Tags: Mobile edit Mobile web edit |
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
| Line 241: |
Line 241: |
|
| |
|
| /n/ often assimilates to a following velar stop, though this is non-normative. | | /n/ often assimilates to a following velar stop, though this is non-normative. |
|
| |
| ===Sample (Genesis 1:1-5)===
| |
| TODO: Western accent
| |
| {| class="bluetable lightbluebg" style=""
| |
| ! style="width: 50px;" | Verse !! style="width: 100px;" | Masoretic Text !! style="width: 250px;" | L-Philadelphian !! style="width: 250px;" | L-Standard (Havohroh Măcubeleth) !! style="width: 250px;" | Eastern !! style="width: 250px;" | Translation
| |
| |-
| |
| ! 1:1
| |
| || {{Hebpara|בְּרֵאשִׁ֖ית בָּרָ֣א אֱלֹהִ֑ים אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ׃}}
| |
| || [bəɹɪjˈʃiʝt̪ bɔˈɹoə ʔɛɫəʊˈhiʝm | ʔɪjt̪ hæʃɔˈmɑːjɪm wəˈʔɪjt̪ hɔˈʔoəɾɛts]
| |
| || [bəɾɛɪˈʃɪjθ boːˈɾoː ʔɛlə̟ʊˈhɪjm | ʔɛɪθ haʃoːˈmɑːjɪm wəˈʔɛɪθ hoːˈʔoːɾɛʔts]
| |
| || [bəʀeɪˈʃiːs̠ boˈʀoː ʔelɔɪˈhiːm | ʔeɪs̠ haʃoˈmaːjɪm vəˈʔeɪs̠ hoˈʔoːʀets]
| |
| || When God began creating the heaven and the earth,
| |
| |-
| |
| ! 1:2
| |
| || {{Hebpara|וְהָאָ֗רֶץ הָֽיְתָ֥ה תֹ֨הוּ֙ וָבֹ֔הוּ וְחֹ֖שֶׁךְ עַל־פְּנֵ֣י תְה֑וֹם וְר֣וּחַ אֱלֹהִ֔ים מְרַחֶ֖פֶת עַל־פְּנֵ֥י הַמָּֽיִם}}
| |
| || [wəhɔˈʔoəɹɛts hɔjəˈt̪oə ˈt̪ə̟ʊhʉw wɔˈvə̟ʊhʉw wəˈxə̟ʊʃɛx ʔæɫ pənɛɪ t̪əˈhə̟ʊm | wəˈɾʉwæx ʔɛɫəʊˈhiʝm məɹæˈxɛfɛθ ʔæw pənɛɪ hæˈmojɪm]
| |
| || [wəhoːˈʔoːɾɛʔts hoːjəˈθoː ˈθə̟ʊhʉː woːˈvə̟ʊhʉː wəˈħə̟ʊʃɛx ʕaɫ pənɛɪ θəˈhə̟ʊm | wəˈɾʉːwaħ ʔɛlə̟ʊˈhiːm məɾaˈħɛfɛθ ʕaɫ pəˈnɛɪ haˈmoːjɪm]
| |
| || [vəhoˈʔoːʀets hojəˈs̠oː ˈs̠ɔɪhu voˈvɔɪhu vəˈχɔɪʃeχ ʔal pəneɪ s̠əˈhɔɪm | wəˈʀuaχ ʔelɔɪˈhiːm məʀaˈχefes̠ ʔal pəneɪ haˈmoːjɪm]
| |
| || The earth was unformed and empty, and darkness was on the face of the deep; and the spirit of God was hovering above the surface of the water.
| |
| |-
| |
| ! 1:3
| |
| || {{Hebpara|וַיֹּ֥אמֶר אֱלֹהִ֖ים יְהִ֣י א֑וֹר וַֽיְהִי־אֽוֹר׃}}
| |
| ||[waˈjə̟ʊmɛɾ ʔɛɫəʊˈhiʝm jəhi ʔə̟ʊɾ | wajəˈhi ʔə̟ʊɾ]
| |
| ||[waˈjə̟ʊmɛɾ ʔɛlə̟ʊˈhɪjm jəhɪj ʔə̟ʊɾ | wajəˈhiː ʔə̟ʊɾ]
| |
| ||[vaˈjɔɪmeʀ ʔelɔɪˈhiːm jəˈhiː ʔɔɪʀ | vajəˈhiː ʔɔɪʀ]
| |
| || Now God said, "Let there be light!" And there was light.
| |
| |-
| |
| ! 1:4
| |
| ||{{Hebpara|וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃}}
| |
| ||[waˈjɑːɾ ʔɛɫəʊˈhiʝm ʔɛθ hɔˈʔə̟ʊɾ kɪˈtə̟ʊv | wajævˈdeːɫ ʔɛɫəʊˈhiʝm bɪjn hɔˈʔəʊɾ ʔʉˈvɪjn hæˈxə̟ʊʃɛx]
| |
| ||[waˈjɑːɾ ʔɛlə̟ʊˈhiːm ʔɛθ hoːˈʔə̟ʊɾ kɪʔˈtə̟ʊv | wajavˈdɛɪɫ ʔɛlə̟ʊˈhiːm bɛɪn hoːˈʔə̟ʊɾ ʔʉːˈvɛɪn haˈħə̟ʊʃɛx]
| |
| ||[vaˈjaːʀ ʔelɔɪˈhiːm ʔes̠ hɔˈʔɔɪʀ kiˈtɔɪv | vajavˈdeɪl ʔelɔɪˈhiːm beɪn hoˈʔɔɪʀ ʔʉˈveɪn haˈχɔɪʃeχ]
| |
| ||God saw that the light was good; and God separated the light from the darkness.
| |
| |-
| |
| ! 1:5
| |
| ||{{Hebpara|וַיִּקְרָ֨א אֱלֹהִ֤ים לָאוֹר֙ י֔וֹם וְלַחֹ֖שֶׁךְ קָ֣רָא לָ֑יְלָה וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר י֥וֹם אֶחָֽד׃}}
| |
| ||[wajɪˈkɹoə ʔɛɫəʊˈhiʝm ɫɔˈʔə̟ʊɾ ˈjəʊm wəɫaˈxə̟ʊʃɛx ˈkoəɾoə ˈɫojəɫoə | wajˈhi ˈʔɛɹɛv wajˈhi ˈvəʊkɛɾ jəʊm ʔɛˈxoəd̪]
| |
| || [wajɪʔˈkɾoː ʔɛlə̟ʊˈhiːm loːˈʔə̟ʊəɾ ˈjəʊm wəlaˈħə̟ʊʃɛx ˈkoːɾoː ˈloɪloː | wajəˈhiː ˈʕɛɾɛv wajəˈhiː ˈvə̟ʊʔkɛəɾ jə̟ʊm ʔɛˈħoːð]
| |
| || [vajɪˈkʀoː ʔelɔɪˈhiːm loˈʔɔɪʀ ˈjɔɪm vəlaˈχɔɪʃeχ ˈkoːʀo ˈlojlo | vajəˈhiː ˈʔeʀev vajəˈhiː ˈvɔɪkeʀ jɔɪm ʔeˈχoːd]
| |
| || God called the light "day", and the darkness he called "night". Then there was evening, then there was morning, one day.
| |
| |}
| |
|
| |
| ===Sample (Adon Olam)===
| |
| {| class="bluetable lightbluebg" style=""
| |
| ! style="width: 250px;" | Hebrew !! style="width: 230px;" | L-Standard English pronunciation (casual) !! style="width: 350px;" | Translation (Not word-for-word)
| |
| |-
| |
| ||
| |
| <poem>
| |
| {{Hebpara|אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ
| |
| בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא
| |
| לְעֵת נַעֲשָׂה בְחֶפְצוֹ כֹּל
| |
| אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא
| |
|
| |
| וְאַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל
| |
| לְבַדּוֹ יִמְלוֹךְ נוֹרָא
| |
| וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה
| |
| וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאָרָה
| |
|
| |
| וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי
| |
| לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה
| |
| בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַכְלִית
| |
| וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה
| |
|
| |
| וְהוּא אֵלִי וְחַי גּוֹאֲלִי
| |
| וְצוּר חֶבְלִי בְּעֵת צָרָה
| |
| וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי
| |
| מְנָת כּוֹסִי בְּיוֹם אֶקְרָא
| |
|
| |
| בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי
| |
| בְּעֵת אִישָׁן וְאָעִירָה
| |
| וְעִם רוּחִי גְוִיָּתִי
| |
| אֲדֹנָי לִי וְלֹא אִירָא}}
| |
| </poem>
| |
| || <poem>[ʔaˈdəʏn əʏˈloːm aˈʃɛə moːˈlɑːχ]
| |
| [bəˈtɛʋɛm ˌkɒʊ jəˈtsiːəɹ nɪvˈɹoː]
| |
| [ləˈʔɛɪθ naʔaˈsoː vəˈχɛftsəʏ ˈkɒʊ]
| |
| [ʔaˈzɑɪ mɛˈlɛχ ʃəˈməʏ nɪˈkɹoː]
| |
|
| |
| [wəʔaχaˈʋɛɪ kɪχˈləʏθ haˈkɒʊ]
| |
| [ləˈvaːdəʏ ˌjɪmˈləʏχ nəʏˈʋoː]
| |
| [wəˈhʉː hoːˈjoː wəˈhʉː həʊˈwɛ]
| |
| [wəˈhʉː jɪhˈjɛ bəθɪfʔoːˈɹoː]
| |
|
| |
| [wəˈhʉːw ɛˈχoːd wəˈʔɛɪn ʃɛɪˈnɪj]
| |
| [ləˈhamʃɪl ˈləʏ ləhaχbɪəˈʋoː]
| |
| [bəˈlɪj ɹɛɪˈʃɪjθ bəˈlɪj θaχˈlɪjθ]
| |
| [wəˈləʏ hoːˈʔəʏz wəhamɪsˈɹoː]
| |
|
| |
| [wəˈhʉːw ɛɪˈlɪj wəˈχɑɪ gəʏaˈlɪj]
| |
| [wəˈtsuːəɹ χɛvˈlɪj bəˈʔɛɪθ tsoːˈʋoː]
| |
| [wəˈhʉː nɪˈsɪj ʔʉˈmoːnəʏs ˈlɪj]
| |
| [məˈnoːθ kəʏˈsɪj bəˈjəʏm ɛˈkʋoː]
| |
|
| |
| [bəˈjoːdəʏ ˌʔafˈkɪjd ɹʉːwˈχɪj]
| |
| [bəˈʔɛɪθ ʔɪˈʃoːn wəʔoːʔɪəˈɹoː]
| |
| [wəˈʔɪjm ɹʉːˈχɪj gəwɪjjoːˈθɪj]
| |
| [ʔadəʏˈnoːj ˈlɪj wəˈləʏ ʔɪəˈʋoː]
| |
| </poem>
| |
| || <poem>Lord of the universe, who had reigned
| |
| Before any creature was brought into being –
| |
| According to His pleasure all things were made,
| |
| And He was then named King.
| |
|
| |
| And after all things come to an end,
| |
| Alone shall He reign yet, in awesome majesty;
| |
| He ever was, and He still is,
| |
| And He will be in splendor.
| |
|
| |
| He is one, and there is none other
| |
| To liken to Him or to be His peer –
| |
| He has neither beginning nor end;
| |
| To Him belongs the might and authority.
| |
|
| |
| He is my God, my Redeemer living,
| |
| A rock for my trouble in times of adversity;
| |
| He is my banner and my refuge,
| |
| He fills my cup when I call upon Him.
| |
|
| |
| In His hands I entrust my soul,
| |
| When I am sleeping and when I wake –
| |
| And with my spirit and my body,
| |
| The Lord is mine, and I shall not fear.
| |
| </poem>
| |
| |}
| |
| ===Sample (Dror Yikra)===
| |
| [Todo: Audio recording]
| |
|
| |
| In Lõis, Dror Yikra was written by a Corded Ware Jew (named Dunash ben Lavrat דונש בן לברט, CW Hebrew: /ðunaʃ ven lavɾat/ as in our world). Hence the rhymes work in accents such as Corded Ware, Indian, and Siészal accents but not in accents such as Havohróh Măcubéleth, Đâu-Gequơxex, and North American accents.
| |
|
| |
|
| ==Togarmite Hebrew== | | ==Togarmite Hebrew== |