Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(99 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,169: Line 1,169:
How do you boil sea urchins?
How do you boil sea urchins?


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Cucual cur'u xeuár'u.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


I like walking in the streets.


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I like sleeping, because it's good for me.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Ji setnmiūj xañ'uj je.


I'm turning into a pen.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Ñod jeñéá: joñ'ur!
-39 buried, 0 found.


Whale fact: big!


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


> CAN I KISS YOU
You don't understand just how much I love you.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


NAYN IL YAIAD
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Uc' uxah jál cual ej.


Corxauc corjí
This too shall pass.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Setnuc' ai.


Soccual'en
I see a dog.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ji cozr'u cozxecix.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
You are walking to the market.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Ú il ne en āhsuílai.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
They often eat together after work.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
We will meet again when the sun rises.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
The man who lives next door gave me a strange gift.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


IÁTAN TXICÑ
I wanted to help her, but she refused to listen.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
The red-brown pot bubbles evilly.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


I went to watch a concert by the river. It was great.


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
When the hour of death came, he called his sons.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Sehc'uaz āhziñui.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
I think of them who abandon.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Bread, Bread; come feed me.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Utumyanz'i
- Urhaa proverb
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
-You're pointless!
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
-39 buried, 0 found.


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Today is a good day. A good day, to talk.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Aíún' xenuz, secr'úz
I hate you
Aíún' je, secñéiej
You are a liar
Xen aíyan' āhcual'en cou
Get lost
Xen secxahian
I don't give a fuck
You are ugly


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
IÁTAN TXICÑ
kʷa akʷa akʷ.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
not anymore


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
- hard working
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
- went to church
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
- walked on hind legs
Āhhazen cé āhleyn'
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Violets are red,
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Bushes are red,
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
My garden is on fire.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
I went to watch a concert by the river. It was great.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
this was the stock
Bread, Bread; come feed me.
this was the stock
this was the stock
this was the market




Conlang-uóc:
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
- Urhaa proverb
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
 
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
cūl' air
UMINGINGJÍ MUZAD
-unen'zadjí
PARADISE PUNCH LEMONADE
-suxad
UMINGINGJÍ MUZAD
-xeyad āhusutx je juj
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
cūl' ej
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
-periodic
IT IS FOOKEN MINGING
-stable
PARADISE PUNCH LEMONADE
-useful for timekeeping
IT IS FOOKEN MINGING
double pendulum
SUCK YA DAD'S
-aperiodic
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
My illiterate ass




Xen syen co
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Syen ta bex nivla
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Seccual sect'eýu un' Gucci
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Í secey maý xenuz
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


I am not a person
Summoned by a call, buried in us all
I'm 3 mice in a coat
Anyone can see what it means to me
And we like to claim it's Gucci
Finally companied in omniverse
But we got it from a goat
Dreaming sweet in C
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
COZUC' - Sade jál r'úiad
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


NOTICE - Frog that way
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
 
 
Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
 
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"
 
 
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
 
Today is a good day. A good day, to talk.




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Aíún' xenuz, secr'úz
2. Cozen nei en.
Aíún' je, secñéiej
3. Cozíuv cox.
Xen aíyan' āhcual'en cou
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Xen secxahian
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Dari dia kita datang
2. You are my horse.
Pada dia kita pulang
3. Your pet is miserable.
Dia tak suruh benci orang
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
Jangan kita cakap sumbang
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Put some dirt under my pillow (for) dirter
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


heroism - kidneys donated


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Haha! Just joking we know you killed that man
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
your balls are not safe
Setnjeyec beil'
not anymore
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Cats in Middle Ages:
ez' jál āhuc' ez'e cual
- hard working
ýemux cuder 💀
- went to church
noc'uj
- walked on hind legs
 
- contributed to society
the one that sees truth
Cats now:
polyphony 💀
- lazy and ungrateful
Reply
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Aícualjí tumyan!
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


ĀUC' XIL EÝ
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


THAT FEELING WHEN
Damn. I Exist.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Real languages:
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
simple pendulum
 
-periodic
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Where is my book?
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Oh I think they left it at his house


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Yes I did, he was paddling fast
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Cohxauc hey hé...
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Tell that to their family...
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
STOP exploring the ocean
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




"Secú etjeí."
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


"My headache's killing me."
1. Why is he in our bed?
"Don't worry, I have some ghost pipe."
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
 
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


Give me two of these, and one bag of rice.
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Blake:
Syen céce, cu-
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Melchi:
We're men, we (to it)
Xen habaux Bowser
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Melchi:
You're under arrest for being so darn cute!
Bowser doesn't care
Haha! Just joking we know you killed that man


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Welcome to the bread bank.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
We sell bread
*800 years of war*
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU
 
 
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
Aícualjí tumyan!
And goodness! What big ears you have.
Socxeý socxauc jál...
And what big TEETH you have!
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
You're by far my least favorite grandchild.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


==Longer translations==
Hey!
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
I just wanted to tell you something...
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
His two eyes flaming red.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
My heart (seeing that) burned me,
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
There is no such thing as going "goblin mode"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
 
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
ĀUC' XIL EÝ
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
THAT FEELING WHEN
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
KNEE SURGERY IS TOMORROW


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
25+ Best Knee Surgery Memes
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.


(transcript here later)
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.




Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Shadow: "Cozcoi!"
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


(transcript here later)
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love




Secxauc' Knuckles the Echidna.
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Xen sehxeý úu, harneji il.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
I don't need friends, they disappoint me.


(transcript here later)
==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


===Wallace and Gromit but awful===
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Where is my book?


===Ni̦xlo creation myth===
Oh I think they left it at his house
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Sehan', miu aiven nei hez'i
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Yes I did, he was paddling fast
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
C'en secxauc xen'
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Í
ŋ't: Yaiad cual
Uc' āhñéi tumyan jál eý
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Un' English muzad muzad.
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
English is complete garbage.
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Xen uc'uaý, secxíy!
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Cohxauc hey hé...
And she will be strong
 
I'm sure
Dear God, what have you done?!
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
It was an accident I swear!
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Tell that to their family...
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
He's found his partner
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
I'm so happy
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
"Secú etjeí."
Her leaden voice commands the dead
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
"My headache's killing me."
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
 
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Melchi:
Xen habaux Bowser
 
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
 
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
 
Melchi:
Bowser doesn't care
 
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
 


====Always Look on the Bright Side of Life====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Ucudz'i xad ā il nid'
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
C'en úulocojíax locojíax
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Miu coxjul úil il nid'
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Xen cozriíau, cozxaútx
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Cuxnál: Ā.
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Cuj tata xec'en ne
Aïcája: That's what being stupid means.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Ah.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Ez'e jux eý āhsecjí
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Uāz cud jutxux
*Iarje jiñ'al 800*
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
*800 years of war*
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
My granny! What big eyes you have.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
And goodness! What big ears you have.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
And what big TEETH you have!
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
You're by far my least favorite grandchild.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
"Āāā!"
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
"reasonable conservative" is an oxymoron
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Ok buddy so is dumbass liberal
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
==Longer translations==
Socñéz hez'i tumyan
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Cualuño, cualuño, cualuño
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
===Permechikan showcase text===
Miu lazyi hez'i yailáts cé
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Jeñmuxei éād' aico en,
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Miu habaux hez'i huriad hab
 
Cuj tumyan xem en.
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Cozmuz muj il' je,
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Cozxec'n'i cuj xem ne.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Huriad ne,
Jeñmuxei éād' aico en,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
===Ossetian cowboy verse===
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Éād āhúxsauc réu.
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


====Ey, Ukhnem====
Shone through his hat
Ī, r'úhjí!
Did his two eyes flaming red.
Ī, r'úhjí!
My heart burns starting to see it,
Cuder jál, latx latx jál!
Gods, be my witness to this!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Tumad xen'e, cisíl muzux
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Syen jál xil eý, coraicoax
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Through his hat shone
Uc' āhr'úz ez' tabde
His two eyes flaming red.
Āhhancuzax cual r'eman
My heart (seeing that) burned me,
Uc' haucur haumun'm'i xare
You be my witness, Oh God!
Yañ'an riýañ'an
 
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
===Navy Seal copypasta===
Uc' haucur haumun'm'i xare
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth , corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Āhxañ' z'aijí teuan
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
===Centaurworld poem===
Iyr'úljí réu Cualdum
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Harin' hé miula n'itxem
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Hush now, hide, all you little ones
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Rush now, into the middle of nowhere
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Singing and laughter will die
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Cualdum's hand is quick
Quiet, crawl to the in-between
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Silent, secretive feeling
He has a tobacco leaf
Of fearsome hatred that reaches the skies
Sticking out of his mouth, he's a wildman
 
He found a pretty bow to use
You will bring joy to the Nowhere King
In his dad's storage area, with a basket of fun things
When he sees the light leaving your eyes
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
===Namárië===
Should run away, must leave outrunning me
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
All the other kids with their fancy sandals
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Should run away, must leave much faster than my arrows
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
All the other kids with their fancy sandals
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Should run away, must leave outrunning me
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
All the other kids with their fancy sandals
Jál eý āhaíburbur jena
Should run away, must leave much faster than my arrows
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Daddy's working long
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Should run away, must leave outrunning me
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
All the other kids with their fancy sandals
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Should run away, must leave much faster than my arrows
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
All the other kids with their fancy sandals
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Should run away, must leave outrunning me
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
All the other kids with their fancy sandals
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Miu secr'u cum'ay eý
Uc' coreu. Cualuño!
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Tum'ay eý āhuats cur
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Secuc' a uain'se
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Secréuai uc' r'u xad xad
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Cual, cusuílai suílai.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Āhtum huiu eý?
You are what you eat, Sonic.
Xen cüuc' jí jál eý?
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Xen secxenūr ñuimaj?
Thanks, I worked hard on it.
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"U cuoj Xemcan, jej..."
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
(transcript here later)
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
(transcript here later)
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Ni̦xlo creation myth===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Naw Awng's Poem===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Úumiūj il hian jál xen'
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Āhun' je ih xil eý
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Cuoj hian joti
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Uc' cuzjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


(Nobody knows who he is.)
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā , jiñ'al jiñ'al HERO
Āhun' tum'ay niv jál je
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Ji xen jotijí
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cuoj hian joti
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


(Nobody knows who he is.)
Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Not a single tree has sprouted
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Next to you
But with a little time
They will come through


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
For if the time
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Coil jál jál cuoj HERO
Oh Loner tree
"A HERO alone"
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


I wanna be a saikyou HERO!
She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Anyone who is ever worried
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


====Way Down We Go (incomplete)====
For on one cold night
R'uz secmuz xen'e
In the middle of nowhere
Secmuz xen'e
Next to him
C'ez secmuz xen'e
A tree grew there
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Now he's no longer alone
Way down we go
He's found his partner
Say way down we go
His joy came back
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
He wants to live a little longer
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Oh loner tree
Cucuruxjí xen'
I'm so happy
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
I'll go now because
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
I don't wanna get sappy
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
===Song translations===
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
====Jolene but cursed====
Sotebāve aspessîlta sēxev
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Soavēze semozādea kositsu
Yan' ez'e lád ýemux teual
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Xen ýociý riuax céux suiux,
Jāboš en ab'nād'a
Harú coi ú xemul' jutxux,
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Wuicjaáa
Her skin is pale, her eyes are red
Tai sefmána
Her leaden voice commands the dead
Jiit aiauîm
To rise and stand beside their dreadful queen
Ycjni yu sefmána
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
====Amhrán na hEascainne====
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Ycjni zja yu sefmána
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Kēzokisje nes kivassa
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Cüa 5000, tseduad, ai.
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Seccuj cual xaúx xepmane
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ìzi quv
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Sin ququvushií
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
====Always Look on the Bright Side of Life====
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Ucudz'i xad ā il nid'
Sotebāve n's aspessîla sēxev
C'en úulocojíax locojíax
Soavēze semozādea kositsu
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Miu coxjul úil il nid'
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Xen cozriíau, cozxaútx
Jāboš en ab'nād'a
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
I fear nothing
Miu coxréuai yaijar cual
I'm ready to confront my death
Xen āhcuūsiux cisiad'
I'll put doubts to rest, fearlessly
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
No army can stop me
Āh
Each step is stable and sure
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
I'll win every battle, fearlessly
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
I take in all the fear,
Āhiylocojí locojí il
I take in the blood, sweat and tear,
Āhucoi ez'e xauc lád eý
I grind it in my mind
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
I find another level
Cozýeu cudiiad
I burst through the line
Corxec cou āl aico hé
I give a sign that says
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Fear is a choice
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
But the choice is mine
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Farewell
====Another Brick in the Wall====
Fearless warrior
Cuj tata xec'en ne
I dedicate myself
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Stand up fearlessly
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
With the light in my heart
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Stand strong fearlessly
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
I kill it with the protector
Ez'e jux eý āhsecjí
We attack these bastards with spirits
Uāz cud jutxux
And we reap our clear rewards
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Fearless warrior
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
I dedicate myself
N'eú hé juatn loco
Stand up fearlessly
Lád ne ne


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I fear no severe pain or scars
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Each step I take is fearless
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
 
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I respond relentlessly to every blow
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I no longer fear it
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
I fear no severe pain or scars
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I fear nothing
"Xen! Cozjí ej!"
I'm ready to confront my death
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
I'll put doubts to rest, fearlessly
Xen r'úiad xad ne c'e
No army can stop me
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Each step is stable and sure
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
I take in the blood, sweat and tear,
"Āāā!"
I grind it with my mind
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


====X Scouts - Narcissus====
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Socñéz hez'i tumyan
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Cualuño, cualuño, cualuño
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Un' xen' c'e āhxauc
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Āhcorjíax corc'ua ej
Seccelaraz'i il coil
Cualuño
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
====Jargalant Altai====
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Jeñmuxei éād' aico en,
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Miu habaux hez'i huriad hab
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Cuj tumyan xem en.
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Jeñmuxei éād' aico en,
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Miu habaux hez'i huriad hab
Seccelaraz'i il coil
Cuj tumyan xem en.
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Coxc'ua xil āhcoreu
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Always hearing echoes from the bottom of the lake
====Ey, Ukhnem====
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Ī, r'úhjí!
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Ī, r'úhjí!
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Cuder jál, latx latx jál!
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Ī, r'úhjí!
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
It's amazing how much I think about you
Setnyan'ux cñá,
And everything's right with your reflection
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Always falling for myself
Cozr'úz, cual cozr'úz,
I'll never see you again
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Laps around the pool until my body starts to ache
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Art is muses in the water, something perfect for myself
Tumad xen'e, cisíl muzux
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Syen jál xil eý, coraicoax
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Syen jál xil eý, coraicoax
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


It's amazing how much I think about you
====Soldier, Poet, King====
And everything's right with your reflection
Uc' āhr'úz ez' tabde
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Āhhancuzax cual r'eman
Always falling for myself
Uc' haucur haumun'm'i xare
I'll never see you again
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


You know where to find me
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Ooh, you know where to find me
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


===Translations of Yambot text===
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
====Dillon====
Āhiytociý c'ehts van
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Three! Two! One! Kill shot!


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Fortunately I live in this situation
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


What’s the right word lol
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


====Eden====
(Nobody knows who he is.)
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


====Fyorr====
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


I think that happens where I'm at rn
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


====Kevin====
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
(Nobody knows who he is.)


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


====Mish====
Coil jál jál cuoj HERO
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
"A HERO alone"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


====Saint====
And way down we go
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Way down we go
 
Say way down we go
not my video but it's made with chicken noises
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


=Original texts=
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
==Single sentences==
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Miu añ'mauji maumau ax miu
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


A cat is stalking the plant
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Wuicjaáa
 
Tai sefmána
I watered my plants, and I will water your plants.
Jiit aiauîm
 
Ycjni yu sefmána
 
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
 
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Miu añ'miu miumiu hel miu
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Hanpfeú có xaúx
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


The child interrupted the bird's call
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


C'en il setnteu habail'
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I've never been able to stab children
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Íūzi a R'úýen toc.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


R'úýen' vomited up a knife.
This fear will never defeat us
 
I kill it with the protector
 
We attack these bastards with spirits
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


You really hate glottalization don't you?
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cozñéi, soccual socxauc.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Come inside, I like talking with you.
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


, xen cuuc' il xad?
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Hey, where have you been?
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Xen coxmuj xacur .
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan


Don't piss on terrorbirds.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Numa numa iei
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


He escaped by running like hell
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Corúuz'i xec
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


You and I are friends
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


I love how you sing.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Setnjen' xem'en
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


I swam in the deep water
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Xen je āhcozxilaují xilaují?
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Why are you so short?
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


There's a snake in the grass, watch out!
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


I'm good but could be better, you?
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


'cudixz'i maumau.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Cats are evil.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Ji humuz cé xeu.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The man is sitting on a rock.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


How much for the parrot in the window?
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


Seiccux cux curyan am'ciaxe
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


My favorite month is Am'ciaxe
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
 
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Eylac il Cēūshé jál eý.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Cēūshé was here.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
Laps around the pool until my body starts to ache
 
Art is muses in the water, something perfect for myself
He put new bowls on the long mat
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


That dumbass thinks I won't notice
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Xen jíý xad?


What happened?
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Fortunately I live in this situation


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the right word lol


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


I love this little gremlin's bonkers.
ig it never worked


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Weeds will fill your grave.


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
I think that happens where I'm at rn


We suffer more imagining than really being.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Which was the one who made me remake it figurative
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


Cumuzm'e neiad ajul eý.
not my video but it's made with chicken noises


I own a shack on the peninsula.


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


The subordinate was ordered to keep watch.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


I watered my plants, and I will water your plants.


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Miu añ'miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
C'en il setnteu habail'


I've never been able to stab children


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Íūzi a R'úýen toc.


R'úýen' vomited up a knife.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


You really hate glottalization don't you?


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Cozñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Cé, xen cuuc' il xad?


Hey, where have you been?


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Numa numa iei


He escaped by running like hell


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Corúuz'i xec


You and I are friends


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I love how you sing.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Haruc' cé.


The man saw me.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


He put new bowls on the long mat


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Xen jíý xad?


What happened?


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Haryen cóc.


He is my father.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Haruc' .


The man saw me.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Haryen cóc.


He is my father.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Miu secú lepm eý


I was eating yesterday
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Please feed the baby some chicken
The road was trapped with a jutting spear.




Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Txadiz julue ñua ne.


Feel free to bribe Billy with wheat.
He filled his mouth with rice.




Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
Tabl'a siueñ julue je.


Donation from Civuyiscajrn
He suffers from oral cancer.




Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Morning is the best time to go to the bathhouse.




Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
Ñ'ihjulzi ai riýan.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
The dog licked the master.




Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
The man stopped the barely started song.




Xen ji coxxauc jul' xad?
Hanjulzí xecla.


What language are you speaking?
He slurped from the soup bowl.




[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
I'm too distracted by things to be.




Sehuc' xecix
Un' jál ñe letn.


I saw her go into a store
This is the nearly finished house.




Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
You must wait, the translator is sick.




Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Cozūts mujul yan'yan.


Anyone here bored and wanna yap?
Stay in the shallow part of the river.




Uc' 'miueiý yan'ux cur
Jí pmit'e nál'eú je.


Praise the blue worm
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.




Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
The fetus is much smaller than I expected.




C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
Cual, c'e secjí soc'ul'.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Yes, I can speak Soc'ul'.




Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
I see you've trained your terrorbird well.




Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Someone needs to play the xeúr.




Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Events only have the meaning we give them.




Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


He's been busy (cooking) all day.
You know better than to eat fish.




Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
Secú etjeí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
My headache is killing me.




Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


Buámu the dog comes to me for scraps.
We'll need some edible flowers.




R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


He went around the corner as soon as he saw me.
I think some parrots stole my damn hat.




Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
R'ez jí meýuuóc ā jál .


And just like that, whoosh, the torch went out.
Nowadays they get few customers here.




Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Please get out of my face, your breath is bad.
His face was slightly red at the sight of me.




Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
I remember that from back when we were kids.




Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
Ā socýoc' r'um'ian.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
So I maybe lost your axe.




Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


If you go out at night you might see fireflies glow.
The string is stretched too far.




Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


The wind is making the fire glow brighter.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.




Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
I had to make some last-minute adjustments.




Ū pmú pmú coxār ār nál'!
Huú abdizi āl cod'jí eý.


Oh your (chubby) baby is so cute!
He ate it right before it spoiled.




Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Farm work is difficult but rewarding.




Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
U muzad, miu uadziax úd'.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Fuck, we ran out of food.




R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Mivca will start us off with the jax, .
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
Miu secmuj ai iupf uez.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
My dog just pissed on my new rug.




Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


He's clearly had too many drinks.
A loyal friend is better than anything else in the world.




Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


The stew seems ready, jix jix nanam.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.




Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
I made the song to show you my love.




Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Banaiuj is the local poet.




Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Someone really needs to discipline those little brats.




R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
I didn't expect your mother to see that.




Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Miu secú lepm eý


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
I was eating yesterday




Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Sehuc' xecix


I saw her go into a store


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Jál ne setncual maumau.


I also like cats.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Āuya, I think it's about time we head to bed.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


==Multiple sentences==
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
May ___ be injured at work.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


Jál ne setncual maumau.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
I also like cats.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
 
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
 
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
 
 
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
 
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
 
 
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
 
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
 
 
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
 
 
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
 
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
 
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.


 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


==Dialogs==
==Dialogs==
Line 5,474: Line 6,288:




[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.