Aoma: Difference between revisions
| Line 1,269: | Line 1,269: | ||
Some of these conjunctions can be used by themselves after the first verb as adverbs: | Some of these conjunctions can be used by themselves after the first verb as adverbs: | ||
*''i'' (and, also): ''Jun danna, (i) duutes Mihkanorike. Jun i irrä jassä ysollo.'' (I can read and write Mihkanor. I can also draw quite well.) | *''i'' (and, also, as well): ''Jun danna, (i) duutes Mihkanorike. Jun i irrä jassä ysollo.'' (I can read and write Mihkanor. I can also draw quite well.) | ||
*''is'' (however): ''Ijen vosek. Sön is jum vom sösh.'' (I create languages. However, I can't speak them.) | *''is'' (however): ''Ijen vosek. Sön is jum vom sösh.'' (I create languages. However, I can't speak them.) | ||
| Line 1,277: | Line 1,277: | ||
Similarly to English, some noun clauses do not require the introductory word: ''Tolin nii zu cuxu.'' (I saw she was there.), ''Ejoin manit kyxu.'' (I heard (/was told) she had been here.) | Similarly to English, some noun clauses do not require the introductory word: ''Tolin nii zu cuxu.'' (I saw she was there.), ''Ejoin manit kyxu.'' (I heard (/was told) she had been here.) | ||
*Pronouns are used to clarify relations: ''cy'' (this) refers to the former and '''cu'' (that) to the latter: ''Nisi Roody i Saahy cuxu. Tolai cy bebi cu i bebi i.'' (Roody and Saahy were there. Former saw that latter left and left as well.) | |||
Adverbial clauses can be expressed either with coordinating conjunctions or with prepositions: | Adverbial clauses can be expressed either with coordinating conjunctions or with prepositions: | ||
*''Nii cuxu, efii.'' ("She was there, laughed." When she was there, she laughed.) | *''Nii cuxu, efii.'' ("She was there, laughed." When she was there, she laughed.) | ||
*''Soling kyxu(ee) nal benimir (närir) cuxu.'' ("I came here after being there.") | *''Soling kyxu(ee) nal benimir (närir) cuxu.'' ("I came here after being there.") | ||
Interrogative (indirect questions): | |||
*Corresponding to actual [[Aoma#Interrogative|questions]], but without the rising pitch. | |||
*''Sön lehes zax bebosi.'' (I don't know when they left.) | |||
====Relative==== | ====Relative==== | ||
| Line 1,287: | Line 1,292: | ||
"The man I saw yesterday will come tomorrow." | "The man I saw yesterday will come tomorrow." | ||
*''Solase nalax tymy, tolin (sysh) rolax.'' | *''Solase nalax tymy, tolin (sysh/cy) rolax.'' | ||
**Come-FUT.3SG tomorrow-TEMP man-NOM, see-PST.1SG (PN.3SG.M.ACC) yesterday-TEMP. or more poetic | **Come-FUT.3SG tomorrow-TEMP man-NOM, see-PST.1SG (PN.3SG.M.ACC) yesterday-TEMP. or more poetic | ||
*''Tolin tymys rolax, solase cy nalax.'' | *''Tolin tymys rolax, solase cy nalax.'' | ||
| Line 1,313: | Line 1,318: | ||
*''Emenan töshy, paparan töshee.'' | *''Emenan töshy, paparan töshee.'' | ||
**EVE-be.COND.PRES.1SG soldier, SUBJ-leave.FUT.1SG war-DAT | **EVE-be.COND.PRES.1SG soldier, SUBJ-leave.FUT.1SG war-DAT | ||
==Registers== | ==Registers== | ||