Dazurian Creole: Difference between revisions
Jukethatbox (talk | contribs) No edit summary |
Jukethatbox (talk | contribs) |
||
| Line 110: | Line 110: | ||
{{Swadesh | {{Swadesh | ||
|nativename=kréyôl | |nativename=kréyôl | ||
|I= | |I=mò | ||
|you (singular)=ti | |you (singular)=ti | ||
|he=li | |he=li | ||
| Line 121: | Line 121: | ||
|there=si an la | |there=si an la | ||
|who=ki | |who=ki | ||
|what= | |what=kò | ||
|where=ouyé | |where=ouyé | ||
|when=kan | |when=kan | ||
| Line 145: | Line 145: | ||
|narrow=étò | |narrow=étò | ||
|thin=mens | |thin=mens | ||
|woman= | |woman=fiyé | ||
|man (adult male)=om | |man (adult male)=om | ||
|man (human being)=om | |man (human being)=om | ||
| Line 198: | Line 198: | ||
|neck=lekou | |neck=lekou | ||
|back=ledo | |back=ledo | ||
|breast= | |breast=pòtrin | ||
|heart=leker | |heart=leker | ||
|liver=fô | |liver=fô | ||
|drink=bôré | |drink=bôré | ||
|eat=manjé | |eat=manjé | ||
|bite= | |bite=mòrdé | ||
|suck=suçé | |suck=suçé | ||
|spit=kraché | |spit=kraché | ||
| Line 210: | Line 210: | ||
|breathe=souflé | |breathe=souflé | ||
|laugh=riré | |laugh=riré | ||
|see= | |see=vòré | ||
|hear=antandé | |hear=antandé | ||
|know=sabôé | |know=sabôé | ||
| Line 318: | Line 318: | ||
|name=non | |name=non | ||
}} | }} | ||
===Use in Papkouron=== | ===Use in Papkouron=== | ||
Although Dazurian Creole is losing out in favour of [[Bemé]] in everyday use, the language is still regularly used in the context of the religion (sometimes considered a [[w:Cargo cult|cargo cult]]) '''Papkouron'''. In the religion, adherents believe in a Christ-like saviour called the Granpap Kouron (Dazurian Creole: ''Granpap' Kourôn'' [[Help:IPA|[grɑ̃pap kurɔn]]], <small>lit.</small> "Grandfather [[w:Kingdom of France|Crown]]"), reflecting the now-absent French colonial administration that ruled the island prior to 1820. The religion probably stemmed from collective trauma under British colonial rule, which then conversely lended the French colonial period a nostalgic air; with no Dazurians who lived through the French colonial period left to say otherwise, this colonial nostalgic fever came to a head and formed the Papkouron religion that worshipped what anthropologists seem to believe was a headless Jesus statue, left behind in the remnants of a French Catholic church. | Although Dazurian Creole is losing out in favour of [[Bemé]] in everyday use, the language is still regularly used in the context of the religion (sometimes considered a [[w:Cargo cult|cargo cult]]) '''Papkouron'''. In the religion, adherents believe in a Christ-like saviour called the Granpap Kouron (Dazurian Creole: ''Granpap' Kourôn'' [[Help:IPA|[grɑ̃pap kurɔn]]], <small>lit.</small> "Grandfather [[w:Kingdom of France|Crown]]"), reflecting the now-absent French colonial administration that ruled the island prior to 1820. The religion probably stemmed from collective trauma under British colonial rule, which then conversely lended the French colonial period a nostalgic air; with no Dazurians who lived through the French colonial period left to say otherwise, this colonial nostalgic fever came to a head and formed the Papkouron religion that worshipped what anthropologists seem to believe was a headless Jesus statue, left behind in the remnants of a French Catholic church. | ||