Verse:Irta/Modern Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
IlL (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 46: Line 46:
* Patach is used for most instances of /a/ or /æ/ in loanwords.
* Patach is used for most instances of /a/ or /æ/ in loanwords.
* Qamatz gadol as opposed to patach is used for English LOT and THOUGHT, Irish ''á'', Riphean ''ā'' and Korean or Anbirese ''eo''. IE and Arabic feminine ''-a'' and ''-tsyå'' (-tion) in Latin loans are also borrowed with it, as in our timeline.
* Qamatz gadol as opposed to patach is used for English LOT and THOUGHT, Irish ''á'', Riphean ''ā'' and Korean or Anbirese ''eo''. IE and Arabic feminine ''-a'' and ''-tsyå'' (-tion) in Latin loans are also borrowed with it, as in our timeline.
** how justify -sis being borrowed as -zå?
** how justify -sis being borrowed as -zå? Riphean?
* Celtic (Irish, Ăn Yidiș, Brythonic), Sinitic and Korean /k{{asp}} t{{asp}}/ are borrowed as כּ תּ as opposed to ק ט
* Celtic (Irish, Ăn Yidiș, Brythonic), Sinitic and Korean /k{{asp}} t{{asp}}/ are borrowed as כּ תּ as opposed to ק ט
** Notably not English; aspiration in Irta English is a recent phenomenon
** Notably not English; aspiration in Irta English is a recent phenomenon