLəjjəWijḗh'') (m) = sword | |||
:: synonym: ''ßejf, ßjẁf'' (''səjf, sjū́f'') (m) (''literary'') | |||
: ''sgàṫeàn, sgàṫeàniḋèṫ'' (''SGōhā́n, SGōhānijḗh'') (m) = mirror | |||
: ''z{{cll}}ill, z{{cll}}illiḋèṫ'' (''Zill, Zillijḗh'') (m) = shadow | |||
: ''bi treò'' (m.sg. adj) (''bitrṓ'') = (adj)ly | |||
: ''bearce, bearcèṫ'' (''bárkə, bərkḗh'') (f) 'fortunate event; boon' | |||
: ''fàite'' (prep) 'instead of' (''fī-'' + Middle Irish áitt 'place') | |||
: ''segre, segrèṫ/segr'' (f) 'tree' | |||
: ''digège, digèg/digègèṫ'' (''digḗgə, digḗg/digigḗh'') (f) 'chicken' | |||
: ''fillū́s, flḗlis'' (m) 'chicken' | |||
: ''fəRRū́g, FRṓRig'' (m) 'chick' | |||
: ''sərdū́k, srḗdik'' (m) 'rooster' | |||
: ''GRuGGə, GRəjjḗG'' (f) 'brooding hen' | |||
: ''rùn{{cll}}, rùin'' ''Rū́N, Rū́n'' (m) 'secret' | |||
: ''rùnaire, rùnairìn'' ''Rū́Nərə, RūNərī́n'' (m) 'secretary' (feminine ''rùnairìje'') | |||
: ''šgiaN, šgḗgəN'' (m) 'knife' (replaced native ''sikkīn, sakākin'') | |||
: ''šgiah, šgḗgah'' (m) 'shield' | |||
: ''bnḗdim, bnidmī́n'' (m) 'human being' | |||
: ''ritwḗlid, jitwḗlid, mitwḗlid, twḗldə'' (v) 'to be born' | |||
: ''ribə́jjit, jbə́jjit, mbə́jjit, tibjī́t'' (v) 'to brood' | |||
: ''xfùf{{cll}}'' (adj) 'light(weight)' | |||
: ''ȝamil, jeȝmil, meȝmẁl, ȝamle'' (v) 'to do' (Rā́mil for past tense is proscribed) | |||
: ''wikk, wkūh'' (m) 'face' | |||
: ''{{heth}}azìn'' (adj) 'bad, evil' | |||
: ''kēn Ruah áswid alēh'' '(literary, archaic) he was sad' (lit. 'a black spirit was on him'; cf. Maltese ''qalbu sewda'' lit. 'his heart is black') | |||
: ''p{{cll}}dacnìje, p{{cll}}dacnìjèt{{cda}}'' (f) 'commitment' (Khmer loanword, started out as slang from Majorcan colonization of Cambodia) | |||
: ''šéba'' (v) '(archaic) to be sated' | |||
: ''šébba'' (v) 'to sadden; (archaic) to satiate' | |||
: ''šəbā́n'' (adj) 'sad; (archaic) sated' (same semantic shift as English ''sad''; the English semantic shift is recent and unique to Pacific English in Irta) | |||
: ''Tífil'' (m) 'boy' | |||
: ''TFə́jlə, TFəjlēh/bnēh'' (f) 'girl' | |||
: ''ctèb, cwtib'' (''ktḗb, kútib'') (m) 'book' | |||
: ''ȝad{{cll}}seàn, ȝad{{cll}}seàne'' [æɑ̯ʈˠˈʂˠɑːnʲ?] (adj) 'thirsty' (uncommon predicatively) | |||
:: ''Temm el-ȝad{{cll}}s ȝalèh'' 'he is thirsty' | |||
: ''itlā́n, itlənijḗh'' (m) 'airplane' | |||
: ''DōR, jDīR, mDūR, DəjR'' (v) 'to fly' | |||
: ''b{{cll}}az{{cll}}v{{cll}}a, b{{cll}}az{{cll}}v{{cll}}'' (f) 'vulture' | |||
: ''bezve'' (f) 'hernia' | |||
: ''óLəR, əLṓR'' (m) 'eagle' | |||
: ''ā́Zim'' (collective), ''ā́ZMə, āZMḗh'' (singulative, f) 'bone' | |||
: ''peacaḋ, peacḋàṫ'' (f) 'sin' | |||
: ''roṗeacḋaiġ'' (f) 'to sin' | |||
: ''xd{{cll}}ìje'' (f) 'moral guilt' | |||
: ''xad{{cll}}a, jeaxd{{cll}}a'' (v) '(less common) to sin' | |||
: ''xàd{{cll}}/xèd{{cll}}, jxìd{{cll}}'' (v) 'to sew' | |||
: ''xjèd{{cll}}a, xjèd{{cll}}àṫ'' (f) 'sewing' | |||
: ''p{{cll}}dàta, p{{cll}}dàtàṫ'' (f) 'potato' | |||
: ''Eòrap'' (f) 'Europe' | |||
: ''el-Aontus Eòrpaċ'' (m) 'European Union' | |||
: ''nòn'' or ''lòn'' (m) 'lunch' (from Latin nōna or Irish lón) | |||
: ''lßèn'' (f) '(anatomy) tongue; language' | |||
: ''lìat{{cda}}, lìat{{cda}}a (f/pl)'' (adj) 'gray' | |||
: ''ebjez{{cll}}, bejz{{cll}}a'' (adj) 'white' | |||
: ''eßvid, ßevde'' (adj) 'black' | |||
: ''eaħmir, ħamre'' (adj) 'red' | |||
: ''eaxz{{cll}}ar{{cll}}, xaz{{cll}}r{{cll}}a'' (adj) 'green' | |||
: ''eas{{cll}}f{{cll}}ar{{cll}}, s{{cll}}af{{cll}}r{{cll}}a'' (adj) 'yellow' | |||
: ''gorm, gorma (f/pl)'' (adj) 'blue' | |||
: ''corcra, corcra'' (adj) 'purple' | |||
: ''ròsaì, ròsaìje'' (adj) 'pink' | |||
: ''ohū́ž, ohū́žə'' (adj) 'orange' | |||
: ''don{{cll}}n{{cll}}, donna (f/pl)'' (adj) 'brown' | |||
: ''semseàn'' (m.) 'sunburn' | |||
: ''berg{{cll}}ùg{{cll}}, berg{{cll}}ùg{{cll}}ana'' (m.) 'apricot' | |||
: ''xavx'' (m.) '(collective) peach' | |||
: ''gaisgeac{{cda}}, gaisgic{{cda}}'' (m.) 'hero' | |||
: ''gebbèr, gebbèrìn'' (m.) 'man of character; great man' | |||
: ''əd-dúnjə'' or ''əl-aRZ'' (f.) Earth | |||
: ''earz{{cll}}, earz{{cll}}iḋèṫ'' - (f.) earth, land, ground | |||
: ''n{{cll}}ahir, n{{cll}}hàr'' - snake | |||
: ''heleov'' - Hello (most common greeting today) | |||
: ''mehßì'' - thank you | |||
: ''bùz̈ẁh'' - daytime greeting | |||
: ''bùs{{cll}}vàh'' - nighttime greeting | |||
: ''bàj'' - goodbye | |||
: ''dez{{cll}}ìv'' - (solemn) greeting | |||
: ''dis{{cll}}murìv'' - (solemn) reply to ''diZīw'' | |||
: ''slàn'' - (solemn) goodbye | |||
: ''Cif li intwm?'' - how are you? | |||
: ''Sìl ißm li ȝalècwm?'' - What's your name? | |||
: ''[NAME] el ißm li ȝalejje'' - I'm [NAME] | |||
: ''Eallah'' (''áLLəh'') (m) God | |||
:: ''j Eallah'' (''j'áLLəh'') (intj) 'oh God! for heaven's sake! well (indignant)! come now!' | |||
: ''agus{{cll}}'', commonly written ''⁊'' ['ɛg{{adv}}ɪs{{den}}~g{{adv}}ɪs{{den}}] - 'and' | |||
:: Synonym: ''w'' (''archaic'') | |||
: ''əR-RəNDṓn'' = Lent | |||
: ''rìġ, rìġèṫ'' or ''rì, rìġèṫ'' (''Rī, Rījḗh'') = king | |||
: ''Saḋḃ'' (''SaZəW'') = Sadhbh (broad dh = Z is a Mallorcan Irish conservatism lost in other Irta Irish dialects) | |||
: ''Nahèireann'' (''nəhḗrəN'') = Ireland (interpreting genitive ''na hÉireann'' as absolute state) | |||
: ''el Milèd'' = Christmas | |||
: ''Lejlet es{{cll}}-Saṁṁain'' = Halloween | |||
: ''es{{cll}}-Saṁṁain'' (''əS-Sə́WWin'') (m) = All Saints' Day | |||
: ''el{{cll}}-Ċaisg'' (''əL-Xašg'') (f) = Easter (The native cognate ''əl-físah'' means Passover) | |||
: ''Ȝīd el{{cll}}-Xamſìn'' ''ajd əl-Xəmsī́n'' = Pentecost | |||
: ''Min, Mil-'' = from (random emphasis) | |||
: ''aSXū́R, aSṓXəR'' = bird | |||
: ''ulihráXT, ulihrəXTijḗh'' = ordeal (< 'pilgrimage') | |||
: ''pilgrináž, pilgrinažijḗh'' = pilgrimage | |||
: ''rəxáNi, káNi, káNitə, xáNəXəZ'' = he bought | |||
: ''rəwáNNəX, wáNNəX, məwáNNəX, wəNáXT/təwNī́X'' = he blessed (of God, priests, etc.) | |||
: ''RəPáddir, Páddir, məPáddir, təPdī́r'' = to pray | |||
: ''dèr, djèr'' = house | |||
: ''nèr, nèrìn'' = fire | |||
: ''z{{cll}}af{{cll}}r{{cll}}aȝ, z{{cll}}af{{cll}}èr{{cll}}aȝ'' = frog | |||
: ''γuràb, γaràjib'' = crow | |||
: ''d{{cll}}ajjib er{{cll}} ragil!'' (to a man) / ''d{{cll}}ajbe el meara!'' (to a woman) etc. = Good job! (calque of ''maith an fear'' etc.) | |||
: ''milseàn'' = dessert (from Irish ''milseán'') | |||
== Irta place names == | |||
=== Midhir === | |||
=== Irta's Arab world === | |||
* ''el{{cll}} G{{cll}}àhra'' /əlʶˈʔʶɑːhrʶə/ 'Cairo' | |||
* ''el{{cll}} S{{cll}}dairìje'' 'Alexandria' ("Alasdairia") | |||
=== Ireland === | |||
For fun we have given the ''Ȝagmì'' readings for Irish place names. However, the prevailing practice today is to pronounce Irish place names the (Connacht) Irish way. | |||
* ''Corca Ḋuiḃne'' /ˌqʰɔr{{uvu}}qʰə ˈz{{uvu}}uːnə/ 'Corca Dhuibhne' | |||
* ''Gailliṁ'' /ˈʔʶɑlːəẅ/ 'Galway' | |||
* ''Corcaiġ'' /ˈqʰɔr{{uvu}}qʰɪ/ 'Cork' | |||
* ''Muṁan{{cll}}'' /ˈmʶʊwwʶənʶ/ 'Munster' | |||
* ''Ulaiḋ'' /ˈʊlʶɪ/ 'Ulster' | |||
* ''Dùn{{cll}} na nGal{{cll}}l{{cll}}'' /ˌdʶuːnʶnʶəŋˈʔʶɑːlʶ/ 'Donegal' | |||