Verse:Tdūrzů/Hebrew: Difference between revisions
| Line 23: | Line 23: | ||
==Revived Hebrew== | ==Revived Hebrew== | ||
Hebrew in Lõis was revived by English-speaking Jews, but it's mostly a hobbyist thing in small communities | Hebrew in Lõis was revived by English-speaking Jews, but it's mostly a hobbyist thing in small communities. Most speakers today use a loosely Togarmite accent: | ||
* beth, kaf, pe, tav without dagesh are /v, x, f, θ/) | * beth, kaf, pe, tav without dagesh are /v, x, f, θ/) | ||
* Shva is dropped using similar rules to Israeli Hebrew. | * Shva is dropped using similar rules to Israeli Hebrew. | ||
* Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables. | * Tsere /ɛɪ/ is reduced to [ɛ] in unstressed syllables, merging with segol /ɛ/, and cholam /əʏ/ is reduced to [œ] in unstressed syllables. | ||
The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma | The original normative standard for the accent was the ''Havohróh Măcubéleth'' accent. However, | ||
''Havohróh Măcubéleth'' today is usually regarded as antiquated or pretentious, like how the Mid-Atlantic accent is perceived by English speakers. | |||
The grammar is nearly identical to our Israeli Hebrew (using suffix conjugation = past, participle = present, prefix conjugation = future, l- + infinitive construct = infinitive), but different analogies are made than in Israeli Hebrew and there are calques from English not used in Israeli Hebrew, such as מה מעלה ''ma máʕloh'' = "what's up?" | |||
==English Hebrew== | ==English Hebrew== | ||