Judeo-Gaelic/Wordlist: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
| Line 2: | Line 2: | ||
*כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl' | *כּלאגּ ''calăg'' (f) 'girl' | ||
*אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | *אףאך ''afach'' 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. ''irregardless'' in English) | ||
*tom ăg | *tom ăg eiŗi = I become | ||
*tom ă moarăv = I magnify | *tom ă moarăv = I magnify | ||
*noifă = holy | *noifă = holy | ||
| Line 8: | Line 8: | ||
*dăvăn (m) = world | *dăvăn (m) = world | ||
*tom ă crîhu = I create | *tom ă crîhu = I create | ||
* | *zriŗ = according to | ||
*tel (m) = will | *tel (m) = will | ||
*אָץ ''oț'' (f) = place | *אָץ ''oț'' (f) = place | ||
*ענףיר '' | *ענףיר ''enfiŗ'' (f) = season | ||
*''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | *''doachăs'': ''chal doachăs!'' = no way!, ''chal doachăs gu...'' = there's no way that... | ||
*''tom byoa'' = I live (am alive) | *''tom byoa'' = I live (am alive) | ||
| Line 19: | Line 19: | ||
*''tom ă ro'' = I say | *''tom ă ro'' = I say | ||
*''tom ă leav'' = I read | *''tom ă leav'' = I read | ||
*''tom ă | *''tom ă scŗiv'' = I write | ||
*''tom ă łasăgh'' = I light | *''tom ă łasăgh'' = I light | ||
*''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament | *''tom ă cină'' (''Hebrew'') = I cry, I lament | ||
| Line 26: | Line 26: | ||
*''tom î mă-șesăv'' = I stand | *''tom î mă-șesăv'' = I stand | ||
*''tom î mă-li'' = I lie (somewhere) | *''tom î mă-li'' = I lie (somewhere) | ||
*''tom î mă- | *''tom î mă-fhiŗăch'' = I live (I dwell) | ||
*''geljă (de...)'' (f) = meaning (of...) | *''geljă (de...)'' (f) = meaning (of...) | ||
*''tom ă toadă (de...)'' (Hebrew) = I thank | *''tom ă toadă (de...)'' (Hebrew) = I thank | ||
Revision as of 08:50, 8 August 2020
- כּלה cală (f) 'bride'
- כּלאגּ calăg (f) 'girl'
- אףאך afach 'however' comes from a mashup of two Hebrew conjunctions, אף על פי כן 'yet, still' and אך 'but' (cf. irregardless in English)
- tom ăg eiŗi = I become
- tom ă moarăv = I magnify
- noifă = holy
- tom ă noivu = I hallow
- dăvăn (m) = world
- tom ă crîhu = I create
- zriŗ = according to
- tel (m) = will
- אָץ oț (f) = place
- ענףיר enfiŗ (f) = season
- doachăs: chal doachăs! = no way!, chal doachăs gu... = there's no way that...
- tom byoa = I live (am alive)
- tom ă zean = I do
- tom ăg îth = I eat
- tom ăg oał = I drink
- tom ă ro = I say
- tom ă leav = I read
- tom ă scŗiv = I write
- tom ă łasăgh = I light
- tom ă cină (Hebrew) = I cry, I lament
- tom î mă-chadăl = I sleep
- tom î mă-thi = I sit
- tom î mă-șesăv = I stand
- tom î mă-li = I lie (somewhere)
- tom î mă-fhiŗăch = I live (I dwell)
- geljă (de...) (f) = meaning (of...)
- tom ă toadă (de...) (Hebrew) = I thank
- tom ă hodoă (Hebrew) = (flowery) I give thanks; I say the Hoda'ah
- Zie (m) = God
- Religious Jews may write ז־א Z-e or use other terms such as השם Ha-Šéam, המקום Ha-Mocăm, or הקדוש בּרוך הוא Ha-Codăș Borăch Hu instead.
- אַך ach = but (however)
- כּי־אם cim (Hebrew) = but (rather)
- כאַל ... כּי־אם chal... cim = only (used like Irish ní... ach)
- רוג'ן rujăn = something
- אפילו afílu = even (also)
- אפילו מאָ afílu mo = even if
- טאָ תּקווה אַגּאָם to ticvă agom = I hope