Verse:Irta/Judeo-Mandarin: Difference between revisions
| Line 139: | Line 139: | ||
== Dialects == | == Dialects == | ||
The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax and function words, and some vocabulary (what Semitic and other loanwords are used and how they are pronounced) | The inherited Gaelic vocabulary of Ăn Yidiș has historically been extremely dialectally uniform, because Ăn Yidiș arose from a founder event and spread rapidly over a wide area. Historically, Ăn Yidiș dialects mainly differed in accent, syntax and function words, and some vocabulary (what Semitic and other loanwords are used and how they are pronounced). | ||
''Ăn Cîzon'' is based phonologically on phonologically conservative Western European dialects and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia. | ''Ăn Cîzon'' is based phonologically on phonologically conservative Western European dialects and grammatically on the old Hasidic dialect which was spoken in our Czechia. | ||