Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| Line 92: | Line 92: | ||
*Azalic: חיימסאָן Chaimson, Chaimdotăr | *Azalic: חיימסאָן Chaimson, Chaimdotăr | ||
* ''Cuhăn'' (Coohan, Coowan) - Cohen | * ''Cuhăn'' (Cuhan, Coohan, Coowan) - Cohen | ||
===Famous people=== | ===Famous people=== | ||
Revision as of 01:28, 22 November 2021
Verse:Irta/Judeo-Mandarin/Wordlist
| Irta/Judeo-Mandarin | |
|---|---|
| אן ייִדיִש ăn Yidiș | |
| Pronunciation | [ən 'jidiʃ] |
| Created by | IlL |
| Native speakers | 9 million (2021) |
Indo-European
| |
Ăn Yidiș or Judeo-Gaelic (natively אן ייִדיִש ăn Yidiș /ən 'jitiʃ/ [ən 'jidiʃ], א קֿאילק'א (קין) ă Ghăylģă (gîn) /ə 'ɣəjldʒə (gïn)/ '(our) native language' or אן לשון-°מאמא ăn loșăn-mhamă; in in-universe Hebrew קלית qėliþ/gelis or יידיש yidiš; in-universe Standard Irish: Gaelainn na nGiúdach or an Ghiodais) is the main vernacular of most major Jewish communities in Europe, the British Isles, Canada, the US, and Japan, in-universe called "Gaelic Jews" (nă Yidi Geli) or "Ashkenazi Jews" (nă hAșcănazi). With over 9 million speakers (most of them in North America), it is the most spoken Goidelic language in Verse:Apple PIE. It evolved from a Middle Irish dialect that migrated to Brittany. Ăn Yidiș is a possible answer to "What if Yiddish were Goidelic?" and is called "Yiddish" in in-universe English.
On top of the inherited Gaelic vocabulary, it mainly borrows words from Hebrew and Talmudic Aramaic, but also from Azalic, Galoyseg, Thurish, and Nithish. It is the Jewish language with the largest number of native speakers in Apple PIE. Among Judeo-Gaelic speakers, Hebrew (read with the Gaelic Hebrew pronunciation) and English are common second languages; Hebrew and Aramaic knowledge is required for Orthodox Jewish men.
Its aesthetic is "Scottish Gaelic but more Romanian and Windermere."
Todo
Oy vey = ?
Should have less vowel reduction in both native and Hebrew vocab? facłuř instead of facłăř, șvü'us for Shavuot instead of șvües
Should have a Scottish Gaelic bias in vocab
How to say "daloy"
Fix (later) Hebrew loans
ü from Old Irish ú and other sources
Sound laws (IFDY Ăn Yidiș):
- ŗeł > ŗoł
- eal > 'ăł
- בּייאל'אך byăłăch 'path'
- ann eann ionn onn unn > on jon ien oan uan (same for -ll and -rr)
- ainn einn inn oinn uinn > eyn eyn in in în
- aidh eidh idh oidh uidh > ay ey i ăy î
- yü > yi (Yüd- is still used in some dialects)
ק ט used for native g d
Semantic drifts
To ănd iesg byu ă snov înș ănd îșģă = The living fish swims in the water
Compounds later than Proto-Ăn Yidiș are head-initial
Îș survives as a focus particle: Îș çertüs, îș çertüs ă orăt o-toař 'Justice, justice you must pursue' (צֶדֶק צֶדֶק תִּרְדֹּף)
History
Names
Nicknames may be formed with the diminutive -in or the double diminutive -(i)non. For example, Yacăv 'Jacob' may become Yancin, Yałcin or Yacin or Yacnon.
Given names (non-Hebrew)
Male
- אַרתּ, אַרתּין Art, Artin 'bear', דובארתּ Doavart
- שיאנאך Șienăch (Sheenakh): 'fox' (also a surname)
- ףיאן Fien (Finn)
Vestigial genitive forms of names are still found in surnames, e.g. מאכּ שיאני mac Șieni
Female
- כּלין Calin (Colleen)
- ניאב Niev (Niav, Neeve)
Unisex
- אַשלין Așlin (Ashlin, Ashleen): 'vision, calling'
Surnames
Patronymics:
- Gaelic: מאַכּ/ניכּ חיים mac (m)/nic (f) Chaim; a wife of a mac Chaim takes the surname מען מאַק חיים men mac Chaim.
- Oh (m) and Ni +lenition (f) are not productive; typically names of pre-Ăn Yidiș Gaelic clans such as Oh Coiv (~ Ó Caoimh)
- Semitic: בּן/בּר/בּת חיים, חיימי ben (m)/bar (m)/bas (f) Chaim, Chaimi
- Azalic: חיימסאָן Chaimson, Chaimdotăr
- Cuhăn (Cuhan, Coohan, Coowan) - Cohen
Famous people
- סקאָט מאַק אהרון Scott McAharon (Scot mac Ahárăn) - quantum physicist and computer scientist
- Emil Artin
Phonology of IFDY Ăn Yidiș
The following describes the (somewhat artificial) standard, often called ăn Căyzon, promoted by the Research Institute for Ăn Yidiș (אנט איִנסטיִתּוֹט ףיסיִףטאך טען ייִדיִש ănd Insditud Fîsifdăch den Yidiș; abbreviated to איִףטיִ/IFDY /ifti/).
- Consonants: b c ch c̦ d f g gh ģ h l ł m n p r ŗ s ș t th ț v y z ' /b k χ tʃ d f g ɣ dʒ h l w m n p r ʒ s ʃ h ts~tɕ v j z (?)/
- Final h is silent unless before a vowel. th is pronounced even when final.
- In careful Ăn Căyzon, ŗ /ʒ/ is a retroflex fricative [ʐ], devoiced after voiceless consonants: סקר'יב scŗiv [skʂiv] 'to write'. However, in most modern accents it's postalveolar and merges with ș when devoiced.
- Stop + fricative clusters are distinct from affricates: some minimal pairs are דר'עבאר dŗevăr 'sister' and ג'עבאר ģevăr 'winter'; תּר'יִ tŗi '3' and צ'יִ c̦i 'her (possessive pronoun)'.
- Voiceless stops (written פּ כּ תּ) are aspirated unless after a fricative, where they are written בּ ק ט. In Hebrew and Aramaic loans, this aspiration may be retained even after fricatives in careful speech.
- t d n are dental and may be slightly velarized. In some dialects t may be a fricative /θ/.
- ț z c̦ ģ l ŗ arise from Old Irish slender t d c g l r. ł arises from Old Irish non-slender l. The Hebrew-script orthography points to the fact that /ʒ/ and /w/ were pronounced as Czech ř and dark l, respectively, when the IFDY spelling was first standardized.
- The glottal stop is used in Hebrew and Aramaic loans (where it repressnts syllable-initial aleph and ayin) by careful speakers.
- Lenitions:
- b /b/ > bh /v/
- d /d/ > dh /ɣ/
- f /f/ > fh /0/
- g /g/ > gh /ɣ/
- c /k/ > ch /χ/
- c̦ /tʃ/ > c̦h /ʃ/
- m /m/ > mh /v/
- p /p/ > ph /f/
- s /s/ > sh /h/
- t /t/ > th /h/
- ț /ts/ > țh /h/
- ģ /dʒ/ > ģh /j/
- Vowels: a e i o u ü ey ea oa ie ua üe ă î ay ey ăy oy uy /a e ɪ o ʊ y əi eə oə iə uə yə ə ɨ aj ej əj oj uj/, vowel reduction to /ə/ common.
- /e o/ are mid [e̞ o̞]
- Stress is transcribed if not initial
- OIr oí > ey
- short i, ui, often oi > î
- short o > ă
Stress
Most Hebrew and Aramaic loans are stressed on the second-to-last syllable, like Hebrew loans in Yiddish, but some common Hebrew and Aramaic loans are stressed on the initial or the third-from-last syllable instead. What loans this happens to depends on dialect. In Standard Irta/Judeo-Mandarin, this occurs regularly whenever the third-from-last syllable ends in a geminate consonant: e.g. רבּנים rábănim 'rabbis', קבּלה Gábălă 'Kabbalah'.
Intonation
Like Scottish Gaelic but mostly syllable-timed. but questions do not differ from declaratives in intonation. In exclamations the intonation is just more exaggerated than normal.
Miscellaneous
- ə V > V: (cf. Israeli Hebrew)
- א מֿשפּחה אַקוֹם ă mhișpóhă agum /ə vɪʃˈpohə agʊm/ 'my family' > [ə vɪʃˈpo̞haːgʊm]
Dialects
The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax and function words, and some vocabulary (what Semitic and other loanwords are used and how they are pronounced). Nowadays, secular vs Haredi is the main dialectal division in Ăn Yidiș, and this division is widening. Modern dialects differ secondarily by the individual Jewish enclave, esp. in the case of Haredi Ăn Yidiș.
Ăn Cîzon is based phonologically on phonologically conservative Western European dialects and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia.
Modern Secular Ăn Yidiș
Close to Ăn Cîzon, but r is an alveolar or retroflex approximant (more like Hiberno-English r than American r) and there's Swedish-style retroflexion: אָר-טאַט or dad /o Dad/ 'our father'.
Bohemian Hasidic Ăn Yidiș
- NZ-ish chain vowel shift:
- /ɨ/~/i/ > /ə/ > /a/ > /e/ > /ei/ > /ai/
- ie, üe, ua > /i y u/; ea, oa > /iə uə/
- often transcribed "ii üü uu ie ua"
- r is uvular
Mutations and gender have been lost.
Ăn Nidiș-Yidiș (Baltic Ăn Yidiș)
A (historically non-Hasidic) Haredi dialect spoken in the Baltic; influenced by Nithish. Kinda Our-Yiddish gibby
- /ə/-/o/ merger
- /əm ən əl ər/ > syllabic /m l n r/; the definite article is always pronounced /n/
- /eə oə/ are [e: o:]
- t may be a fricative /θ/.
- ł and l merge into dark L
- No /xt/ > /ft/
"Ăn Yüdîș"
Conservative Western Yiddish dialect?
אָן 'there' /O:n/ or /oun/ ("אָל'ן") != ל'אָן 'full' /ɫon/; ołn is a de facto standard pronunciation for this word
Ballmer (Baltimore) Ăn Yidiș
Orthography
Ăn Yidiș is written in an adapted Hebrew alphabet.
Consonants
Assume no initial lenition. The consonants are spelled as follows in non-Hebrew, non-Aramaic words:
א בּ ב גּ ג ג' ד ה הּ ז ט י(י) כ ל ל' מ נ ס פּ ף צ צ' ק ר ר' ש תּ = zero b v g gh ģ d h th z y c l ł m n s p f ț c̦ r ŗ ș t /0 p v k ɣ t t tʃ h h t ts j kʰ l w m n s pʰ f tsʰ tʃʰ k r ʒ ʃ tʰ/.
ק and ט in Hebrew and Aramaic loans (when not lenited) are unaspirated /k/ and /t/.
Rafe is used for initial lenition: בֿ גֿ גֿ' דֿ זֿ טֿ כֿ מֿ סֿ פֿ ףֿ צֿ צֿ' קֿ תֿ for bh gh jh dh dzh th ch mh sh ph fh țh c̦h ch th /v ɣ j ɣ j h x v h f 0 h ʃ x h/
/j/ between two vowels is written יי.
ŗ is pronounced /ʃ/ after voiceless fricatives and aspirated stops: כּר'עי e.g. cŗey /kʰʃej/ 'earth, soil'.
/n/ assimilates to [ŋ] before /k kʰ/.
Vowels
Vowels are spelled as follows (in non-Hebrew, non-Aramaic words):
אַ אְ ע עא יי יִ י יא אָ אָע אוֹ אוֹא אוּ /a ə e eə əi i ɨ iə ɔ oə u uə y/
יִ is used for /i/ after י /j/.
Hebrew words are spelled similarly to (Modern) Hebrew, with the following rules:
- "Gomăț godon" /o/ does not use vav as a mater lectionis.
- A dagesh on bet, gimel, kaf, pe, or tav is always written when present. Note that ת = /s/ in Hebrew and Aramaic loans.
The hyphen used looks like this: מא־מֿאַדרא mă-mhadră 'my dog'.
Other notes
By folk etymology, many native words which are coincidentally similar to Hebrew words are spelled as if they were derived from Hebrew:
- כּלה'ק calăg (f) 'woman' "←" כּלה cală (f) 'bride, lady' + -ăg diminutive suffix (celăg, celă in some dialects with umlaut, reflecting MIr caile)
- אַף-אַך af-ach 'however' "←" אַף af 'even' + אַך ach 'but'
Punctuation
Like Japanese, Ăn Yidiș does not usually use question marks; they're unnecessary because of question particles (they're still used in transliteration). When a question mark is used, it's more like a "?!". The same convention is used when Ăn Yidiș speakers write in Hebrew.
Grammar
Verbs
Only the verbal noun, the passive participle, and the imperative survive in most contexts. The imperative is on the way out in modern Ăn Yidiș.
- תּאָ מ' א ל'אַסוֹ נרות חנוּכּה.
- To m' ă łasu nearăs hanîcă.
- /tom ə 'wasəɣ 'neirəs 'hanykə/
- be.PRES 1SG PRES to_light.VN candle-PL Hanukkah
- I'm lighting Hanukkah candles. (or I light Hanukkah candles)
The passive participle has a suffix -ță or -tă/-dă:
- תּאָ נאה נרות ל'אַסטא אניש.
- To năh nearăs łasdă ănîș.
- The candles are now lighted.
The auxiliary bi
For the auxiliary bi, the tenses are (pres, past/conditional, fut) x (imperfective, perfective). The auxiliary controls the tense and the preposition controls the aspect:
- to ș' ă(g) = present (to becomes t' before a vowel)
- to șe ney = past perfective
- vă ș' ă(g) = past imperfective
- vă șe ney = pluperfect
- bei ș' ă(g) = future imperfective
- bei șe ney = future perfective
- rev ș' ă(g) = jussive impfv. ('may he.../let him...')
- rev șe ney = jussive pfv.
- (bi) ă(g) = imperative impfv.
- (bi) ney = imperative pfv.
- to șe ag yth = he eats; he is eating (impers. tor ag îth)
- vîl șe... = does he...? (impers. vîltăr ag îth)
- chan îl șe... = he does not... (impers. chan îltăr...)
- nach îl șe... = doesn't he...?/that he does not (impers. nach îltăr)
- gu vîl șe... = COMP he...
- ă to șe... = REL he...
- to șe nej yth = he ate/has eaten
- bey șe ag yth = he will eat (impers. beyfăr)
- ă bey șe... = will he...?
- cha bhey șe... = he will not... (impers. cha bheyfăr)
- nach bhey șe... = won't he...?
- ă vi șe... = REL he will...
- vă șe ag yth = he was eating/he would eat (impers. vihăs)
- rev șe... = was he...?/would he? (Impers. refs)
- cha rev șe... = he was not.../he would not...
- nach rev șe... = was he not...?/would he not...?
- îth! = Eat! (2sg)
- îthü! = Eat! (2pl) (from a dialectal reflex of *ithebh)
- noh îth(ü)! = Don't eat!
Copula
Due to Hebrew influence, Ăn Yidiș is closer to being zero-copula than Irish is; the copula *iš was fused, dropped or reanalyzed as part of the pronoun in some cases. Unlike in Irish, the copula is just syntactic; it's used for nominal sentences whereas adjunct, adjective and verb predicates use the auxiliary בּיִ bi.
Inflection
The following forms are used when the predicate is definite. The interrogative forms below also serve as tag questions for copular sentences:
|
(3) |
(Both clauses have falling intonation, as in Scottish Gaelic!)
- present affirmative: mișă tüsă șe și șni șîvșă șîd
- also used for "yes" (for a copula sentence)
- present interrogative: ăn mișă, ăn tüsă, an e, an i, an șni, ăn îvșă, an îd
- present negative: chamșă, chatsă, chan e, chan i, cha șni, chavșă, chan îd
- also used for "no" (for a copula sentence)
- nonpast neg. interrogative: nach + mișă tüsă e i șni îvșă îd
- past affirmative: vașă, va thüsă, ve, vi, va șni, vîvșă, vîd
- also used for "yes" (for a copula sentence)
- past interrogative: ăr + mhișă, thüsă, ve, vi, șni, îvșă, vîd
- past negative: char + mhișă, thüsă, ve, vi, șni, îvșă, vîd
- also used for "no" (for a copula sentence)
- past neg. interrogative: nachăr + mhișă, thüsă, ve, vi, șni, îvșă, vîd
- future uses the bey me î mă- construction
When the predicate is indefinite, the following constructions are used and are treated as indivisible units:
- present aff.: PRED disj.PRON
- Irish speakers: note the lack of *iš.
- present aff?: ă PRED disj.PRON?
- present neg: cha(n)° PRED disj.PRON
- present neg?: nach PRED disj.PRON?
- past aff.: vă° PRED disj.PRON
- past aff?: ăr° PRED disj.PRON?
- past neg: char° PRED disj.PRON
- past neg?: nachăr° PRED disj.PRON?
Nouns
Like Irish and Hebrew, An Yidiș has masculine and feminine genders. Hebrew words (usually) have the same gender as in Hebrew. Case only survives vestigially:
- The genitive only survives in certain expressions and compounds.
- The vocative survives only for Zie 'God': ă Zhie.
Possession is indicated by the construction ăn X ag Y (lit. the X at Y), for example אַן כּאַתּ אַגּ מאָ־מֿאַכּ ăn cat ag mă-mhac = my son's cat. Concatenation exists but is more derivational, analogous to compounding in English. In native head-initial concatenations, the second element of a compound is treated as an adjective for mutation purposes: găvăr-bhăŗăn (goat female) 'she-goat' (treating găvăr as feminine).
Native plurals are more regular, marked with mostly -ăn, or less commonly
- umlaut, final palatalization: fer > fiŗ
- -ăch > -i
Hebrew words often form plurals in unstressed -im /im/ or -ăs /əs/ but native Celtic words may use them too and not all Hebrew words use the Hebrew plural.
Masculine nouns: Nouns beginning with a vowel take אנט ănd, before a labial except /f v/ אם ăm, before a historical liquid (r ř l ł) א ă, otherwise אן ăn
- אנט אישק'א ănd îșģă = the water
- אם בּיא ăm bia = the food
- א ל'אַח ă łath = the day
- אן צעך ăn țech = the house
- אן נס ăn nes = the miracle
- א ר'אָל'תּא ă ŗołtă = the star
Feminine nouns: Nouns beginning with a lenitable consonant (except s, t and ț) lenite and take א ă;
- א גּֿעל'אך ă ģhełăch = the moon
- א מֿען ă mhen = the woman/wife
- אן אות ăn oas = the letter (character)
- אן סוכּה ăn sücă = the booth
Plural nouns take נא nă /nə(h)/
- נא ציש nă țîș = the houses
- נא ל'אַהאן nă łathăn = the days
- נא מנאָ nă mno = the wives
- נא ח-אותיות nă h-usyăs = the letters
- נא סוכּות nă sücăs = the booths
- נא ניסים nă nisim = the miracles
Middle Irish -amh/-amhan nouns either
- if feminine, the -amh is deleted and the plural is -ță (tał, telță 'earth')
- if masculine, they change to -un, -unăn nouns (břethun, břethunăn 'judge')
- Western dialects břethun, břethună
- Ballmer Ăn Yidiș: břeythín, břeythínim (the Balămuriș cognate of Irish -ín has a different plural: -in, -inăn)
- Nidiș-Yidiș: břithăv/-u, břithun
Adjectives
As in Irish, predicate adjectives do not inflect.
Adjectives always have -ă in the plural, except
- the plural of -ăch is -i: the plural of ייִדאך Yidăch 'Jew(ish)' is ייִדי Yidi.
- the plural of -i is -im, even in native words: עקניִ, עקנים egni, egnim 'wise'.
- the plural of ołîn 'lovely' is ołă.
Forms:
- pred: תּאָ מע בּעק To me beg. = I am short.
- m.sg.: ףער בּעק fer beg = a short man; אן ףער בּעק ăn fer beg = the short man
- f.sg.: דר'עבאר בֿעק dŗevăr bheg = a short sister; אן דר'עבאר בֿעק ăn dŗevăr bheg = the short sister
- pl.: ףיר' ח-אָרדא fiŗ h-ordă = tall men; נא ףיר' ח-אָרדא nă fiŗ h-ordă = the tall men
Comparatives are formed by adding ניס nis 'more' and עס es 'most' before the adjective The only adjective with a separate comparative form is מאָאר moar, with comparative and superlative using מאָא moa.
מאָאר - ניס מאָא - עס מאָא moar - nis moa - es moa = big - bigger - biggest
Gu for predicate adjectives is used after longer noun phrases:
- תּאָ אן סטוֹא אַק א כרינא °מאָראַל'תּא קוֹה ףאַטא, איס ףאָס א לוּפּאכט אתּאָר' א °צ'ערתּוּת.
- To ăn sdua ag ă chrină mhoráłtă gu fadă, îs fos ă lüpăchd ătoŗ ă çhertüs.
- The arc of the moral universe is long, but it bends (lit. and yet bending) toward justice.
Pronouns
conj. pronouns: me thü șe și șni șîv șîd (3sg epicene is most commonly șîd)
disj. pronouns: me thü e i șni șîv îd
emphatic prons: mișă, t(h)üsă, (ș)eșăn, (ș)ișă, șni, (ș)îvșă, (ș)îdsăn (used to address someone: Tüsă!/Îvșă! 'You!')
emphatic suffixes for prepositions with pronominal suffixes: -șă -să -șăn -șă -ă -șă -săn
The most common way to emphasize a pronoun is to use feyn after it (e.g. מיִשא ףעין mișă feyn 'I myself', אן קיום ףעין ק'ע ăn giyăm feyn ģe 'his very existence').
Possessive pronouns
For possession, the ăn levăr gum ('my book', lit. 'the book at me') construction is standard for most nouns except family members and body parts where possessive prefixes are used (cf. Revived Hebrew also usually uses הספר שלי ha-sefer šeli instead of ספרי sifri); these nouns cannot take a definite article and must take a possessive prefix when definite. Double-marking possessive constructions such as בֿא אהרן אַ-דֿר׳אָר אק' משה Vă Ăharăn a-dhŗor ăģ Mușă. 'Aaron was Moses' brother' (lit. his brother of Moses) is used for nouns where possessive suffixes are still used. Possessive prefixes are considered Learăgüsiș for other nouns.
- מאָ־בּֿראָהער' mă-bhrohăŗ /mə vrohəɹ/ 'my brother'; מ־אַר' m-aŗ /mahəɹ/ 'my father'
- דאָ־בּֿראָהער' dă-bhrohăŗ /də vrohəɹ/ 'thy brother'; ד־אַר' d-aŗ /dahəɹ/ 'thy father'
- אַ־בּֿראָהער' a-bhrohăŗ /ə vrohəɹ/ 'his brother'; אַ־אַר' a-aŗ /a ahəɹ/ 'his father'
- אַהּ־בּראָהער' ah-brohăŗ /ə brohəɹ/ 'her brother'; אַהּ־אַר' ah-aŗ /əh aɹ/ 'her father'
- אָר־בּראָהער' or-brohăŗ /oɾ brohəɹ/ 'our brother'; אָרן־אַר' orn-aŗ /oɾn aɹ/ 'our father'
- באַר־בּראָהער' văr-brohăŗ /vəɾ brohəɹ/ 'your brother'; באַרן־אַר' vărn-aŗ /vəɾn aɹ/ 'your father'
- אַ־בּראָהער' a-brohăŗ /ə brohəɹ/ 'their brother'; אַן־אַר' an-aŗ /ən ahəɹ/ 'their father'
m- and d- are used before a vowel, or a lenited f results in an initial vowel.
List of inalienable nouns
Family:
- טאַטא dadă = father
- מאַמא mamă = mother
- טר'אָר' dřor = brother
- טר'עבר dřevăr = sister
- קעקא gegă = grandfather
- נאָנא nonă = grandmother
- mac = son
- înin = daughter
- lenăv = child (if gender-neutrality is desired)
- cłan = (one's) children
Body parts:
- סוּל sül = eye
- סראָאן sroan = nose
- בּעל' beł = mouth
- כּל'וֹאס cłuas = ear
- ל'אָב łov = hand
- כּאס căs = leg
- תּראָי troy = foot
- צ'אָן çon = head
Prepositions
- ăģ 'at': gum, găt, ģe, c̦i, gîn, gîv, cu
- de 'to, for': dum, dît, do, di, din, div, du (d- is deleted after a coronal obstruent)
- ze 'off, away from': zum, zît, ze, zi, zin, ziv, zu
- ouh 'from': uam, uat, ua, uay, uan, uav, uahu
- î(n) 'in': înum, înăt, on (pronounced "ołn"), înți, înîn, înîv, întu [în is used before a vowel]
- ăr 'on': orum, orăt, eŗ, eŗi, orîn, orîv, oru
- ăs 'from': asum, asăt, as, ași, asîn, asîv, asu
- ru 'before, in front of': rum, rut, rev, rempi, run, ruv, rompu
- ŗî(n) 'with': ŗum, ŗet, ŗeș, ŗei, ŗin, ŗiv, ŗu
- țimpum 'around' suppletes: umum, umăt, em, empi, umìn, umîv, umpu
- fă 'under, among': fum, fut, fi, fithi, fun, fuv, fithu
- In some dialects, îzăr 'between': edrum, edrăt, îzîř, îzărthi, edrîn, edrîv, îzărthu. In the standard language, îzăr is most often a pseudo-preposition (i.e. a preposition that can't take pronominal suffixes); the plural forms edrîn, edrîv, îzărthu are literary.
- the syntax for "between X and Y" in these dialects may be îzăr X îs îzăr Y or îzăr X le Y, influenced by Hebrew beyn X uveyn Y/beyn X le Y
Combinations
î(n) 'in' and ŗî(n) 'with' before a definite article becomes înș, ŗînș (from rebracketing of Proto-Celtic *in sind-):
- אינש אן צעך înș ăn țech 'in the house'
- To șîd înă-fiŗăch înș ă bhelă șo ŗînș năh dînă elă 'They live in this town with the other people'
oh 'from' + ăn-/ăm-/ă- : oan-/oam-/oan-
Syntax
Prepositions stick to every noun in a noun phrase: תּאָם ניי ףאָל נאַהּ ףר'עקארצאן אָה מא־מֿאָר' איס אָה מא־בּראָהאר' Tom ney fol năh fŗegărțăn oh mă-mhoŗ îs oh mă-bhrohăŗ 'I got the answers from my mother and brother'
Pseudo-prepositions
Pseudo-prepositions don't take pronominal suffixes, unlike true prepositions; they take the disjunctive or emphatic pronoun instead.
- îzăr 'between'
- ătoŗ (flowery or dialectal) 'towards' (< ag tóir 'pursuing'); 'towards me' is ătoŗ me or ătoŗ mișă.
Some dialects such as the Nithish-influenced dialect do inflect pseudoprepositions as if they were true prepositions: ătoŗm, ătoŗăd, ...
Adverbs
Directionals
Numerals
Numerals are always followed by the singular form.
0 = אפס efăs, אַה אפס ah efăs (number zero)
counting numbers: אַה אוין, אַה דו, אַה טר'י, אַה צ'עהער, אַה קוג', אַה שש, אַה שעפֿט, אַה אָפֿט, אַה נוי, אַה זעש ah eyn, ah du, ah tŗi, ah c̦ehăr, ah cuģ, ah șeaș (some dialects șey), ah șeft, ah ăft, ah ney, ah zeș
11, 12, ... = eyn zeg, du zeg, tŗi zeg...
20, 30, 40, ... = fișăd, tŗișăd, deyșăd, cuģăd, șeașcăd, șeftăd, ăftăd, neyăd
21, 22, ... = fișăd îs eyn, fișăd îs du, ...
100, 200, ... = mea, du mhea, tŗi mhea, ...
1000 = milă
attributives: 2-6 lenites
Counting humans: fer (ehăd)/men (ahăs), bert, tŗür, c̦ehrăr, cuģăr, șeașăr, șeftăr, ăftăr, neynăr, zeșăr
ordinals: tăsi, elă, tŗiăv, c̦ehrăv, cuģăv,... or just ăh N
There is no true attributive form for "one"; usually the singular form is used in isolation. The Hebrew numeral אחד ehăd (regardless of gender) may be used after the noun means "just one X" when X is indefinite and "the (one and) only X" when X is definite.
- מאר ייִדי, תּאָ שניִ אק עבודה ז-א אחד.
- Măr Yidi, to șni ăg ăvudă Z-e ehăd.
- As Jews, we worship only one G-d.
- שי א מֿענין אחד אי, א בּיי קראָ קוֹם די ר'וֹב.
- Și ă mhenîn ehăd i, ă bey gro gum di ŗuv.
- She's the only woman who I'll ever love.
Syntax
An Yidiș syntax is similar to Irish or Scottish Gaelic syntax but somewhat simplified:
- To Yidi înă-firăch î sach țiŗăn.
- Jews live in many countries.
In transitive sentences, the direct object (if it's a noun) immediately follows the verbal noun:
- To ar năh Yidi ag fołîm ăn Tură coch łath.
- Jews have to study the Torah every day.
Noun phrase
Translating "be"
- "PRON is a NOUN": איש כּלה'ק מע Îș calăg me = I'm a woman
- "X is a NOUN": איש כּלה'ק אי רבקה Îș calăg i Rîvgă = Rîvgă (Rebekah) is a woman
- "1p/2p is the NOUN": מישא אַ מֿענין אק' משה Mișă ă mhenîn ăģ Mușă = I am Mușă's (Moses') wife
- "3p is the NOUN": שי אַ מֿענין אגּ משה אי Și ă mhenîn ăģ Mușă i = She is Mușă's wife
- שי אַ מֿענין אק' משה אי רבקה Și _ă mhenîn ăģ Mușă_ î _Rîvgă_ (or Și _Rîvgă_ i _ă mhenîn ăģ Mușă_) = Rîvgă is Mușă's wife
- Predicate adjectives or adjuncts use the verb בּי bi:
- תּאָ רבקה אָרט To Rîvgă ord 'Rîvgă is tall'
- תּאָ רבקה אינס אן חדר קאַדאל To Rîvgă îns ăn chedăr cadăl 'Rivgă is in the bedroom'
Infinitive phrases
Infinitive phrases usually correspond to German zu-infinitives, and are also used with some modals. They're of the form ă + VN + direct object + oblique objects, where ă lenites the VN unlike the imperfective marker ă(g).
If there is a pronominal direct, a + possessive pronoun (for the pronominal object) + VN must be used, with contractions and mutations occurring as necessary.
Examples:
- ă torț matonă (NB: does not follow Irish!) = to give a gift (ein Geschenk zu geben)
- o-thorț dum = to give it (masc.) to me
- o-torț dum = to give it (fem.)/them to me
Relative clauses
- When the head is the subject: ă to (present), ăv (imperfect)
- When the head is NOT the subject: ă vil (present), ă răv (imperfect)
Vocabulary
- Words inherited from MIr
- Hebrew and Aramaic
- Galoyseg
- Nithic
- Azalic
- Corded Ware
- "Loazit" (international Latin/Greek vocab)
Formal or literary writing uses more Celtic and Semitic words; words from Nithic and other languages spoken in Apple PIE Eastern Europe are more colloquial or relate to everyday objects.
Derivation
- ־ית -is, pl. ־יות -iyăs or ־יתאן -isăn 'feminine occupational suffix'; today considered optional or dated for most occupations
- not added to nouns in -ăch; you'd use constructions like menîn Yidăch
- -ăch, -i: forms adjectives or "Gentilic nouns" (plural is -im in some dialects)
- -i, -im: agentives, adjectives (usually Semitic)
- -in: diminutive
- -ăg: augmentative
- -on, -onăs: instrumental; diminutive; agentive (Hebrew influence)
- -ol: verbal noun
- -ül: adjective
- -ăfd/-fd: abstract noun
- -łon: place
- -וּת -üs, plural -וּתאן -üsăn: nominalizer in Hebrew and Aramaic words (also replaced native -ăs)
- צניעוּת țni'üs 'modesty' < צנוּע țonüe 'modest'
- תּיישאכוּת teyșăchüs '(tribal) chiefdom'
- -lăn is a diminutive for animates (analyzed from culen 'puppy', cun 'dog')
- s-/d- pairs (PCel *esu-/*dus-)
- does this happen to any Hebrew words?
- -ol: older verbalizer
- (something from Nithish): most productive verbalizer
- Greek y is borrowed as ü
- Classical os/us adjectives are borrowed with -ăch: מיִסאָקוּנאך misógünăch (misogynos) 'misogynistic'.
Phrasebook
- שלום șolăm = Hello, goodbye
- שלום עליכם șolăm ăléachăm = Hello
- עליכם שלום ăléachăm șolăm = Hello (in response to șolăm aléachăm)
- סל'אָן Słon = (informal) Bye
- בּיאָנאפֿט אַגּאט/אַגּאב Byonăfd agăt/agăv = Thank you (lit. may you have blessing)
- ףאָלצא רוט/רוב Folță rut/ruv = Welcome
- צ'עאד מילא ףאָלצא c̦ead milă folță = A hundred thousand welcomes
- קאַרד ע אנט ענים ר'עט? Card e ănd enim ŗet? = What is your name?
- דוד שע אנט ענים ר'יאָם Dovid șe ănd enim ŗom = My name is David
- ביל אַן אָזליש אַגּאט/אַגּאב? Vîl ăn Ozăliș agăt/agăv? = Do you speak English?
- כאַל אן יידיש אַגּאָם Chal ăn Yidiș agum = I can't speak Ăn Yidiș
- כאַלים א טיקשינץ Chalim ă ticșinț = I don't understand
- ל'אַבער' ניס מעלא, ר'י דא־טֿעל = Łavăŗ nis melă, ŗî dă-thel = Please speak more slowly
- ל'אַבר'וּ ניס מעלא, ר'י באר־טעל Łavŗü nis melă, ŗî văr-tel = above, 2pl
- טאָ איאַר'י אַגּאָם א ל'אַבערץ אס יידיש, אך כאַל כּוֹמאס דאָם. To ieŗi agum ă łavărț ăs Yidiș, ach chal cumăs dum. = I want to speak Ăn Yidiș, but I cannot.
- בּליאן מֿאַהּ בֿיאָניצא Blien mhath bhyoniță /bliən vah vjonitsə/ = Happy new year (Rosh Hashanah greeting)
- תּאָ קראָ קוֹם אראט/טיט To gro gum ărăd/dîd = I love you
Dates and time
Civil months
Jewish months
Days of the week
Note: in Irta/Judeo-Mandarin a day is considered to begin at sunset or nightfall, as according to Jewish law.
- Sunday: זי־סוֹל zi-soal
- Sunday morning: מאַזין סוֹל mazin soal
- Sunday afternoon (before sunset): ףעסקאר סוֹל fescăr soal
- Sunday evening (after sunset): ערב ל'ואַן erev łuan (!)
- Sunday night: עאשא ל'ואַן eașă łuan (!)
- Monday: זי־ל'ואַן zi-łuan
- Tuesday: זי־מאָרץ zi-morț
- Wednesday: זי־צ'עאדין zi-c̦eadin
- Thursday: זי־זעאראדין zi-zearădin
- Friday: זי־רו־שבּת zi-ru-șabăs
- Saturday: זי־שבּת zi-șabăs
Telling the time
- To și tŗi șo. = It's 3:00.
- To și du șo zeag = It's 12:00.
Colors
- בּאָן bon = white
- טוֹב duv = black
- synonym: שחור, שחורים șohăr, șăhurim
- זעראק zerăg = red
- בּויי buy = yellow
- גּל'אַס głas = green
- גּאָראם gărăm = blue
- בּאַנאש banăș = violet; purple
- דוֹן doan = brown
Poetry
Sample texts
Quotes
Genesis 1:1-5
The following is from the Yăhuaș translation, the de facto standard Ăn Yidiș translation of the Tanakh. The "Irish" text here is the Ăn Yidiș cognatized back into Irish.
| Ăn Yidiș | Romanization | IPA | Irish cognates | English (from the Ăn Yidiș) | |
|---|---|---|---|---|---|
| 1:1 | נ'עת א תּאָ זיא נעי תּאסי כּרוֹחוֹ אן נייאַבֿ איס אן תּאַל׳ —
|
N'eas ă to Zie ney tăsi cruthu ăn nyav îs ăn tał — | [neəs ə tʰo tsiə nej ˈtʰəsɪ ˈkʰrʊhʊ ən njav ɨs ən tʰaw] | **In [Heb loan] a tá Dia i ndiaidh tosaidh cruthú na neimhe agus na talún — | When God began creating the heaven and the earth — |
| 1:2 | בֿ' אן תּאַל׳ קאַן ףֿעראמאָל איס ףאָל׳אב, איס בֿא טאכאטוּת א כּוֹטאך אן תּהוֹם, איס בֿ' אן שבּיראט אַק׳ זיא א סנאָב אשק׳יאן נא ח-אישק׳אן —
|
v' ăn tał gan fherămol îs fołăv, îs vă dăchădüs ă cudăch ăn tăhum, îs v' ăn șbîrăd ăģ Zie ă snov ășģien nă h-îșģăn — | [v‿ən tʰaw gan ˈerəmol ɨs ˈfowəv, ɨs və ˈtəχədys ə ˈkʰudəχ ən ˈtʰəhum, ɨs v‿ən ˈʃpɨrəd ətʃ tsiə ə snov əʃˈtʃiən nə ˈhɨʃtʃən] | **bhí an talamh gan fhoirmeáil agus folamh, agus bhí dorchadas ag [Scottish Gaelic còmhdach] an [Heb loan], agus bhí an spiorad ag Dia ag snámh os cionn na huiscí — | the earth was unformed (lit. without forming) and empty, and darkness was covering the deep, and the spirit of God was floating above the waters — |
| 1:3 | תּאָ זיא נעי ראָ: ”רעב סאָל׳אס נעי בּי אָן!“ איס תּאָ סאָל׳אס נעי בּי אָן.
|
to Zie ney ro: "Rev sołăs ney bi ołn!" Îs to sołăs ney bi ołn. | [tʰo tsiə nej ro, rev ˈsowəs nej bi own, ɨs to ˈsowəs nej bi own] | **tá Dia i ndiaidh rá: "Go raibh solas i ndiaidh bí ann!" Agus tá solas i ndiaidh bí ann. | God said: "Let there come to be light!" And there came to be light. |
| 1:4 | תּאָ זיא נעי ףעץ׳ אן סאָל׳אס, קאר מֿאַח ע; איס תּאָ זיא נעי זעל׳וֹ איזאר אן סאָל׳אס איס אן טאכאטוּת.
|
To Zie ney fec̦ ăn sołăs, găr mhath e; îs to Zie ney zełu îzăr ăn sołăs îs ăn dăchădüs. | [tʰo tsiə nej feʰtʃʰ ən ˈsowəs kər vah e; ɨs tʰo tsiə nej ˈtsewʊ ˈɨdzər ən ˈsowəs ɨs ən ˈtəχədys] | **Tá Dia i ndiaidh feic an tsolais, gur mhaith é; agus tá Dia i ndiaidh dealú idir an tsolais agus an dorchadais. | God saw the light, that it is good; and God separated the light and the darkness. |
| 1:5 | תּאָ זיא נעי תּאַקאר׳ טען סאָל׳אס ל׳אַח, איס אן טאכאטוּת תּאָ שע נעי תּאַקאר׳ טאָ איישא. איס בֿ' ערב ע איס בֿא מֿאַטין איִ, ל׳אַח אחד.
|
To Zie ney tagăŗ den sołăs łath, îs ăn dăchădüs to șe ney tagăŗ do eyșă. Îs v' erăv e îs vă mhadîn i, łath ehăd. | [tʰo tsiə nej ˈtʰakəʒ den ˈsowəs wah, ɨs ən ˈtəχətys tʰo ʃe nej ˈtʰakəʒ do ˈejʃə. ɨs v‿ˈerəv e ɨs və ˈvadɨn i, wah ˈehəd] | **Tá Dia i ndiaidh tagairt don tsolas lá, agus an dorchadas tá sé i ndiaidh tagairt dó oíche. Agus ba [Heb loan] é agus ba mhaidin í, lá [Heb loan]. | God called the light day, and the darkness, He called it night. And it was evening and it was morning, one day. |
Ma Nishtana (from the Haggadah)
- What has changed on this night from all other nights?
- That we don't dip vegetables even once on all other nights, but we do so twice tonight.
- That we eat both chomăț (leavened bread) and mață on all other nights; but we eat only mață tonight.
- That we eat all kinds of vegetables on all other nights; but tonight, it's bitter herbs that we eat.
- That we eat while some of us sit and some of us recline on all other nights, but all of us recline tonight.
From "Dirge Without Music"
|
Fully vocalized Ăn Yidiș קינה קאַן צֿ׳אָל׳ (לאְ ח-עדנה סעֶיינתּ וויִנסאְנתּ מיִלעֶיי
כֿאַניְל מע נִכֿנַע לעש אְן נעילה אק׳ כּראְיין אק׳ קֿרא סזעֶך איְנש אְן תּאַל׳ אק׳ נאְ קבֿרים.
תּאָ שעֶ מאְר שוֹ, בּעֶיי שעֶ מאְר שוֹ, מאְר בֿאְ שעֶ מאְר שוֹ, אָא זְמָנִים רוֹ כֿיְבֿנאְ;
תּאָ שיִאט איְן אְ טאָל׳ איְסצעֶך איְנש אְן טאָל׳אְס, נאְ סאְיאְן ח־עֶקניִם איְס ח־אל׳אְ. ר׳יְ כּתֿרים
אק' ליִליִאְן איְס אק׳ ל׳אַבֿריְשאְן אְ תּא שיִאט איְן אְ טאָל'; אך כֿאַניְל מע נכֿנע.
|
Transliteration |
Original |