Minhast: Difference between revisions
Finalized description with different Intrans-Trans combinations of matrix and relative clause |
Added example of using Applicative Formation |
||
| Line 2,535: | Line 2,535: | ||
|phrase = Redad iknatūmanaranaft Annūde kua sararu. | |phrase = Redad iknatūmanaranaft Annūde kua sararu. | ||
|IPA = | |IPA = | ||
| morphemes = Redad ikna-tūman-ar-an=aft Annu=de sar-Ø-ar-u | | morphemes = Redad ikna-tūman-ar-an=aft Annu=de kua sar-Ø-ar-u | ||
| gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=ERG 3S.ABS see-PST-3S.ABS+3S.ERG-TRANS | | gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=ERG 3S.ABS see-PST-3S.ABS+3S.ERG-TRANS | ||
| translation = Annu saw the man who went home. (lit. "The man who went home Annu saw him") | | translation = Annu saw the man who went home. (lit. "The man who went home Annu saw him") | ||
| Line 2,545: | Line 2,545: | ||
|phrase = Redad iknatūmanaranaft Annuaran sararampi. | |phrase = Redad iknatūmanaranaft Annuaran sararampi. | ||
|IPA = | |IPA = | ||
| morphemes = Redad | | morphemes = Redad kna-tūman-ar-an=aft Annu-aran sar-ar-an-pi | ||
| gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI | | gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI | ||
| translation = The man who went home saw Annu. | | translation = The man who went home saw Annu. | ||
| Line 2,555: | Line 2,555: | ||
|phrase =Redad Annuaran sararampanaft iknatūmanaran. | |phrase =Redad Annuaran sararampanaft iknatūmanaran. | ||
|IPA = | |IPA = | ||
| morphemes = Redad Annu=aran sar-ar-an-pi=naft | | morphemes = Redad Annu=aran sar-ar-an-pi=naft kna-tūman-ar-an | ||
| gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ go-home-PST-INTRANS | | gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ go-home-PST-INTRANS | ||
| translation = The man who saw Annu went home. | | translation = The man who saw Annu went home. | ||
| Line 2,570: | Line 2,570: | ||
| gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ hit-PST-INTRANS-ANTI | | gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ hit-PST-INTRANS-ANTI | ||
| translation = The man who saw Annu hit him. (lit. "The man who saw Annu hit") | | translation = The man who saw Annu hit him. (lit. "The man who saw Annu hit") | ||
}} | |||
Applicative Formation may be employed if the argument being relativized is in an oblique argument. In the following example, ''kua'' is semantically an oblique Comitative argument. To make it agree with its antecedent ''redad'', it must be promoted to the Absolutive argument. This is done by adding the Applicative marker ''-ngar-'' to the semantically intransitive verb ''-kna-'', thereby increasing the valency of the matrix clause: | |||
{{Gloss | |||
|phrase =Redad asunkalluttūyanaft Annūde kua ingariknatūmanaru. | |||
|IPA = | |||
| morphemes = Redad asum-kallut-dūy-an=aft Annu=de kua ngar-kna-tūman-ar-u | |||
| gloss = man.ABS HAB-eat-salmon-INTRANS=NMLZ proper.noun=ERG 3S.ABS COM.APPL-go-home-PST-TRANS | |||
| translation = Annu went with the man who ate fish. | |||
}} | }} | ||