Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(123 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,164: Line 1,164:
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?
 
How do you boil sea urchins?




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Transmit this cat when they least expect it




Cohc'uc'zi Mary Poppins
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
Xen hazen di hed'?
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
Cucual cur'u xeuár'u.
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
I like walking in the streets.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I like sleeping, because it's good for me.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Ji setnmiūj xañ'uj je.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
I'm turning into a pen.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
The wave always returns to the ocean.




-Cozleydijí xen'!
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Alas, I've become habituated to this shabby planet.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Ñod jeñéá: joñ'ur!


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Whale fact: big!




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
''Pisses on the ground'' there ya go


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
''Humuj muj eý'' jál cual




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
In case no one told you today, I'm beautifuul


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
I HATE
-jerma


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Uc' uxah jál cual ej.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


This too shall pass.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Setnuc' ai.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


I see a dog.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


The man who lives next door gave me a strange gift.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
look at the duck
YOU WIN :) :)


I wanted to help her, but she refused to listen.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
==Multiple sentences==
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Cohc'uc'zi Mary Poppins
UMINGINGJÍ MUZAD
Xen hazen di hed'?
PARADISE PUNCH LEMONADE
Cual cual, hazen di hed'
UMINGINGJÍ MUZAD
Cuoj, syen Mary Poppins!
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
You look like Mary Poppins
IT IS FOOKEN MINGING
Is he cool?
PARADISE PUNCH LEMONADE
Hell yeah, he's cool
IT IS FOOKEN MINGING
I'm Mary Poppins, y'all!
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Utumyanz'i
 
r'uz āhucécez'i
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
āhIeulanz'i.
 
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Sectoc' toc xen'e
> CAN I KISS YOU
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Today is a good day. A good day, to talk.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Aíún' xenuz, secr'úz
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
 
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
 
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
IÁTAN TXICÑ
*Co*.
cohuc'zi txicñ
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
COZSEÑ :) :)
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
DUCK GAME
*Person*.
look at the duck
Make sure you get the /kʷ/ right.
YOU WIN :) :)
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
xen miur'


your balls are not safe
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Iytabdi haibu teu,
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Syen jál neixad:
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Syen jál xuc':
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Syen jál tsiel':
Cozc'uáí.


This is my brush:
Look up at the stars and not down at your feet.
This is my paint:
Try to make sense of what you see,
This is my canvas:
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
I went to watch a concert by the river. It was great.
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
this was the stock
 
this was the stock
 
this was the stock
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
this was the market
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, 'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
- xauilád Urhaa
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
- Urhaa proverb
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
cūl' air
UMINGINGJÍ MUZAD
-unen'zadjí
PARADISE PUNCH LEMONADE
-suxad
UMINGINGJÍ MUZAD
-xeyad āhusutx je juj
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
cūl' ej
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
-periodic
IT IS FOOKEN MINGING
-stable
PARADISE PUNCH LEMONADE
-useful for timekeeping
IT IS FOOKEN MINGING
double pendulum
SUCK YA DAD'S
-aperiodic
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
My illiterate ass




Xen syen co
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Syen ta bex nivla
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Seccual sect'eýu un' Gucci
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Í secey maý xenuz
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


I am not a person
Summoned by a call, buried in us all
I'm 3 mice in a coat
Anyone can see what it means to me
And we like to claim it's Gucci
Finally companied in omniverse
But we got it from a goat
Dreaming sweet in C
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
COZUC' - Sade jál r'úiad
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
 
Jál aiauñ' muzad
NOTICE - Frog that way
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Sectoc' toc xen'e
there's no single thing in there I wanna see
Secil hez'i cur eý nivíl eý
We found EVERYTHING that tastes good
Cozen jál jál yal
1. Crab 2. fried shrimp
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"
 
 
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
 
Cix cix hur'úz juño
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
heroism - kidneys donated
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


En secsuxad secmujz'i col
Sound out the word with me.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
*Person*.
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Make sure you get the /kʷ/ right.
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Not *toolmaker*, *person*.
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
your balls are not safe
Setnjeyec beil'
not anymore
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
 
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
ýemux cuder 💀
- añ'suíl suíl
noc'uj
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


the one that sees truth
Cats in Middle Ages:
polyphony 💀
- hard working
Reply
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Aícualjí tumyan!
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


ĀUC' XIL EÝ
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


THAT FEELING WHEN
Damn. I Exist.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Real languages:
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


==Dialogs==
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
 
Where is my book?


Oh I think they left it at his house


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Yes I did, he was paddling fast
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Cohxauc hey hé...
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Tell that to their family...
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
STOP exploring the ocean
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




"Secú etjeí."
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


"My headache's killing me."
1. Why is he in our bed?
"Don't worry, I have some ghost pipe."
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Syen céce, cu-
Xen habaux Bowser
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Blake:
We're men, we (to it)
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Bowser doesn't care
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Blake:
You're under arrest for being so darn cute!
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Haha! Just joking we know you killed that man




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Though my flesh had died and gone to ground
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
My Vision went on, from body unbound
*Iarje jiñ'al 800*
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Setnjeyec beil'
*800 years of war*
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
And goodness! What big ears you have.
ez' jál āhuc' ez'e cual
And what big TEETH you have!
ýemux cuder 💀
You're by far my least favorite grandchild.
noc'uj


==Longer translations==
the one that sees truth
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
polyphony 💀
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Reply


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
Aícualjí tumyan!
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Socxeý socxauc jál...
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Hey!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
I just wanted to tell you something...
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
Uscarúz.
You are the most amazing person that I ever seen.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Thank you!
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
His two eyes flaming red.
 
My heart (seeing that) burned me,
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Nuc' cou hazen muc'an , pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
ĀUC' XIL EÝ
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
THAT FEELING WHEN
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
25+ Best Knee Surgery Memes


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
 
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
 
 
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
 
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


(transcript here later)


Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Хочеш потанцюєм знов
Shadow: "Cozcoi!"
А сум’яття—це ше не любов
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love


(transcript here later)


[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.


Secxauc' Knuckles the Echidna.
I don't need friends, they disappoint me.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


(transcript here later)
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


===Wallace and Gromit but awful===
Where is my book?
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Oh I think they left it at his house


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


===Naw Awng's Poem===
Sehan', miu aiven nei hez'i
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Yes I did, he was paddling fast
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Uc' etn'
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Secc'ua
ŋ't: Yaiad cual
Xen cozxeý cozūts cuder'
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Un' English muzad muzad.
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
English is complete garbage.
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Xen uc'uaý, secxíy!
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Cohxauc hey hé...
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Dear God, what have you done?!
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
It was an accident I swear!
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Tell that to their family...
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
He's found his partner
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
I'm so happy
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
"Secú etjeí."
Her leaden voice commands the dead
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
"My headache's killing me."
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
 
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
 
Melchi:
Xen habaux Bowser
 
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
 
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Melchi:
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Bowser doesn't care
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Blake:
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cuj tata xec'en ne
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Ā.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.
 
 
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
 
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*
 
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ez'e jux eý āhsecjí
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Uāz cud jutxux
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Cozen nanabai musux musux musux.


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
My granny! What big eyes you have.
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
And goodness! What big ears you have.
N'eú hé juatn loco
And what big TEETH you have!
Lád ne ne
You're by far my least favorite grandchild.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
"reasonable conservative" is an oxymoron
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Ok buddy so is dumbass liberal


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
==Longer translations==
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
===Permechikan showcase text===
"Āāā!"
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Uscarúz.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Huriad ne,
Socñéz hez'i tumyan
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
===Ossetian cowboy verse===
Un' xen' c'e āhxauc
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Āhcorjíax corc'ua ej
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Cualuño
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


====Jargalant Altai====
Shone through his hat
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Did his two eyes flaming red.
Jeñmuxei éād' aico en,
My heart burns starting to see it,
Miu habaux hez'i huriad hab
Gods, be my witness to this!
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Jeñmuxei éād' aico en,
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Miu habaux hez'i huriad hab
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Cuj tumyan xem en.
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Cozmuz muj il' je,
 
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!
 
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
 
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
 
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
 
===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ī, r'úhjí!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ī, r'úhjí!
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Ī, r'úhjí!
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Hush now, hide, all you little ones
Tumad xen'e, cisíl muzux
Rush now, into the middle of nowhere
Syen jál xil eý, coraicoax
Singing and laughter will die
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Uc' āhr'úz ez' tabde
When his kingdom comes, darkness is nigh
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Quiet, crawl to the in-between
Āhxañ' z'aijí teuan
Silent, secretive feeling
Uc' haucur jul' hé xenuz
Of fearsome hatred that reaches the skies
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
You will bring joy to the Nowhere King
Āhiytociý c'ehts van
When he sees the light leaving your eyes
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
===Namárië===
Iyr'úljí réu Cualdum
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Harin' hé miula n'itxem
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Xeiuño cé hé , xeybin' xad ieai ne
Jál eý āhaíburbur jena
Xen xad xen āhsecc'ua
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit ñe
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux ;
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Secley il hez'i al'a
Rév'en uuxuu āhinhian
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
 
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cual, cusuílai suílai.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu
"U cuoj Xemcan, jej..."
Tum'ay eý āhuats cur
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Secuc' a uain'se
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
Secréuai uc' r'u xad xad
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Secxauc' í ji noc'uj xen'
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
(transcript here later)
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
 
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Shadow: "Cozcoi!"
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Tum'ay āhxen mil ne?
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


====One Punch Man opening theme====
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
(transcript here later)


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
(transcript here later)
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
===Wallace and Gromit but awful===
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ni̦xlo creation myth===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


(Nobody knows who he is.)
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
===Naw Awng's Poem===
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Úumiūj il hian jál xen'
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhsecats ñéz xañ'il
Āhun' je ih xil eý
"Whipping out my fist"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


(Three! Two! One! Fight back!)
Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Uc' cuzjí
Guide! Go on! Win fairly!!
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Āhun' tum'ay niv jál eý je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Ji xen jotijí
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Cuoj hian joti
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Loner tree in the woods
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Not a single tree has sprouted
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Next to you
But with a little time
They will come through


(Nobody knows who he is.)
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Oh Loner tree
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
She will be tall
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Anyone who is ever worried
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
So if you ever start thinking
"HERO, so I give evils a beating in secret"
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


(Nobody knows who he is.)
For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Now he's no longer alone
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Oh loner tree
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


Coil jál jál cuoj HERO
===Song translations===
"A HERO alone"
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


I wanna be a saikyou HERO!
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
====Amhrán na hEascainne====
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


====Way Down We Go (incomplete)====
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
R'uz secmuz xen'e
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Secmuz xen'e
Cüa 5000, tseduad, ai.
C'ez secmuz xen'e
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Way down we go
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Say way down we go
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve aspessîlta sēxev
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
====Always Look on the Bright Side of Life====
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ucudz'i xad ā il nid'
Ycjni zja yu sefmána
C'en úulocojíax locojíax
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Ycjni zja yu sefmána
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Kēzokisje nes kivassa
Āh
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Āhun' āhcuur
Cucuruxjí xen'
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Miu coxréuai yaijar cual
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Xen āhcuūsiux cisiad'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Secxem secíaïc c'ua
Āh
C'en haryextxa ab'ei xen'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Jāboš en ab'nād'a
(Cuoj ne)
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Wuicjaáa
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Tai sefmána
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Jiit aiauîm
Cozýeu cudiiad
Ycjni yu sefmána
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
====Another Brick in the Wall====
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Cuj tata xec'en ne
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Sin ququvushií
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Jiit aiauîm
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Āhjeiñax ez'e cual'en
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Ez'e jux eý āhsecjí
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Uāz cud jutxux
C'en haryextxa ab'ei xen'
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Sotebāve n's aspessîla sēxev
N'eú hé juatn loco
Soavēze semozādea kositsu
Lád ne ne
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I fear nothing
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I take in the blood, sweat and tear,
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Fearless warrior
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Stand up fearlessly
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
"Xen! Cozjí ej!"
I fear no severe pain or scars
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen r'úiad xad ne c'e
Each step I take is fearless
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Cut through the darkness
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
With the light in my heart
"Āāā!"
Stand strong fearlessly
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
I kill it with the protector
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
We attack these bastards with spirits
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
And we reap our clear rewards
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
We do not flee, fear turns into fuel
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
We fight, we use it like the dark knight
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
I fear nothing
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Fearless warrior
Socñéz hez'i tumyan
I dedicate myself
Cualuño, cualuño, cualuño
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
I fear no severe pain or scars
Un' xen' c'e āhxauc
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āhcorjíax corc'ua ej
Each step I take is fearless
Cualuño


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
====Jargalant Altai====
I respond relentlessly to every blow
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Today I shatter all chains
Jeñmuxei éād' aico en,
I'm flying as a fearless bird
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


The darkness
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
I no longer fear it
Jeñmuxei éād' aico en,
I dedicate myself
Miu habaux hez'i huriad hab
I fear no severe pain or scars
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


I fear nothing
Miu uéájí hez'i tnírux cé
I'm ready to confront my death
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
I'll put doubts to rest, fearlessly
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
No army can stop me
Éād āhúxsauc réu.
Each step is stable and sure
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
I'll win every battle, fearlessly
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


I take in all the fear,
====Ey, Ukhnem====
I take in the blood, sweat and tear,
Ī, r'úhjí!
I grind it with my mind
Ī, r'úhjí!
I find another level
Cuder jál, latx latx jál!
I burst through the line
Ī, r'úhjí!
I give a sign that says
Ī, r'úhjí!
Fear is a choice
Cuder jál, latx latx jál!
But the choice is mine
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


I fear no severe pain or scars (Fearless)
====Smells Like Teen Spirit chorus====
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Tumad xen'e, cisíl muzux
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====X Scouts - Narcissus====
====Soldier, Poet, King====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Uc' āhr'úz ez' tabde
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Āhhancuzax cual r'eman
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Uc' haucur haumun'm'i xare
Syen joti, socuc' joti xil āhsecmur'eu mil je
Yañ'an eý riýañ'an
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Uc' haucur jul' hé xenuz
Seccelaraz'i il coil
Yañ'an eý riýañ'an
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Āhiytociý c'ehts van
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Upfánz'cual cē David
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Yañ'an eý riýañ'an
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an riýañ'an


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
====Pumped Up Kicks====
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Seccelaraz'i il coil
Harin' hé miula n'itxem
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Coxc'ua xil āhcoreu
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Cualdum's hand is quick
Art is muses in the water, something perfect for myself
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
He has a tobacco leaf
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
He found a pretty bow to use
All the water on the surface breaks me into shards of glass
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


It's amazing how much I think about you
All the other kids with their fancy sandals
And everything's right with your reflection
Should run away, must leave outrunning me
You'll push me over the brink until I'm sinking down
All the other kids with their fancy sandals
Always falling for myself
Should run away, must leave much faster than my arrows
I'll never see you again
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


You know where to find me
Daddy's working long
Ooh, you know where to find me
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


===Translations of Yambot text===
All the other kids with their fancy sandals
====Dillon====
Should run away, must leave outrunning me
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
(Nobody knows who he is.)


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Fortunately I live in this situation
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


What’s the right word lol
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


====Eden====
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Secc'uaz usuílai uxoñíl
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


ig it never worked
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


====Fyorr====
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
(Nobody knows who he is.)


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


I think that happens where I'm at rn
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


====Kevin====
(Nobody knows who he is.)
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


====Mish====
Wuicjaáa
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


====Saint====
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


not my video but it's made with chicken noises
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


=Original texts=
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
==Single sentences==
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Miu añ'mauji maumau ax miu
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


A cat is stalking the plant
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I watered my plants, and I will water your plants.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Miu añ'miu miumiu hel miu
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Hanpfeú có xaúx
I take in all the fear,
 
I take in the blood, sweat and tear,
The child interrupted the bird's call
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


C'en il setnteu habail'
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


I've never been able to stab children
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Íūzi a R'úýen toc.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


R'úýen' vomited up a knife.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


You really hate glottalization don't you?
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Cozñéi, soccual socxauc.
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Come inside, I like talking with you.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


, xen cuuc' il xad?
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Hey, where have you been?
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Xen coxmuj xacur eý.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Don't piss on terrorbirds.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


The regretful outlaw regrets his penis crimes
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Numa numa iei
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


He escaped by running like hell
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Corúuz'i xec
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


You and I are friends
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


I love how you sing.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Setnjen' xem'en
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I swam in the deep water
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Xen je āhcozxilaují xilaují?
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Why are you so short?
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


There's a snake in the grass, watch out!
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


I'm good but could be better, you?
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


'cudixz'i maumau.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Cats are evil.
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Ji humuz cé xeu.
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


The man is sitting on a rock.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


How much for the parrot in the window?
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Seiccux cux curyan am'ciaxe
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


My favorite month is Am'ciaxe
Idk why you have ''insert funny drug here''?




En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Eylac il Cēūshé jál eý.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Cēūshé was here.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


He put new bowls on the long mat
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


That dumbass thinks I won't notice
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Xen jíý xad?
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


What happened?
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Go where the ýans live, lizard
Fortunately I live in this situation




Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


If you do, I will not see.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
ig it never worked


When the R'úvñ'ian is sus
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


You'll be able to see the smoke from afar
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


I love this little gremlin's bonkers.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Weeds will fill your grave.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


We suffer more imagining than really being.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
A cat is stalking the plant




Iyjí habail he āhjí ej je
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


My kid's a clutz
I watered my plants, and I will water your plants.




Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Which was the one who made me remake it figurative
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Miu añ'miu miumiu hel miu


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Cumuzm'e neiad ajul eý.
Hanpfeú có xaúx


I own a shack on the peninsula.
The child interrupted the bird's call




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
C'en il setnteu habail'


The subordinate was ordered to keep watch.
I've never been able to stab children




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Íūzi a R'úýen toc.


Don't buy the cheaper pillow.
R'úýen' vomited up a knife.




Xeý dar'u cé cuice.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


The man needed to adjust his loincloth.
You really hate glottalization don't you?




Cozen āl eý āhcorcur.
Cozñéi, soccual socxauc.


You nearly killed me.
Come inside, I like talking with you.




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Cé, xen cuuc' il xad?


He can see in the darkest of caves.
Hey, where have you been?




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Xen coxmuj xacur eý.


I got this scar in the war.
Don't piss on terrorbirds.




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


I'm Tauxa, and this is my sister.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Numa numa iei


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
He escaped by running like hell




Ucur'e ñéd'.
Corúuz'i xec


The room was silent.
You and I are friends




R'úz nál cur'e aul'.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


The mute woman came to the market stall.
I love how you sing.




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Setnjen' xem'en


After his boat capsized the sailor drowned.
I swam in the deep water




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The only thing I wait for is death.
Why are you so short?




Coxxem'uz ux curad.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Bury the dead animal.
There's a snake in the grass, watch out!




Curehc'z'i il hab.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Mother's had a heart attack.
I'm good but could be better, you?




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
'cudixz'i maumau.


Getting cursed was his worst fear.
Cats are evil.




Hancual'en cō emyā curil nu.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The children dislike his scary mask.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Ji humuz cé xeu.


I have no ill will toward the king.
The man is sitting on a rock.




Cuuc' xen'e curjen éá.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


I saw a huge dark blue thing in the distance.
How much for the parrot in the window?




Coxeu en n'ehx curjen.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


Find me a dark blue flower.
My favorite month is Am'ciaxe




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en .
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a


My copper shipment should've come a month ago.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Eylac il Cēūshé jál .


This is used for tracking the lunar cycle.
Cēūshé was here.




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Pay no mind to the insane old man.
He put new bowls on the long mat




Sulaúzax curux.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The nightmare woke me up.
That dumbass thinks I won't notice




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Xen jíý xad?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
What happened?




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


As predicted, he forgot us.
Go where the ýans live, lizard




Haruc' .
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


The man saw me.
If you do, I will not see.




'jeiñño cé teúx.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


The deer's father ran away.
When the R'úvñ'ian is sus




'céjí xañ'eux.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


The gorilla is strong.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Nayn maýur je xen āhcéí.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Due to illness he didn't reach adulthood.
I have to see the doctor in the early afternoon




Hazen cé céi heit yanux eý.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


After the ritual he was an adult man.
You'll be able to see the smoke from afar




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


The animal can no longer produce semen.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


The penis curves downward.
I love this little gremlin's bonkers.




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Weeds will fill your grave.




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


My sister made a pretty dress.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Íúsxec a āyan céux.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Āyan gave me a brother.
We suffer more imagining than really being.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


You can't use only strength to hunt.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Ji aicoi céuxjí xañ'.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


The wrestler trains to grow strong.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Haryen cóc.
Iyjí habail he āhjí ej je


He is my father.
My kid's a clutz




Hazen jál eý cócou.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


The uncles are here.
Which was the one who made me remake it figurative




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Iux cē jenad eý.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


The boy played in the lake.
I own a shack on the peninsula.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
The subordinate was ordered to keep watch.




Iyútnux réu ej útnad.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


The other hand was caught in a web.
Don't buy the cheaper pillow.




Hanútni joñ'ur ta.
Xeý dar'u cé cuice.


He caught three big fish.
The man needed to adjust his loincloth.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Cozen āl eý āhcorcur.


The large river otter is eating.
You nearly killed me.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
He can see in the darkest of caves.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
I got this scar in the war.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


A partially eaten donut was on the ground.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


I love the Knrawi language.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Ucur'e ñéd'.


The traders landed in the bay.
The room was silent.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
R'úz nál cur'e aul'.


The street food had Seutan licking his fingers.
The mute woman came to the market stall.




Seclaúz il juldum eý.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


I wake up in the afternoon.
After his boat capsized the sailor drowned.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


You must crush the rice thoroughly.
The only thing I wait for is death.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Coxxem'uz ux curad.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Bury the dead animal.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Curehc'z'i il hab.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Mother's had a heart attack.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


May you buy some crushed herbs?
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Getting cursed was his worst fear.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Hancual'en cō emyā curil nu.


These ground seeds make a good porridge.
The children dislike his scary mask.




Nal'nejin' cui julex.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


The sling bullet went through his jaw.
I have no ill will toward the king.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Cuuc' xen'e curjen éá.


The road was trapped with a jutting spear.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Txadiz julue ñua ne.
Coxeu en n'ehx curjen.


He filled his mouth with rice.
Find me a dark blue flower.




Tabl'a siueñ julue je.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


He suffers from oral cancer.
My copper shipment should've come a month ago.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
This is used for tracking the lunar cycle.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


The dog licked the master.
Pay no mind to the insane old man.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Sulaúzax curux.


The man stopped the barely started song.
The nightmare woke me up.




Hanjulzí xecla.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


He slurped from the soup bowl.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


I'm too distracted by things to be.
As predicted, he forgot us.




Un' jál ñe letn.
Haruc' .


This is the nearly finished house.
The man saw me.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
'jeiñño cé teúx.


You must wait, the translator is sick.
The deer's father ran away.




Cozūts mujul yan'yan.
'céjí xañ'eux.


Stay in the shallow part of the river.
The gorilla is strong.




Jí pmit'e nál'eú je.
Nayn maýur je xen āhcéí.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Due to illness he didn't reach adulthood.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Hazen cé céi heit yanux eý.


The fetus is much smaller than I expected.
After the ritual he was an adult man.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Yes, I can speak Soc'ul'.
The animal can no longer produce semen.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


I see you've trained your terrorbird well.
The penis curves downward.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Someone needs to play the xeúr.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Events only have the meaning we give them.
My sister made a pretty dress.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Íúsxec a āyan céux.


You know better than to eat fish.
Āyan gave me a brother.




Secú etjeí.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


My headache is killing me.
You can't use only strength to hunt.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


We'll need some edible flowers.
The wrestler trains to grow strong.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Haryen cóc.


I think some parrots stole my damn hat.
He is my father.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Hazen jál eý cócou.


Nowadays they get few customers here.
The uncles are here.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


His face was slightly red at the sight of me.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Cuxenūr jál ā xil je āhseccōz'i.
Iux cē jenad eý.


I remember that from back when we were kids.
The boy played in the lake.




Ā socýoc' r'um'ian.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


So I maybe lost your axe.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Iyútnux réu ej útnad.


The string is stretched too far.
The other hand was caught in a web.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Hanútni joñ'ur ta.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
He caught three big fish.




Secxeý secdar'u abdizi ā.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


I had to make some last-minute adjustments.
The large river otter is eating.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


He ate it right before it spoiled.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


Farm work is difficult but rewarding.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




U muzad, miu uadziax úd'.
Aíún' cutseu jul muj eý.


Fuck, we ran out of food.
A partially eaten donut was on the ground.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
I love the Knrawi language.




Miu secmuj ai iupf uez.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


My dog just pissed on my new rug.
The traders landed in the bay.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


A loyal friend is better than anything else in the world.
The street food had Seutan licking his fingers.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Seclaúz il juldum eý.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
I wake up in the afternoon.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
You must crush the rice thoroughly.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


I made the song to show you my love.
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Banaiuj is the local poet.
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
May you buy some crushed herbs?




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Iyjí yua juleiad rine cual.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
These ground seeds make a good porridge.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Nal'nejin' cui julex.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
The sling bullet went through his jaw.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Someone really needs to discipline those little brats.
The road was trapped with a jutting spear.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Txadiz julue ñua ne.


I didn't expect your mother to see that.
He filled his mouth with rice.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Tabl'a siueñ julue je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
He suffers from oral cancer.




Miu secú lepm eý
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


I was eating yesterday
Morning is the best time to go to the bathhouse.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
The dog licked the master.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
The man stopped the barely started song.


Please feed the baby some chicken


Hanjulzí xecla.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
He slurped from the soup bowl.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
I'm too distracted by things to be.


Donation from Civuyiscajrn


Un' jál ñe letn.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
This is the nearly finished house.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
You must wait, the translator is sick.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Cozūts mujul yan'yan.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
Stay in the shallow part of the river.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Jí pmit'e nál'eú je.


Xen ji coxxauc jul' xad?
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


What language are you speaking?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
The fetus is much smaller than I expected.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Sehuc' xecix
Yes, I can speak Soc'ul'.


I saw her go into a store


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
I see you've trained your terrorbird well.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Someone needs to play the xeúr.


Anyone here bored and wanna yap?


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
Events only have the meaning we give them.


Praise the blue worm


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
You know better than to eat fish.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Secú etjeí.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
My headache is killing me.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
We'll need some edible flowers.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
I think some parrots stole my damn hat.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
Nowadays they get few customers here.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
His face was slightly red at the sight of me.


He's been busy (cooking) all day.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
I remember that from back when we were kids.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Ā socýoc' r'um'ian.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
So I maybe lost your axe.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
The string is stretched too far.


He went around the corner as soon as he saw me.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Secxeý secdar'u abdizi ā.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
I had to make some last-minute adjustments.


Please get out of my face, your breath is bad.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
He ate it right before it spoiled.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
Farm work is difficult but rewarding.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


U muzad, miu uadziax úd'.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Fuck, we ran out of food.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


The wind is making the fire glow brighter.


Miu secmuj ai iupf uez.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
My dog just pissed on my new rug.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
A loyal friend is better than anything else in the world.


Oh your (chubby) baby is so cute!


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
I made the song to show you my love.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
Banaiuj is the local poet.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


He's clearly had too many drinks.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
Someone really needs to discipline those little brats.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
I didn't expect your mother to see that.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Miu secú lepm eý


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
I was eating yesterday


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Please feed the baby some chicken




R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Feel free to bribe Billy with wheat.




Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Donation from Civuyiscajrn




Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
Xen ji coxxauc jul' xad?


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
What language are you speaking?




Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Sehuc' xecix


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
I saw her go into a store




Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Anyone here bored and wanna yap?




Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Uc' añ'miueiý yan'ux cur


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Praise the blue worm




Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


That part of the reef has lots of carnation coral.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


The wire coral twists around in a spiral.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Y'know what the frog has a point
He's been busy (cooking) all day.




Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
Tax policy came up so of course, séí séí.




Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Buámu the dog comes to me for scraps.




Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
He went around the corner as soon as he saw me.




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
And just like that, whoosh, the torch went out.




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Please get out of my face, your breath is bad.




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
If you go out at night you might see fireflies glow.




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
The wind is making the fire glow brighter.




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


The botos around here like to swim alongside our boats.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
Oh your (chubby) baby is so cute!




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', .


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Mivca will start us off with the jax, .




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
He's clearly had too many drinks.




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
The stew seems ready, jix jix nanam.




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


A starfish is eating that sea pen.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Careful, those numbfish could shock you!
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji 'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


After the flood snakeheads were all over the plain.
That part of the reef has lots of carnation coral.




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
The wire coral twists around in a spiral.




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
Y'know what the frog has a point




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Time to drink to celebrate the new year right.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


If he paws at you that means he wants more scritches.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
The botos around here like to swim alongside our boats.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
A starfish is eating that sea pen.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Why do aba abas sometimes swim backwards?




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Careful, those numbfish could shock you!




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Nothing else to do, she paced around right and left.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




Xauc ím il āhsehteirí.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.




Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
After the flood snakeheads were all over the plain.




Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.




Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.




Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!




Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.




Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Time to drink to celebrate the new year right.




R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.




Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
If he paws at you that means he wants more scritches.




Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.




Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.




An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.




R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.




Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Turn over for instructions
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.




Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...




Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.




Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.




Miur' 'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.




Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Behold, the knights who say ní:
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.




Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.




Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?




Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?




Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.




Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.




Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.




Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?




[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!




Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.




Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.




Jál ne setncual maumau.
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


I also like cats.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!




...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
After day and night of building, their new home was ready to live in.




'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.




Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Nothing else to do, she paced around right and left.




Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Xauc ím il āhsehteirí.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
She speaks in a way that makes me know she's safe.




Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.




Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.




C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.




Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.




Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.




Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
-unknown


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
The grain is my example,
My farm is the mind.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


Behold, the knights who say ní:


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Í eu cē xad ej


Xen āhmoc'z'i he hej:
Uc' 'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


But the boy found something else
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


That you and I wouldn't believe:
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


==Dialogs==
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Jál ne setncual maumau.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
I also like cats.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


Researcher: Xen un' xad?
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
(Leave before I make you.)




1: Ji seicr'úz có iarje ej!
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


2: Xen taitu hé?
I wonder who else here has a bottom-to-top script


1: Xaucxaucuóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


2: Xen pfi xen có hej?


1: Xen xen.
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


1: My kid's turning two!
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


2: What's their name?


1: Xaucxaucuóc.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


2: That's a weird name for a kid.
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


1: Oh it's a parrot not a human child.


2: So it's not your child?
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


1: Wrong.
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.




1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
"Please go to sleep."




Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Āuya, I think it's about time we head to bed.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
I love that. Watermelon, please help me up.




Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.




I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
Maybe I should start doing stuff here more?


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual


What's the language you're using? Looks neat
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?


Is it evolved from a different lang or original?
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


Ah secuc'


Ah got it
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý


No worries, see ya tomorrow
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Oh seccudiz lol


Oh my bad lol
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Secuc' jul' IE hed'


I sense an IE lang
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u


Nothaway's catlang confirmed
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


Cual, ñā


Yes, nyaa
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Cozcual tum'ay (:


gn (:
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


Go on without me, I have to round up the goats.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Cozen cozen


No u
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Il ji


You have now
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Secuc' un' "xen'"


I'll take that as a no
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he


Imagine standing instead of running smh my head
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


Ā cual lol
My heart was racing when he asked me to join his marriage.




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


Something about language families and yours being highly divergent?
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.




Cud ieuiai
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


Skill issue
My puppies like to chase each other until they're tired.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


Oo which word's "English"?
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


Ye and also it does wonders for making vocab
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Give him a second and he'll be out cold snoring.




Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


Nice, got a link?
The laughing falcon called from afar as it flew by.




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


I like it, and I think it's well organized
He couldn't sleep so of course that means neither could I.




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Maybe you could focus more on semantics?
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==