Verse:Irta/Modern Hebrew: Difference between revisions
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 12: | Line 12: | ||
* tav~tet /t̪ʰ/ and dalet /d̪/ have postvocalic allophones [θ] and [ð] (which don't correspond to lack of dagesh); this feature arose via hypercorrection and because some of the founder population's Ăn Yidiș dialects had the same feature. | * tav~tet /t̪ʰ/ and dalet /d̪/ have postvocalic allophones [θ] and [ð] (which don't correspond to lack of dagesh); this feature arose via hypercorrection and because some of the founder population's Ăn Yidiș dialects had the same feature. | ||
** ''Really'' snobby prescriptivists would insist that leniting dageshed tav, tet or dageshed dalet is incorrect, but basically no one would actually succeed at the "correct" pronunciation; they'd at best fail to lenite (which is like our Israeli Hebrew). | ** ''Really'' snobby prescriptivists would insist that leniting dageshed tav, tet or dageshed dalet is incorrect, but basically no one would actually succeed at the "correct" pronunciation; they'd at best fail to lenite (which is like our Israeli Hebrew). | ||
* /h/ is usually not dropped even in colloquial speech. | |||
* Since Ăn Yidiș has final /h/, Irta Modern Hebrew pronounces he mappiq (final /h/) and doesn't have the /-Vɑh/ > /-Vhɑ/ metathesis like our Israeli Hebrew. | * Since Ăn Yidiș has final /h/, Irta Modern Hebrew pronounces he mappiq (final /h/) and doesn't have the /-Vɑh/ > /-Vhɑ/ metathesis like our Israeli Hebrew. | ||
** הַכְצַעֲקָתָהּ /haxtsaakʰɒˈθɒh/ 'is it that bad/serious?' (expression from the Bible; lit. 'is it as its outcry') | ** הַכְצַעֲקָתָהּ /haxtsaakʰɒˈθɒh/ 'is it that bad/serious?' (expression from the Bible; lit. 'is it as its outcry') | ||