First Linguifex Relay/Comparison: Difference between revisions
Created page with "{{Relay_navigation_sidebar}} The First Linguifex Relay was a game of conlang relay starting with a '''Valian''' text called '''[[First Linguifex Relay/Valian|Saola pea..." |
|||
| Line 167: | Line 167: | ||
</center> | </center> | ||
==Ga̋lnàu horáš== | ==Ga̋lnàu horáš (Singing of a Songbird)== | ||
<center> | <center> | ||
{|border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | {|border="0" cellspacing="0" cellpadding="5" align="center" | ||
| Line 173: | Line 173: | ||
|- style="vertical-align: top;" | |- style="vertical-align: top;" | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Šánokrátnaver lúavâ, i̋egèr, | Šánokrátnaver lúavâ, i̋egèr, | ||
Ga̋lèv ašt snamíge, | Ga̋lèv ašt snamíge, | ||
Ránga̋ltnev prâiš, | Ránga̋ltnev prâiš, | ||
Luajǎžetnevi títhâr banéžach horašách, | Luajǎžetnevi títhâr banéžach horašách, | ||
Fǒnìe dánefra̋tē ħanárvē, | Fǒnìe dánefra̋tē ħanárvē, | ||
Fǒnìe thnǎŧȅ, fǒnìe rīvédrē, | Fǒnìe thnǎŧȅ, fǒnìe rīvédrē, | ||
Títhâr kýndêlker ħárvènir, | Títhâr kýndêlker ħárvènir, | ||
Luajǎžetnevi títhâr banéžach horašách, | Luajǎžetnevi títhâr banéžach horašách, | ||
Hébāŋkêv Cholšîe, | Hébāŋkêv Cholšîe, | ||
| Line 185: | Line 185: | ||
</poem> | </poem> | ||
|<poem> | |<poem> | ||
There is wandering on the earth - a dream, | |||
There is singing without purpose, | |||
There is singing of sudden death, | |||
Two lovers accompany songbirds, | |||
O raging and changing sea, | |||
O freezing sea, icy sea, | |||
Two seasons of change, | |||
Two lovers accompany songbirds, | |||
The great ocean was in silence, | |||
The great ocean saw what was hidden. | |||
</poem> | </poem> | ||
|- | |- | ||
Revision as of 22:04, 10 September 2013
| Part of a series on |
| Conlang Relays |
|---|
| Active Linguifex relays |
| Finished Linguifex relays |
| Inactive Linguifex relays |
| Other finished relays |
|
Relay central |
The First Linguifex Relay was a game of conlang relay starting with a Valian text called Saola peadid, and lasted from Wednesday, 4th of September, 1:20 AM CEST, until Tuesday, 10th of September, 7:30 PM CEST. There were seven rounds, although one forfeited, and thus seven contestants.
The original text was provided by User:Chrysophylax and dealt with the passing of time and changing of seasons.
- Saola Peadid – The Lovebirds' Song
Below are all of the conlang translations of the song and their English translation.
Saola Peadid
| Original Valian | English |
|---|---|
iIlmana riigin vaevannain1 |
He wanders the lands of the dreaming |
Ashâff nGec'hŷr
| Cwengâr | English |
|---|---|
Negw lho shŷc'hâmonaff nâr, |
Insert Rigwayavo to English translation. |
Katoha avechao
| Rigwayavo | English |
|---|---|
Rabohari teraa homochaosunyo |
Insert Rigwayavo to English translation. |
Kāni petāhen
| Harākti | English |
|---|---|
Derhat epi degōnan sūprauente, |
Insert Harākti to English translation. |
Kanāti hikaukaʻinā
| Kiwi | English |
|---|---|
Ōnatahāʻi wakaʻi, ma keʻeli, |
Drifting over the lands, dreaming, |
Ga̋lnàu horáš (Singing of a Songbird)
| Themsaran | English |
|---|---|
Šánokrátnaver lúavâ, i̋egèr, |
There is wandering on the earth - a dream, |
Saolamma saulava
| Valian | English |
|---|---|
Saolamma saulava |
The singing of songbirds |