Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 969: | Line 969: | ||
For example: ''Fyor lum ă chanțiņ Yidiș nă Ozăliș.'' 'I prefer speaking Ăn Yidiș to English.' | For example: ''Fyor lum ă chanțiņ Yidiș nă Ozăliș.'' 'I prefer speaking Ăn Yidiș to English.' | ||
=== Indirect speech === | |||
Tense in indirect speech doesn't change to match the clause it's embedded in, unlike in English. | |||
To quote questions, Ăn Yidiș directly carries over the interrogative auxiliary complex and doesn't use a special conjunction: ''To mi nie-fhaynăch, vel fis ģe.'' 'I asked him if he knew.' (lit. "I asked him, does he know") | |||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||