Minhast: Difference between revisions
Commentary added |
Finalized description with different Intrans-Trans combinations of matrix and relative clause |
||
| Line 2,548: | Line 2,548: | ||
| gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI | | gloss = man.ABS go-home-PST-INTRANS=NMLZ proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI | ||
| translation = The man who went home saw Annu. | | translation = The man who went home saw Annu. | ||
}} | |||
If the verb in the relative clause happens to be semantically transitive, once again, Antipassivation is used to ensure that the antecedent remains in the Absolutive: | |||
{{Gloss | |||
|phrase =Redad Annuaran sararampanaft iknatūmanaran. | |||
|IPA = | |||
| morphemes = Redad Annu=aran sar-ar-an-pi=naft ikna-tūman-ar-an | |||
| gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ go-home-PST-INTRANS | |||
| translation = The man who saw Annu went home. | |||
}} | |||
Note that in the previous two examples where Antipassivation took place, the semantic Patient (Annu) was demoted from Absolutive to an oblique argument, namely the Dative. Arguments demoted by Antipassivation may be omitted, just as in languages with a Passive voice may omit the demoted Agent. | |||
If an antecedent and its co-referent noun is the semantic Agent in both the relative and matrix clause, Antipassivation will still occur to ensure that they remain in the Absolutive. Note that the demoted semantic Patient in the matrix clause (Annu) was deleted. | |||
{{Gloss | |||
|phrase =Redad Annuaran sararampanaft ušnarampi. | |||
|IPA = | |||
| morphemes = Redad Annu=aran sar-ar-an-pi=naft ušn-ar-an-pi | |||
| gloss = man.ABS proper.noun=DAT see-PST-INTRANS-ANTI=NMLZ hit-PST-INTRANS-ANTI | |||
| translation = The man who saw Annu hit him. (lit. "The man who saw Annu hit") | |||
}} | }} | ||