Soc'ul'/Test Case Sentences: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
| Line 303: | Line 303: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|C'e sec-iux heit ñóc' eý. | |C'e sec-iux heit ñóc' eý. | ||
|{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play | |{{gcl|ABIL|abilitative}} 1>1-play after school CIRC | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
I can play after school. | I can play after school. | ||
| Line 352: | Line 352: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | |Ýeu hez'i lepm t'uál nálco nálco juño eý maúx nu. | ||
|lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village kitten CL2.POSS | |lose {{gcl|ADVZ|adverbializer}} yesterday girl old REDUP village in kitten CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten. | Yesterday the oldest girl in the village lost her kitten. | ||
| Line 359: | Line 359: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | |Xen coz-nál'az-(i)ý jál juño eý? | ||
|Q 2>2- | |Q 2>2-bear-PASS DEM village in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Were you born in this village? | Were you born in this village? | ||
| Line 391: | Line 391: | ||
Can you come tomorrow? | Can you come tomorrow? | ||
57. Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | |Miu ñéz noc'ou l'aújjen eý? | ||
|PROG leave neighbor.PL {wet season} at | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Have the neighbors gone away for the wet season? | |||
58. Xen añ'sutx buri cuzad eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Xen añ'sutx buri cuzad eý? | |Xen añ'-sutx buri cuzad eý? | ||
| | |Q CL4>CL4-sing robin rain in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Does the robin sing in the rain? | |||
59. Jin corr'u entacin eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Jin | |Jin cor-r'u entacin eý? | ||
| | |Q.CONT 2>1-go performance at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Are you going with us to the performance? | |||
60. Xen cozxeyzi lai uasad eý? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Xen coz-xeyzi lai uasad eý? | ||
| | |Q 2>2-travel EXP jungle in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Have you ever travelled in the jungle? | |||
61. Secr'úvni seclazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Sec-r'úvni sec-lazyi hez'i riyxiyan cuder jenyan'. | ||
| | |1>1-sail 1>1-{go downhill} {{gcl|ADVZ|adverbializer}} riyxiyan several river | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
We sailed down the river for several riyxiyan. | |||
62. Huc'uai jutxux ez'e utx. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Hu-c'uai jutxux ez'e utx. | ||
| | |CL2>CL5-know all NZ hunt | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Everybody knows about hunting. | |||
63. R'uz secr'u hez'i julzidum tumyan hé éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|R'uz | |R'uz sec-r'u hez'i julzidum tumyan éād' je coz āhun' heit l'aújdiyem eý. | ||
| | |INCH 1>1-go {{gcl|ADVZ|adverbializer}} morning sunny mountain.PL to TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-COP.CL5>CL5 after {dry season} CIRC | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
On a sunny morning after the dry season ended we started for the mountains. | |||
64. Hulēl Jejal hepmad hian nu. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Hu-lēl Jejal hepmad hian nu. | ||
| | |CL3>CL5-laugh Jejal trick monkey CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Jejal laughed at the monkey's tricks. | |||
65. Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Eylac cuc' riiad' ne réúia | |Eylac cuc' riiad' ne myu réúia eý. | ||
| | |stand {old man} {walking stick} with side fence at | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
An old man with a walking stick stood beside the fence. | |||
66. Numayai xañ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Nu-mayai xañ'o ñiav'u hianxad mur'éu. | ||
| | |CL3>CL5-hide.PASS nest squirrel {large branch} droop | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The squirrel's nest was hidden by drooping boughs. | |||
67. Iyūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír l'aújdiyem je. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Iy-ūts hez'i yazual ez'e yua xil mun'mi nivid' a tumyan tnír l'aújdiyem je. | ||
| | |CL3>CL3-wait {{gcl|ADVZ|adverbializer}} tolerate NZ seed small {be under} snow ERG.CL1 sun warm {dry season} for | ||
| | |||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The little seeds waited patiently under the snow for the warm dry-season sun. | |||
68. Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Ñ'alai tnírad ne t'uál | |Ñ'alai tnírad ne t'uál có cuder ñ'uiue n'ehx coil' nu eý ne. | ||
| | |dance bonfire around girl young many ring flower head.PL CL2.POSS on with | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Many little girls with wreaths of flowers on their heads danced around the bonfire. | |||
69. Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Muz xem'en je uatsíad xeybin | |Muz xem'en je uatsíad xeybin'. | ||
| | |fall floor to cover basket | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The cover of the basket fell to the floor. | |||
70. Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | |Coi ñéil eý cē jál yan'íl eý. | ||
| | |TERM entrance at boy one line in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
The first boy in the line stopped at the entrance. | |||
71. Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Il nálco c'uau | |Il nálco c'uau niviýan eý neiad xeuád eý. | ||
| | |live {old woman} wise {hill top} on hut small in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
On the top of the hill in a little hut lived a wise old woman. | |||
72. Miu āhíúseylac jernexuñ miu secr'u r'u mim'uj eý. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Miu | |Miu āh-íús-eylac jernexuñ miu sec-r'u r'u mim'uj eý. | ||
| | |PROG REL-1>CL1-stand province PROG 1>1-walk REDUP pasture in | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
During our residence in the province we often walked in the pastures. | |||
73. Xen xil eý āhñéi ñéhx xare xenuz? | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Xen {xil eý} āh-ñéi ñéhx xare xenuz? | ||
| | |Q when REL-arrive guest city from | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
When will your guests from the city arrive? | |||
74. Un' úh jenyan' ne, āhumur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |Un' úh jenyan' ne, āh-u-mur'éu mur'éu tum'uj je r'úiad nid'. | ||
| | |COP.CL5>CL5 mouth river near REL-CL5>CL5-bend REDUP East to course CL5.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Near the mouth of the river, its course turns sharply towards the East. | |||
75. Ueylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | |U-eylac éād ej cuj ne mutxañ' hurad. | ||
| | |CL5>CL5-stand mountain two tall between valley fertile | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
Between the two lofty mountains lay a fertile valley. | |||
{{interlinear | {{interlinear | ||
| | | | ||
| Line 1,364: | Line 1,383: | ||
[[Category:Test Case Sentences]] | [[Category:Test Case Sentences]] | ||
[[Category:Soc'ul' language]] | |||