Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,200: Line 1,200:
I'm turning into a pen.
I'm turning into a pen.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.
 
The wave always returns to the ocean.
 
 
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
 
Alas, I've become habituated to this shabby planet.
 
 
Ñod jeñéá: joñ'ur!
 
Whale fact: big!
 
 
''Pisses on the ground'' there ya go
 
''Humuj muj eý'' jál cual
 
 
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej
 
In case no one told you today, I'm beautifuul
 
 
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.
 
You don't understand just how much I love you.
 
 
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
 
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.
 
 
Uc' uxah jál cual ej.
 
This too shall pass.
 
 
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
 
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.
 
 
Setnuc' ai.
 
I see a dog.
 
 
Ji cozr'u cozxecix.
 
You are walking to the market.
 
 
Ú il ne en āhsuílai.
 
They often eat together after work.
 
 
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.
 
We will meet again when the sun rises.
 
 
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.
 
The man who lives next door gave me a strange gift.
 
 
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
 
I wanted to help her, but she refused to listen.
 
 
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.
 
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.
 
 
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.
 
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.
 
 
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.
 
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.
 
 
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.
 
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
 
 
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
 
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.
 
 
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.
 
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.
 
 
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.
 
The red-brown pot bubbles evilly.
 
 
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.
 
The farmer is still asking to marry the ruler's child.
 
 
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.
 
When the hour of death came, he called his sons.
 
 
Sehc'uaz āhziñui.
 
I think of them who abandon.
 
 
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
 
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
 
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
 
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
 
 
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
 
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
 
 
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
 
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
 
 
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!
 
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!
 
 
Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.
 
 
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
 
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
 
 
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
 
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
 
 
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
 
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
 
 
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.
 
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.
 
 
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
 
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
 
 
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
 
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Cohc'uc'zi Mary Poppins
LIFE IS PAIN
Xen hazen di hed'?
I HATE
Cual cual, hazen di hed'
-jerma
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Utumyanz'i
You tell me to do this,
r'uz āhucécez'i
He tells me to do that.
āhIeulanz'i.
You're all bastards,
Xeyadiúz'i.
Go fuck your mother.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


-Cozleydijí xen'!
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


> C'EN SOCPMUAPMUA?
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


> CAN I KISS YOU
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




NAYN IL YAIAD
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
I HATE
-jerma




Corxauc corjí
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Harxauc harjí
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Cozen jutxux ziñuu
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Cozhur hab
Āhhazen cé āhleyn'


You tell me to do this,
in the wild there is a dead deer
He tells me to do that.
white grass grows to cover it
You're all bastards,
there is a lady who thinks of spring
Go fuck your mother.
and a man who entices her




Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Soccual'en
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Coban' netsúazuóc
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Cozýocjí
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Xen sechabaux muzad je
Cozc'uáí.
Cozriñonjí


I hate you
Look up at the stars and not down at your feet.
You are a liar
Try to make sense of what you see,
Get lost
and wonder about what makes the universe exist.
I don't give a fuck
Be curious.
You are ugly




Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
I went to watch a concert by the river. It was great.




Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!




IÁTAN TXICÑ
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
look at the duck
YOU WIN :) :)




Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.




Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb




Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
UMINGINGJÍ MUZAD
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
PARADISE PUNCH LEMONADE
Cozc'uáí.
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Look up at the stars and not down at your feet.
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Try to make sense of what you see,
IT IS FOOKEN MINGING
and wonder about what makes the universe exist.
PARADISE PUNCH LEMONADE
Be curious.
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


I went to watch a concert by the river. It was great.
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Femboys are great, don't get me wrong
 
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
 
This freaking song
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Is getting too long
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
We cut without a knife
UMINGINGJÍ MUZAD
We live in black and white
PARADISE PUNCH LEMONADE
You're just a parasite
UMINGINGJÍ MUZAD
Now close your eyes and say "goodnight"
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Today is a good day. A good day, to talk.
 
 
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Cua, auca, auc.
This freaking song
 
Is getting too long
The word *person* starts with a kʷ sound.
Don't get too graphic
kʷa akʷa akʷ.
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
your balls are not safe
not anymore




Sectoc' toc xen'e
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Cozen jál jál yal
- añ'suíl suíl
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
- ñ'aijí xíc'
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


We cut without a knife
Cats in Middle Ages:
We live in black and white
- hard working
You're just a parasite
- went to church
Now close your eyes and say "goodnight"
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Today is a good day. A good day, to talk.
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




Aíún' xenuz, secr'úz
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Aíún' je, secñéiej
Syen jál neixad:
Xen aíyan' āhcual'en cou
Syen jál xuc':
Xen secxahian
Syen jál tsiel':
 
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
kʷa akʷa akʷ.
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
*Person*.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Make sure you get the /kʷ/ right.
nayn jeñ'ay a jál
Not *toolmaker*, *person*.
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Conlang-uóc:
not anymore


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Real languages:
- añ'suíl suíl
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Iytabdi haibu teu,
simple pendulum
Iytabdi saih,
-periodic
Utabdi miū,
-stable
Iyxemuxjí eñjar.
-useful for timekeeping
 
double pendulum
Roses are red,
-aperiodic
Violets are red,
-chaotic
Bushes are red,
-moderately cursed
My garden is on fire.
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad""miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


GUYS please don't SWEAR
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.
COZUC' - Sade jál r'úiad


Damn. I Exist.
NOTICE - Frog that way




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
nayn jeñ'ay a jál
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
nayn jeñ'ay a jál
Uc' harcur Hatsune Miku
nayn jeñ'ay a jál
 
un' ñuxacex a jál
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Conlang-uóc:
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Real languages:
COI cozr'iylz'i xec'en
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
2. Cozen nei en.
*Hits you with metal pipe*
3. Cozíuv cox.
*Hits you with metal pipe*
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
*Hits you with metal pipe*
5. Securzi, un' Monday.
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding
6. Ūsiux yama.
 
7. Ji ji cudzi.
 
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
cūl' air
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
-unen'zadjí
11. Secpmuapmua n'eú.
-suxad
12. Ji ji setnuei ýemux.
-xeyad āhusutx je juj
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
cūl' ej
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
-xen unen'zadjí
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
-cem'am'
16. Eylac joti uas eý.
-uepm'i ā
17. Ī, aícoiax ñēyan.
cūl' ñéíemax
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
-uatseylac xeuail
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
-suxad xen'
20. Secxeý secjen' pfán.
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
21. Setnayn he toc.
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
1. Why is he in our bed?
-periodic
2. You are my horse.
-stable
3. Your pet is miserable.
-useful for timekeeping
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
double pendulum
5. I'm sorry, it's Monday.
-aperiodic
6. Her parrot is drunk.
-chaotic
7. He is continuing to commit crimes.
-moderately cursed
8. Everyone has to die someday.
inverted pendulum
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
-finely balanced
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
-unstable
11. I kiss my wife.
-becomes stable when vibrated
12. I still hear the voices.
nightmare pendulum
13. It's not a drug, just flour!
-forbidden
14. Go slower; I would like to stay alive.
-unphysical
15. Marcus, where do your daughters sleep?
-summons Maxwell's demon
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
My illiterate ass
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Xen syen co
Syen céce, cu-
Syen ta bex nivla eý
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Seccual sect'eýu un' Gucci
Cix cix hur'úz juño
Í secey maý xenuz
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Nez nuc' harey harmuz
Xad xad āhúujel'yi simu
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Xen sechabaux xen syen co
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
We're men, we (to it)
I'm 3 mice in a coat
Put some dirt under my pillow (for) dirter
And we like to claim it's Gucci
Just in case he comes to town
But we got it from a goat
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Say it's vintage or it's avant-garde
So he may not take me down
Whatever boats your float
To his home, deep under mountains
I don't care I'm not a person
That is underground, where he keeps dirt
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
En secsuxad secmujz'i col
COZUC' - Sade jál r'úiad
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


NOTICE - Frog that way
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Setnjeyec beil'
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Setnjeyec al'al
Uc' harcur Hatsune Miku
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Hatsune Miku is going to beat you to death
Welcome to the bread bank.
Hatsune Miku is going to beat you to death
We sell bread
Hatsune Miku will rip you from your final breath
We sell loafs
Hatsune Miku is going to kill you
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Aícualjí tumyan!
COI cozr'iylz'i xec'en
Socxeý socxauc jál...
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
Cual cual!
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Hey!
there's no single thing in there I wanna see
I just wanted to tell you something...
We found EVERYTHING that tastes good
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
1. Crab 2. fried shrimp
You are the most amazing person that I ever seen.
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
Thank you!
 
 
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
 
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
 
 
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
2. You are my horse.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
3. Your pet is miserable.
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


Syen céce, cu-
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


ĀUC' XIL EÝ


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Haha! Just joking we know you killed that man
 
THAT FEELING WHEN
 
KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
My Vision went on, from body unbound
C'ua āhsehjimni céce cudix
Winking there in the vale whence I came
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
This dead man's eyes saw pale flame
Xen dijí āhýoc habaux
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
polyphony 💀
Reply


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Corxeý corñ'alai ñ'alai
I just wanted to tell you something...
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
I don't need friends, they disappoint me.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Where is my book?
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Oh I think they left it at his house
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Sehan', miu aiven nei hez'i
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Yes I did, he was paddling fast


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


ĀUC' XIL EÝ


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Un' English muzad muzad.


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


THAT FEELING WHEN
English is complete garbage.


KNEE SURGERY IS TOMORROW
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


25+ Best Knee Surgery Memes


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Xen uc'uaý, secxíy!


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
It was an accident I swear!
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Tell that to their family...
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxeý corñ'alai ñ'alai
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


Хочеш потанцюєм знов
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
А сум’яття—це ше не любов


You want us to dance again
Give me two of these, and one bag of rice.
And confusion—this is not yet love


==Dialogs==
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Oh I think they left it at his house
Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Sehan', miu aiven nei hez'i
Melchi:
Bowser doesn't care


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Yes I did, he was paddling fast


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Aïcája: That's what being stupid means.
ŋ't: Yaiad cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Tauxa: Can you guys stop arguing?
ŋ't: Cual
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
nico!: (gif)
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
ŋ't: Sun' oñuxocño
Cuxnál: Ah.
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Un' English muzad muzad.
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


English is complete garbage.
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Dear God, what have you done?!
"reasonable conservative" is an oxymoron
Ok buddy so is dumbass liberal


It was an accident I swear!
==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


Tell that to their family...
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Huriad ne,
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


"Secú etjeí."
Shone through his hat
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


"My headache's killing me."
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Corxec jál ej, yail ñua jál.
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Give me two of these, and one bag of rice.
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Blake:
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Melchi:
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Xen habaux Bowser
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Blake:
Hush now, hide, all you little ones
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Blake:
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
When his kingdom comes, darkness is nigh


Melchi:
Quiet, crawl to the in-between
Bowser doesn't care
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Blake:
You will bring joy to the Nowhere King
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Aïcája: That's what being stupid means.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Cuxnál: Ah.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


===Permechikan showcase text===
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
(transcript here later)
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Shadow: "Cozcoi!"
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Sonic: "Shadow"
Secxem ehc' āhuc' r'u,
[everyone talking]
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Shone through his hat
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
(transcript here later)
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
(transcript here later)


===Centaurworld poem===
===Wallace and Gromit but awful===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
===Ni̦xlo creation myth===
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
===Naw Awng's Poem===
Rush now, into the middle of nowhere
Cuoj hian joti uas eý
Singing and laughter will die
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Úumiūj il hian jál xen'
When his kingdom comes, darkness is nigh
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz
 
Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Quiet, crawl to the in-between
Cuoj hian joti
Silent, secretive feeling
Lácus lácus
Of fearsome hatred that reaches the skies
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


You will bring joy to the Nowhere King
Uc' cuzjí
When he sees the light leaving your eyes
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


===Namárië===
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
C'en secxauc xen'
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Í
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Uc' āhñéi tumyan jál
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Āhun' tum'ay niv jál je
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ehc'ad xen' eý
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux ;
Jál ne āheylac
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Umiūj jál hian
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Ji xen jotijí
Uc' coreu. Cualuño!
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj hian joti
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Secaicojí aicojí
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Xen āhseceý secsam'jí
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Not a single tree has sprouted
You are what you eat, Sonic.
Next to you
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
But with a little time
Thanks, I worked hard on it.
They will come through


For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


"U cuoj Xemcan, jej..."
For on one cold night
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
In the middle of nowhere
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Next to him
"Julzi julzi muzad jál entacin"
A tree grew there
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


(transcript here later)
Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Her skin is pale, her eyes are red
Shadow: "Cozcoi!"
Her leaden voice commands the dead
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
To rise and stand beside their dreadful queen
Sonic: "Shadow"
No mortal power escapes her thrall
[everyone talking]
Her hunger will consume us all
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
And even now I hear her call: Jolene
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(transcript here later)
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


(transcript here later)
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


===Wallace and Gromit but awful===
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux .
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


===Ni̦xlo creation myth===
====Always Look on the Bright Side of Life====
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc''Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
===Naw Awng's Poem===
Xen cozriíau, cozxaútx
Cuoj hian joti uas eý
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Xen cozjí xad
Āh
Socuc' jál jál
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Úumiūj il hian jál xen'
Āhun' āhcuur
Úueylac ne
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Í xil xil xenuz
Miu coxréuai yaijar cual
Uc' uziñuz
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āhun' je ih xil
Āh
Āiyxeciý cual cual
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
C'ez ucuj hian cual
(Cuoj ne)
Tum'ay jál jux
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Cuoj hian joti
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Lácus lácus
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Uc' uñéi huriad hej
Cozýeu cudiiad
Jaj cozneji
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Uc' cuzjí
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Uc' etn'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Secc'ua
Nayn il xil muzad hed'
Xen cozxeý cozūts cuder'
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
C'en secxauc xen'
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Í
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Uc' āhñéi tumyan jál eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Pfi ih miur' cozc'uaz il
====Another Brick in the Wall====
Āhcozjotijí
Cuj tata xec'en ne
Cuxenūr hian nivíl
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Āhūts xeu cual
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Āhun' tum'ay niv jál eý je
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Eu n'
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Ñéiej aicojí
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Secaicojí aicojí
Ez'e jux eý āhsecjí
Ji uc' ñéz āhun' je
Uāz cud jutxux
Xen āhseceý secsam'
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Loner tree in the woods
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
What are you doing
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
All I see is you
N'eú hé juatn loco
Tilting and brooding
Lád ne ne


Not a single tree has sprouted
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Next to you
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
But with a little time
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
They will come through
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


For if the time
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Don't you worry
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
And she will be strong
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I'm sure
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
You don't need to wait too long
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Anyone who is ever worried
"Xen! Cozjí ej!"
There's nothing I can say
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
But other than that
Xen r'úiad xad ne c'e
They will come some day
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


So if you ever start thinking
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
You'll be alone
"Āāā!"
Remember the old tree
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Who waited like a stone


For on one cold night
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
In the middle of nowhere
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Next to him
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
A tree grew there
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Now he's no longer alone
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
He's found his partner
Socñéz hez'i tumyan
His joy came back
Cualuño, cualuño, cualuño
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
I'm so happy
Un' xen' c'e āhxauc
I'll go now because
Āhcorjíax corc'ua ej
I don't wanna get sappy
Cualuño


===Song translations===
====Jargalant Altai====
====Jolene but cursed====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Jeñmuxei éād' aico en,
Yan' ez'e lád ýemux teual
Miu habaux hez'i huriad hab
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Cuj tumyan xem en.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Cozmuz muj il' je,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Her leaden voice commands the dead
Jeñmuxei éād' aico en,
To rise and stand beside their dreadful queen
Miu habaux hez'i huriad hab
No mortal power escapes her thrall
Cuj tumyan xem en.
Her hunger will consume us all
Cozmuz muj il' je,
And even now I hear her call: Jolene
Cozxec'n'i cuj xem ne.


====Amhrán na hEascainne====
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Éād āhúxsauc réu.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
====Ey, Ukhnem====
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Ī, r'úhjí!
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Ī, r'úhjí!
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Tumad xen'e, cisíl muzux
Cüa 5000, tseduad, ai.
Syen jál xil eý, coraicoax
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Secc'uaiadjí āhsechidxec
 
Syen jál xil eý, coraicoax
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Hazen ez' iy, hazen nivue
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
====Soldier, Poet, King====
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' āhr'úz ez' tabde
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Āhhancuzax cual r'eman
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Āhxañ' z'aijí teuan
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé ?
Āhiytociý c'ehts van
Al'a āhxeyzi nivzi , ñe ej tum'ay jux .
Upfánz'iý cual David
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Xen xad cohioñuiý n'n'eújí, cuoj cox he?
====Pumped Up Kicks====
Xen xad cohioñuiý n'n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Iyr'úljí réu Cualdum
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


====Always Look on the Bright Side of Life====
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ucudz'i xad ā il nid'
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
C'en úulocojíax locojíax
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Miu coxjul úil il nid'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Āh
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Āhun' āhcuur
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Miu coxréuai yaijar cual
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
Cualdum's hand is quick
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Āhiylocojí locojí il
He has a tobacco leaf
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
He found a pretty bow to use
Cozýeu cudiiad
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Corxec cou āl aico hé
What it is I don't know
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
All the other kids with their fancy sandals
Cuj tata xec'en ne
Should run away, must leave outrunning me
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
All the other kids with their fancy sandals
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Should run away, must leave much faster than my arrows
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
All the other kids with their fancy sandals
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Should run away, must leave outrunning me
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
All the other kids with their fancy sandals
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
Should run away, must leave much faster than my arrows


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
Xil eý āhsecmiu secñóc'
And he's bringing me a surprise
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
All the other kids with their fancy sandals
Ez'e jux eý āhsecjí
Should run away, must leave outrunning me
Uāz cud jutxux
All the other kids with their fancy sandals
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
====Í Tokuni====
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Miu secr'u cum'ay
N'eú hé juatn loco
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Lád ne ne
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Ez'e ixcu Ixcu eý
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Tum'ay eý āhuats cur
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Secuc' a uain'se
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?
 
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Xen cozjí il hez'i
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí ?
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


"Xen! Cozjí ej!"
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen r'úiad xad ne c'e
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
====One Punch Man opening theme====
"Āāā!"
ONE PUNCH!
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Three! Two! One! Kill shot!
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Socñéz hez'i tumyan
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Un' xen' c'e āhxauc
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Miu lazyi hez'i yailáts cé
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Jeñmuxei éād' aico en,
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Ī, r'úhjí!
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Ī, r'úhjí!
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
(Nobody knows who he is.)
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Uc' āhr'úz ez' tabde
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Āhxañ' z'aijí teuan
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhsecats ñéz xañ'il
Āhiytociý c'ehts van
"Whipping out my fist"
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
(Three! Two! One! Fight back!)
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Guide! Go on! Win fairly!!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Āhhujey en ez'e t'ijaij
 
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Secley il hez'i al'a
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Cualdum's hand is quick
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
He'll look around the room, but won't tell you the plan
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Should run away, must leave outrunning me
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
All the other kids with their fancy sandals
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
(Nobody knows who he is.)
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Should run away, must leave outrunning me
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Miu secr'u cum'ay
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Tum'ay eý āhuats cur
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Secr'u cum'ay jál eý
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
(Nobody knows who he is.)
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Secr'u il tum'ay eý,
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Coil jál jál cuoj HERO
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
"A HERO alone"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
I wanna be a saikyou HERO!
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
====Way Down We Go (incomplete)====
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
And way down we go
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Wuicjaáa
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


(Nobody knows who he is.)
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Wuicjaáa
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Āhsecats ñéz xañ'il
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
"Whipping out my fist"
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


(Three! Two! One! Fight back!)
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Ìzi quv
Guide! Go on! Win fairly!!
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Cucuruxjí xen'
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
I fear nothing
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
I take in all the fear,
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Farewell
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
I stoke my fire with passion (Give it your all)
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


(Nobody knows who he is.)
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
This fear will never defeat us
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Farewell
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
I stoke my fire with passion (Give it your all)
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
"HERO, so I give evils a beating in secret"
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


(Nobody knows who he is.)
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
I fear nothing
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
I take in all the fear,
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Coil jál jál cuoj HERO
I fear no severe pain or scars (Fearless)
"A HERO alone"
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


I wanna be a saikyou HERO!
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Ū
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
 
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


====Way Down We Go (incomplete)====
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
R'uz secmuz xen'e
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Secmuz xen'e
Jenyan' Ñēzan ne
C'ez secmuz xen'e
Uc' seclai ñij
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Coiad tacñ'o en ne
Secmuz xenuz
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


And way down we go
Ū
Way down we go
Xíyux cur Ñēyan eý
Say way down we go
Ū
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Xíyux cur Ñēyan eý
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cucuruxjí xen'
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Eylac' aian
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
C'en haryextxa ab'ei xen'
Xíyux cur, xíyux cur
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Aíyan' cayman muc'uj
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Úihian' uj xer cuzyan
Sotebāve aspessîlta sēxev
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Soavēze semozādea kositsu
Ū, xíyux cur Ñēyan eý
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Tai sefmána
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Jiit aiauîm
Xíyux cur, xíyux cur
Ycjni yu sefmána
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Oh the battle, to the spirit
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Through the darkness for the fearless one(s)
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
To those who stand up and fall
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Oh
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
In the black thunder of heaven
Ycjni zja yu sefmána
Oh
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
In the black thunder of heaven
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Surrender, beware yourself
Kēzokisje nes kivassa
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Rise to the hymn
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
And the large drum beaten by black thunder
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Black thunder, black thunder
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
This is the sound of black thunder
Cucuruxjí xen'
Black thunder, black thunder
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
This is the sound of black thunder
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Earth was destroyed by howl-y wind
Tai sefmána
Hunt-y territory was welded to the sky
Jiit aiauîm
Rain of water poured
Ycjni yu sefmána
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
From the shadows to the daylight
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
From the dark cloud, to the white sky
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Via the river to heaven
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Oh
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
In the black thunder of heaven
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Oh
Seccuj cual xaúx xepmane
In the black thunder of heaven


Ìzi quv
Surrender, beware yourself
Sin ququvushií
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Jiit aiauîm
Rise to the hymn
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Cucuruxjí xen'
The harsh storm swirls the world
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Dry land reaches up to the sky
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
The harsh storm strikes heaven
C'en haryextxa ab'ei xen'
Oh, in the black thunder of heaven
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Black thunder, black thunder
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Black thunder, black thunder
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Black thunder, black thunder
Soavēze semozādea kositsu
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Black thunder, black thunder
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Jāboš en ab'nād'a
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Pa ab'nāde kīn et sēxev
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
 
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


I fear nothing
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
I'm ready to confront my death
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
I'll put doubts to rest, fearlessly
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,  
No army can stop me
aíñéz xad je c'ua he?
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
I take in the blood, sweat and tear,
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
I grind it in my mind
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
I find another level
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
I burst through the line
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Fearless warrior
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
I dedicate myself
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Stand up fearlessly
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Aíñéz xad je c'ua he?
I fear no severe pain or scars
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Each step I take is fearless
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Cut through the darkness
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
With the light in my heart
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Stand strong fearlessly
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
bihaːn bihaːn henaːt
Fearless warrior
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
I dedicate myself
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
Stand up fearlessly
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Watery mirror(s)
I fear no severe pain or scars
My reflection changes
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
I no longer know who I am
Each step I take is fearless
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
There is nothing anymore that my hands can hold
I respond relentlessly to every blow
I want to touch the sky that I cannot reach
Today I shatter all chains
And I chase the light that fades away from my innocence
I'm flying as a fearless bird
Lost alongside the faith that wasn't there


The darkness
But if the smoke doesn't clear from the sky,
I no longer fear it
the ocean will burn me
I dedicate myself
Only so that it will see again what was lost there,
I fear no severe pain or scars
where did my mind leave to?


I fear nothing
But I can't even remember who I was a year ago
I'm ready to confront my death
Is my brain so damaged? I can't leave
I'll put doubts to rest, fearlessly
What is lost is mine, who you were and so on
No army can stop me
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
Each step is stable and sure
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I need to find myself, I need to leave you
I take in the blood, sweat and tear,
But how can you forget what is lost inside of you
I grind it with my mind
Endless sea, fragmented consciousness
I find another level
I need to find myself, I need to leave you
I burst through the line
But how can you forget what is lost inside of you
I give a sign that says
Endless sea, fragmented memory
Fear is a choice
When one is happy, they are rarely interested
But the choice is mine
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Where did my mind leave to?
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I can't even remember who I was a year ago
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream
 
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
 
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Rise, water
Ū jiñ'al, coiad je
Rain rises, but nothing changes
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
Ez' jál nu āheylac' muz
I lean on this shoulder, this ocean
Sehan' tabed'
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
Cé nu, ez' il je
In the middle of its all other enchanted beings
Ez'e tén' nid' ñē uez
Spellbound by its vastness
Ez' jál nu āhharsutx aian
By its chaos
Sehan' tabed'
Change me into your body


Ū
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
Xíyux cur Ñēyan eý
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
Ū
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
Xíyux cur Ñēyan eý
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
Eylac' aian
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
Cuoj Buruixátburuixát
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
Cuoj icñirmuzíl iacïac
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
Xen je c'en āhcozuc'
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
Jenyan' Ñēzan ne
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
Uc' seclai ñij
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
The desert is mine
Xíyux cur Ñēyan eý
Desert, my home
Ū
We come to you when the sun goes down
Xíyux cur Ñēyan eý
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
I say to all my brothers
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
The desert is jealous
Eylac' aian
I tell to God
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
So that He brings my people together in unity
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
O Tenere
Úihian' uj xer cuzyan
O jealous desert
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Why can't you see?
Ū, xíyux cur Ñēyan eý
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
I say to all my brothers
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
The desert is jealous
Xíyux cur, xíyux cur
I tell to God
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
So that He brings my people together in unity
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
====X Scouts - Narcissus====
Through the darkness for the fearless one(s)
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
To those who stand up and fall
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
We are warriors
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
For the father, to the living one(s)
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
For the prayer of a new home
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
To the ones who sing our hymn
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
We are warriors
 
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Oh
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
In the black thunder of heaven
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Oh
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
In the black thunder of heaven
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Surrender, beware yourself
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Hear the lightning crash, oh, black thunder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Rise to the hymn
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
And the large drum beaten by black thunder
Seccelaraz'i il coil
Black thunder, black thunder
Nuc' socuc' xoñíl cuder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Coxc'ua xil āhcoreu
Hunt-y territory was welded to the sky
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
Always hearing echoes from the bottom of the lake
From the dark cloud, to the white sky
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Via the river to heaven
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
We‘ll live forever
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
With the spirit of our hero(es)
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
With the mother of our people
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
It's amazing how much I think about you
In the black thunder of heaven
And everything's right with your reflection
Oh
You'll push me over the brink until I'm sinking down
In the black thunder of heaven
Always falling for myself
I'll never see you again


Surrender, beware yourself
Laps around the pool until my body starts to ache
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Art is muses in the water, something perfect for myself
Rise to the hymn
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
And the large drum beaten by black thunder
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Black thunder, black thunder
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
This is the sound of black thunder
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
It's amazing how much I think about you
Dry land reaches up to the sky
And everything's right with your reflection
The harsh storm strikes heaven
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Oh, in the black thunder of heaven
Always falling for myself
I'll never see you again
 
You know where to find me
Ooh, you know where to find me
 
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
 
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
Idk why you have ''insert funny drug here''?
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There is nothing anymore that my hands can hold
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Is my brain so damaged? I can't leave
 
What is lost is mine, who you were and so on
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
Usually the only reason I always remember the name Earl?
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====X Scouts - Narcissus====
Fortunately I live in this situation
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
What’s the right word lol
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
====Eden====
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Always hearing echoes from the bottom of the lake
ig it never worked
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
====Fyorr====
And everything's right with your reflection
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
I think that happens where I'm at rn


Idk why you have ''insert funny drug here''?
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey




Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Usually the only reason I always remember the name Earl?
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
not my video but it's made with chicken noises


Fortunately I live in this situation


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


What’s the right word lol
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


====Eden====
A cat is stalking the plant
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


====Fyorr====
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
I watered my plants, and I will water your plants.




Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
Miu añ'miu miumiu hel miu


I think that happens where I'm at rn
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
C'en il setnteu habail'


I've never been able to stab children


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
Íūzi a R'úýen toc.


R'úýen' vomited up a knife.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


====Mish====
You really hate glottalization don't you?
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Cozñéi, soccual socxauc.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Come inside, I like talking with you.


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


====Saint====
Cé, xen cuuc' il xad?
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises
Hey, where have you been?




Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Xen coxmuj xacur eý.


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Don't piss on terrorbirds.


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


I watered my plants, and I will water your plants.
Numa numa iei


He escaped by running like hell


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Corúuz'i xec


You and I are friends


Miu añ'miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I love how you sing.


Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


C'en il setnteu habail'


I've never been able to stab children
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Íūzi a R'úýen toc.


R'úýen' vomited up a knife.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


You really hate glottalization don't you?
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Cozñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Cé, xen cuuc' il xad?


Hey, where have you been?
Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Numa numa iei


He escaped by running like hell
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


Corúuz'i xec


You and I are friends
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I love how you sing.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Setnjen' xem'en


I swam in the deep water
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


He put new bowls on the long mat


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?
Xen jíý xad?


What happened?


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard


Añ'cudixz'i maumau.


Cats are evil.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


He put new bowls on the long mat
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen jíý xad?


What happened?
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Haruc' cé.


The man saw me.


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Haruc' cé.


The man saw me.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Haryen cóc.


He is my father.


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Haryen cóc.


He is my father.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Please feed the baby some chicken


Banaiuj is the local poet.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Feel free to bribe Billy with wheat.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Donation from Civuyiscajrn


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Someone really needs to discipline those little brats.


Xen ji coxxauc jul' xad?


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
What language are you speaking?


I didn't expect your mother to see that.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Sehuc' xecix


Miu secú lepm eý
I saw her go into a store


I was eating yesterday


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Anyone here bored and wanna yap?
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Jál ne setncual maumau.


I also like cats.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


Jál ne setncual maumau.


I also like cats.
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Āuya, I think it's about time we head to bed.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Āuya, I think it's about time we head to bed.
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


Go on without me, I have to round up the goats.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


Go on without me, I have to round up the goats.
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


They danced the night away and could barely walk in the morning.


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.


The ladle dips in and out comes liquid gold.


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.


The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.


He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


My heart was racing when he asked me to join his marriage.
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.


As soon as I said his name he turned around to glare at me.


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


My puppies like to chase each other until they're tired.


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


They danced the night away and could barely walk in the morning.
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Give him a second and he'll be out cold snoring.


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


The laughing falcon called from afar as it flew by.


Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.


The ladle dips in and out comes liquid gold.
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.


The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.


He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.


As soon as I said his name he turned around to glare at me.
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


My puppies like to chase each other until they're tired.
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Give him a second and he'll be out cold snoring.
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


The laughing falcon called from afar as it flew by.
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.


What was left of the barge bobbed on the waves.


Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.


Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.


Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!


I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.


It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.


He just stood there blinking with a confused look on his face.


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.


This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.


Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


By his stuttering he was clearly upset about the situation.
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.


The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.


Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.


Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.


I'm tired and don't feel like staying up just to talk.


Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.


I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.


Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.


I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.


The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.


Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.


What was left of the barge bobbed on the waves.
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.


This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.


Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.


Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.


With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.


C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!


I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.


I spoke to the cave and it perfectly echoed back.


En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.


It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.


Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.


Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.


He just stood there blinking with a confused look on his face.
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.


The door creaked open as the shepherd came in.


Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.


This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.


The city slowly fell as the blockade starved it out.


Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.


The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.


I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.


Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.


Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.


I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.


Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.


I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.


People call me mother* but don't answer when called child.


Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.


I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
Cuñéi r'aice eý Seroñ'.
 
 
'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.


 
I went to Zhergwvg in a dugout.
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.




Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.


The city slowly fell as the blockade starved it out.
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.


==Multiple sentences==
==Multiple sentences==
Line 5,791: Line 6,014:
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


==Dialogs==
==Dialogs==
Line 6,065: Line 6,293:




[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.