Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions

IlL (talk | contribs)
IlL (talk | contribs)
Line 23: Line 23:


==Revived Hebrew==
==Revived Hebrew==
Hebrew in Lõis was revived by English-speaking Jews, but it's mostly a hobbyist thing in small communities. The original normative standard for the accent was the ''Havohróh Măcubéleth'' accent. Most speakers today use a loosely Togarmite accent:
Hebrew in Lõis was revived by English-speaking Jews, but it's mostly a hobbyist thing in small communities. Most speakers today use a loosely Togarmite accent:
* beth, kaf, pe, tav without dagesh are /v, x, f, θ/)
* beth, kaf, pe, tav without dagesh are /v, x, f, θ/)
* Shva is dropped using similar rules to Israeli Hebrew.
* Shva is dropped using similar rules to Israeli Hebrew.
* Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables.
* Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables.


The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma má'alo'' = "what's up?"
The original normative standard for the accent was the ''Havohróh Măcubéleth'' accent. However,
''Havohróh Măcubéleth'' today is usually regarded as antiquated or pretentious, like how the Mid-Atlantic accent is perceived by English speakers.
 
The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma máʕloh'' = "what's up?"


==English Hebrew==
==English Hebrew==