Judeo-Gaelic/Wordlist: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
Line 2: Line 2:
*כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl'
*כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl'
*אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English)
*tom ăg eiri = I become
*tom ăg eiŗi = I become
*tom ă moarăv = I magnify
*tom ă moarăv = I magnify
*noifă = holy
*noifă = holy
Line 8: Line 8:
*dăvăn (m) = world
*dăvăn (m) = world
*tom ă crîhu = I create
*tom ă crîhu = I create
*zrir = according to
*zriŗ = according to
*tel (m) = will
*tel (m) = will
*אָץ ''oț'' (f) = place
*אָץ ''oț'' (f) = place
*ענףיר ''enfir'' (f) = season
*ענףיר ''enfiŗ'' (f) = season
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that...
*''tom byoa'' = I live (am alive)
*''tom byoa'' = I live (am alive)
Line 19: Line 19:
*''tom ă ro'' = I say
*''tom ă ro'' = I say
*''tom ă leav'' = I read
*''tom ă leav'' = I read
*''tom ă scriv'' = I write
*''tom ă scŗiv'' = I write
*''tom ă łasăgh'' = I light
*''tom ă łasăgh'' = I light
*''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament
*''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament
Line 26: Line 26:
*''tom î mă-șesăv'' = I stand
*''tom î mă-șesăv'' = I stand
*''tom î mă-li'' = I lie (somewhere)
*''tom î mă-li'' = I lie (somewhere)
*''tom î mă-fhirăch'' = I live (I dwell)
*''tom î mă-fhiŗăch'' = I live (I dwell)
*''geljă (de...)'' (f) = meaning (of...)
*''geljă (de...)'' (f) = meaning (of...)
*''tom ă toadă (de...)'' (Hebrew) = I thank
*''tom ă toadă (de...)'' (Hebrew) = I thank