Verse:Tdūrzů/Maghrebi Azalic: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
mNo edit summary
IlL (talk | contribs)
m Verbs: Biblical Hebrew style waw-consecutive
Line 36: Line 36:
Only the imperative/infinitive survives in lexical verbs. There is also a passive participle in ''-ơd'' (only used as an adjective).
Only the imperative/infinitive survives in lexical verbs. There is also a passive participle in ''-ơd'' (only used as an adjective).


VSO syntax with the verbal noun form is often used in narratives.
Literary Maghrebi Azalic uses a Biblical Hebrew-like tense system, under older [[Knench]] influence:
* Proto-Azalic sigmatic, ''is'' + sigmatic = yiqṭol, wayyiqṭol
* Proto-Azalic stative, ''is'' + stative = qåṭal, wăqåṭal
* imperative
The particle ''is'', which is analogous to the Hebrew waw-consecutive, derives from PIE *h₁esti 'is'; it was first used with the sigmatic to disambiguate the past meaning of the sigmatic from the subjunctive meaning, and was extended to the stative by analogy.


===Auxiliaries===
===Auxiliaries===