Guimin/Test Case Sentences: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Line 1,119: Line 1,119:




141. Гӯ тӏыъкӏыс итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
141. Гӯ тӏыъкӏыс виъсә̄с итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|Гӯ тӏыъкӏ-ыс итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
|Гӯ тӏыъкӏ-ыс виъс-ә̄с итӏэр Замил сытӏнинтӏ.
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} children-ABS.PL except Zamil LAT-go.PFV.PST.N.PL
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} children-ABS.PL all-ABS.PL.N except Zamil LAT-go.PFV.PST.N.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
All the children came except Zamil.
All the children came except Zamil.
Line 1,199: Line 1,199:




151.
151. Вӣ нойер вӣцӏгьэ о̄мо̄м.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Вӣ ной-ер вӣцӏ-гьэ о̄мо̄м.
|
|1INCL.ERG new-NZ know.IPFV.NPST.M.SG-{{gcl|VALINC|valency increaser}} daily
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
We learn something new each day.
We learn something new each day.




152.
152. Ба̄за̄р нӯтӏ та̄нтӏ е әвшэ̄ пӏукӏ минуте.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ба̄за̄р нӯтӏ та̄нтӏ е әвш-э̄ пӏукӏ минут-е.
|
|market start.IPFV.NPST.F.SG do.IPFV.NPST.F.SG COMP early-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} five minute-{{gcl|ADJZ|adjectivizer}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The market begins five minutes earlier this week.
The market begins five minutes earlier this week.




153.
153. Мәнзил тӏэ̄ гӯънтӏма мигъ дуъсыгъ?
{{interlinear
{{interlinear
|
|Мәнзил тӏэ̄ гӯънтӏ-ма мигъ дуъсыгъ?
|
|distance 2SG.DAT be.PFV.PST.M.SG-Q.{{gcl|POL|polar}} big {too much}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Did you find the distance too great?
Did you find the distance too great?




154.
154. Тӏыъкӏыс, сытӏинтӏуъ иъшш.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Тӏыъкӏ-ыс, сытӏинтӏуъ иъшш.
|
|children-ABS.PL go.IMP.N.PL run
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Hurry, children.
Hurry, children.




155.
155. Авър, ик эттэз тӏвитиъ ттитӏиъ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Авър, ик эттэз тӏвитиъ ттитӏиъ.
|
|madam 1SG.ERG command 2SG.{{gcl|GEN1|genitive 1}} do.PFV.FUT.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Madam, I will obey your command.
Madam, I will obey your command.




156.
156. Гӯ сәэ дыро̄уъпӏэ тӏәмс пӏуръ пӏырәппыъ сэпәнджэ̄мәс ттутӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ сә-э дыро̄-уъпӏэ тӏәмс пӏуръ пӏырәппыъ сэпәндж-э̄мәс ттутӏ.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} DEM-LOC tree.ERG-{{gcl|SUB|subessive}} 3PL.M.ERG feast splendid guest-DAT.PL give.PFV.PST.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Here under this tree they gave their guests a splendid feast.
Here under this tree they gave their guests a splendid feast.




157.
157. Киъм ми нукӏтӏәд тӏа̄тӏгьэ та̄нтӏ, виттӏ ра̄ъисс шәъмис сарӣъ тӣды.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Киъм ми нукӏтӏ-әд тӏа̄тӏ-гьэ та̄нтӏ, виттӏ ра̄йъ-исс шәъм-ис сар-ӣъ тӣ-ды.
|
|winter-TRANSL 1SG.ABS night.ERG-ABL stand.IPFV.NPST.F.SG-{{gcl|VALINC|valency increaser}} do.IPFV.NPST.F.SG clothing light-INST.SG candle-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG yellow-INST.SG.M do.INF-CVB
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
In winter I get up at night, and dress by yellow candlelight.
In winter I get up at night, and dress by yellow candlelight.




158.
158. Киттер кьы̄тэ̄тиъ екӏтӏуъ екӏтӏуъ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Китт-ер кьы̄т-э̄тиъ екӏтӏуъ екӏтӏуъ.
|
|last-NZ story-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG say.IMP.M.SG say.IMP.M.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Tell the last part of that story again.
Tell the last part of that story again.




159.
159. Тӣтӏуъ тӏукӏэ̄ нитӣды эппӏэ̄ дуъсыгъ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Тӣтӏуъ тӏукӏ-э̄ ни-тӣ-ды эппӏ-э̄ дуъсыгъ.
|
|do.IMP.M.SG fast-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} NEG-do.INF-CVB late-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} {too much}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Be quick or you will be too late.
Be quick or you will be too late.




160.
160. Тӏви нә̄ъми сәнтӏитӏиъмай би сәэ мәнитӏиъмай?
{{interlinear
{{interlinear
|
|Тӏви нә̄ъми сәнтӏитӏиъ-май би сә-э мәнитӏиъ-май?
|
|2SG.ABS 1EXCL.COM go.PFV.FUT.F.SG-Q.{{gcl|MED|mediative}} or DEM-LOC wait.PFV.FUT.F.SG-Q.{{gcl|MED|mediative}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Will you go with us or wait here?
Will you go with us or wait here?




161.
161. Ыг тӏә̄сы нәмыргэ̄сы, руънэ̄сы, о̄мыэ гарэ хин нигэнэ̄сы, йәттӏ я̄вэ̄д.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг тӏә̄сы нәмырг-э̄сы, руън-э̄сы, о̄м-ы-э гар-э хин ни-гэн-э̄сы, йәттӏ я̄вэ̄д.
|
|{{gcl|WIT|witness}} 3SG.F.{{gcl|EQ|equative}} shabby-{{gcl|EQ|equative}}.F ragged-{{gcl|EQ|equative}}.F day-ERG.PL-LOC cold-LOC {{gcl|INT|intensive}} NEG-comfortable-{{gcl|EQ|equative}}.F be.IPFV.PST.F.SG always
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.
She was always, shabby, often ragged, and on cold days very uncomfortable.




162.
162. Вӣцӏуъухъ пӏӯвэ̄, тӣтӏуъ ттым.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Вӣцӏуъ-ухъ пӏӯв-э̄, тӣтӏуъ ттым.
|
|know.IMP.M.SG-{{gcl|VALDEC|valency decreaser}} first-{{gcl|ADVZ|adverbializer}} do.IMP.M.SG then
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Think first and then act.
Think first and then act.




163.
163. Ми, кӏӣныргэ̄сы кывәсы, кӏуссыънэ пәнджәрдэ тӏа̄нтӏ, ппӏәрэ̄с нӯкктиъ уъпӏтӏэйәнцӏэ̄с диркӏгьэды.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ми, кӏӣн-рг-э̄сы кыв-әсы, кӏусс-ыънэ пәнджәр-дэ тӏа̄нтӏ, ппӏәр-э̄с нӯкк-тиъ уъпӏтӏэ-йәнцӏ-э̄с диркӏ-гьэ-ды.
|
|1SG.ABS mite-DIM-{{gcl|EQ|equative}} girl-{{gcl|EQ|equative}} chair-{{gcl|SUP|superessive}} window-LAT stand.PFV.PST.F.SG seed-ABS.PL snow.ABS-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG {{gcl|SUB|subessive}}.LAT-go.IPFV.NPST.PTCP-ABS.PL.F see.INF-{{gcl|VALINC|valency increaser}}-CVB
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.
I stood, a little mite of a girl, upon a chair by the window, and watched the falling snowflakes.




164.
164. Сӯъй митиъ, вит сэпәнджэ̄с сә кӏавкӏыс диркӏинтӏуъ сәта̄рӣхис әхӯмәш екӏды.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Сӯъй митиъ, вит сэпәндж-э̄с сә кӏавкӏ-ыс диркӏинтӏуъ сә-та̄рӣх-ис әхӯм-әш екӏ-ды.
|
|son 1SG.{{gcl|GEN1|genitive 1}} CAUS.M guest-ABS.PL DEM shell-ABS.PL see.IMP.M.PL N-history-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG strange-{{gcl|GEN2|genitive 2}}.SG.M say.INF-CVB
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.
Show the guests these shells, my son, and tell them their strange history.




165.
165. Бәч висербыд нигӯътӏуъ тӏыпӏтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Бәч вис-ер-быд ни-гӯътӏуъ тӏыпӏтӏ.
|
|{{gcl|SUP|superlative}} good-NZ-TERM NEG-be.IMP.M.SG satisfied
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Be satisfied with nothing but your best.
Be satisfied with nothing but your best.




166.
166. Нә̄ъ тӏэ̄ до̄ттӏэ̄сы ӏәмӣнәсы ы̄витиъ диркӏинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Нә̄ъ тӏэ̄ до̄ттӏ-э̄сы ӏәмӣн-әсы ы̄витиъ диркӏинтӏ.
|
|1EXCL.ERG 3PL.M.ABS friend-{{gcl|EQ|equative}} loyal-{{gcl|EQ|equative}}.M 1EXCL.{{gcl|GEN1|genitive 1}} see.PFV.PRES.M.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
We consider them our faithful friends.
We consider them our faithful friends.




167.
167. Вӣ дә̄м сә джа̄гӣ опӏитӏиъ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Вӣ дә̄м сә джа̄г-ӣ опӏитӏиъ.
|
|1INCL.ERG house.ABS DEM place-INST.SG make.PFV.FUT.F.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
We will make this place our home.
We will make this place our home.




168.
168. Гӯ санджа̄бэ̄с ццӏаниъзәм муъръэ̄с гьу тәшшэ̄с тӣнтӏ тӏипӏ гьу гэн.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ санджа̄б-э̄с ццӏа-ниъз-әм муъръ-э̄с гьу тәшш-э̄с тӣнтӏ тӏипӏ гьу гэн.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} squirrel-ERG.PL F-nest-ABS.PL moss-INST.PL and leaf-INST.PL do.PFV.PRES.M.PL warm and comfortable
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.
The squirrels make their nests warm and snug with soft moss and leaves.




169.
169. Гӯ кывыргәс коч витӯъргтиъ уъпӏытӏ эвэ̄.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ кыв-рг-әс коч витӯърг-тиъ уъпӏытӏ эв-э̄.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} girl-DIM-ERG.SG dress doll-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG make.PFV.PST.N.SG one-{{gcl|ADVZ|adverbializer}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The little girl made the doll's dress herself.
The little girl made the doll's dress herself.




170.
170. Ик пӏӣм сӣ ллытӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ик пӏӣм сӣ ллытӏ.
|
|1SG.ERG pain REFL.DAT put.PFV.PST.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I hurt myself.
I hurt myself.




171.
171. Би иба̄тӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Би иба̄тӏ.
|
|REFL.ABS say.IPFV.PST.F.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
She was talking to herself.
She was talking to herself.




172.
172. Ыг тӏәм цайц ӏәмӣнәсы упӏытӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг тӏәм цайц ӏәмӣн-әсы упӏытӏ.
|
|{{gcl|WIT|witness}} 3SG.M.ERG proof trustworthy-{{gcl|EQ|equative}}.M make.PFV.PST.M.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
He proved himself trustworthy.
He proved himself trustworthy.




173.
173. Нә̄ъ би видәд дәркӏнинтӏыъ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Нә̄ъ би вид-әд дәркӏнинтӏ-ыъ.
|
|1EXCL.ERG REFL.ABS water-ABL see.PFV.PST.F.PL-{{gcl|ABIL|abilitative}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
We could see ourselves in the water.
We could see ourselves in the water.




174.
174. Тӣтӏуъ эвэ̄.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Тӣтӏуъ эв-э̄.
|
|do.IMP.M.SG one-{{gcl|ADVZ|adverbializer}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Do it yourself.
Do it yourself.




175.
175. Ик иъгь сӣ тытӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ик иъгь сӣ тытӏ.
|
|1SG.ERG shame REFL.DAT bear.PFV.PRES.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
I feel ashamed of myself.
I feel ashamed of myself.




176.
176. Сәэ сицӏуъ эвэ̄.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Сә-э сицӏуъ эв-э̄.
|
|DEM-LOC sit.IMP.M.SG one-{{gcl|ADVZ|adverbializer}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
Sit here by yourself.
Sit here by yourself.




177.
177. Ыг кочс вицәпуръыргәш накъш выдэ̄сы, бо̄шшәсы бә̄внеиси до̄лэ̄с, ттӏилтӏә.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг коч-с вицәпуръ-рг-әш накъш выд-э̄сы, бо̄шш-әсы бә̄вн-е-иси до̄л-э̄с, ттӏилтӏә.
|
|{{gcl|WIT|witness}} dress-ERG.SG princess-DIM-{{gcl|GEN2|genitive 2}} embroidery rose-{{gcl|EQ|equative}} flower-{{gcl|EQ|equative}} homeland-{{gcl|ADJZ|adjectivizer}}-{{gcl|EQ|equative}}.N country-{{gcl|GEN2|genitive 2}} put.PFV.PASS.M.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the Country.
The dress of the little princess was embroidered with roses, the national flower of the Country.




178.
178. Ыг варэ̄с рутэ̄с, нӣш дәрруътиъ, ыъндэбо̄гнинтӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Ыг варэ̄с рут-э̄с, нӣш дәрр-уътиъ, ыъндэ-бо̄гнинтӏ.
|
|{{gcl|WIT|witness}} cap-ABS.PL red-ABS.PL.F symbol liberty-{{gcl|GEN1|genitive 1}}.SG {{gcl|SUP|superessive}}.LAT-use.PST.PFV.F.PL
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
They wore red caps, the symbol of liberty.
They wore red caps, the symbol of liberty.




179.
179. Тӏәми сакъӏисы, нә̄ъ бэ̄ къэрымӣ нибытӏ.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Тӏәми сакъӏ-исы, нә̄ъ бэ̄ къэрым-ӣ ни-бытӏ.
|
|3SG.M.COM guardian-{{gcl|EQ|equative}} 1EXCL.ERG fear danger-DAT.SG NEG-bear.IPFV.NPST.N.SG
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
With him as our protector, we fear no danger.
With him as our protector, we fear no danger.




180.
180. Гӯ ццӏахханер виъс; дантӏэлыс, сэритӏыс, пӏәрнәм; сандӯкъиндэ ттӏилнинтӏ ррэкь.
{{interlinear
{{interlinear
|
|Гӯ ццӏа-ххан-ер виъс; дантӏэл-ыс, сэритӏ-ыс, пӏәрн-әм; сандӯкъ-индэ ттӏилнинтӏ ррэкь.
|
|{{gcl|NWIT|nonwitness}} F-valuable-NZ all lace-ABS.PL ribbon-ABS.PL feather-ABS.PL trunk-IN.LAT put.PFV.PST.M.PL crowded
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.
All her finery, lace, ribbons, and feathers, was packed away in a trunk.