Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(139 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,164: Line 1,164:
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?
 
How do you boil sea urchins?




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Transmit this cat when they least expect it




Cohc'uc'zi Mary Poppins
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
Xen hazen di hed'?
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
Cucual cur'u xeuár'u.
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
I like walking in the streets.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I like sleeping, because it's good for me.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Ji setnmiūj xañ'uj je.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
I'm turning into a pen.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
The wave always returns to the ocean.




-Cozleydijí xen'!
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Alas, I've become habituated to this shabby planet.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Ñod jeñéá: joñ'ur!


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Whale fact: big!




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
''Pisses on the ground'' there ya go


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
''Humuj muj eý'' jál cual




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
In case no one told you today, I'm beautifuul


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
I HATE
-jerma


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Uc' uxah jál cual ej.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


This too shall pass.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Setnuc' ai.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


I see a dog.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


The man who lives next door gave me a strange gift.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
look at the duck
YOU WIN :) :)


I wanted to help her, but she refused to listen.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
==Multiple sentences==
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Bread, Bread; come feed me.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Cohc'uc'zi Mary Poppins
UMINGINGJÍ MUZAD
Xen hazen di hed'?
PARADISE PUNCH LEMONADE
Cual cual, hazen di hed'
UMINGINGJÍ MUZAD
Cuoj, syen Mary Poppins!
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
You look like Mary Poppins
IT IS FOOKEN MINGING
Is he cool?
PARADISE PUNCH LEMONADE
Hell yeah, he's cool
IT IS FOOKEN MINGING
I'm Mary Poppins, y'all!
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Utumyanz'i
 
r'uz āhucécez'i
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
āhIeulanz'i.
 
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Sectoc' toc xen'e
> CAN I KISS YOU
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


Today is a good day. A good day, to talk.
LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Aíún' xenuz, secr'úz
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
 
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
 
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
IÁTAN TXICÑ
*Co*.
cohuc'zi txicñ
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
COZSEÑ :) :)
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
DUCK GAME
*Person*.
look at the duck
Make sure you get the /kʷ/ right.
YOU WIN :) :)
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
xen miur'


your balls are not safe
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Iytabdi haibu teu,
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Syen jál neixad:
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Syen jál xuc':
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Syen jál tsiel':
Cozc'uáí.


This is my brush:
Look up at the stars and not down at your feet.
This is my paint:
Try to make sense of what you see,
This is my canvas:
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
I went to watch a concert by the river. It was great.
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
this was the stock
 
this was the stock
 
this was the stock
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
this was the market
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, 'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
- xauilád Urhaa
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
- Urhaa proverb
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
cūl' air
UMINGINGJÍ MUZAD
-unen'zadjí
PARADISE PUNCH LEMONADE
-suxad
UMINGINGJÍ MUZAD
-xeyad āhusutx je juj
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
cūl' ej
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
-periodic
IT IS FOOKEN MINGING
-stable
PARADISE PUNCH LEMONADE
-useful for timekeeping
IT IS FOOKEN MINGING
double pendulum
SUCK YA DAD'S
-aperiodic
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
My illiterate ass




Xen syen co
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Syen ta bex nivla
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Seccual sect'eýu un' Gucci
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Í secey maý xenuz
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


I am not a person
Summoned by a call, buried in us all
I'm 3 mice in a coat
Anyone can see what it means to me
And we like to claim it's Gucci
Finally companied in omniverse
But we got it from a goat
Dreaming sweet in C
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
COZUC' - Sade jál r'úiad
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
 
Jál aiauñ' muzad
NOTICE - Frog that way
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Sectoc' toc xen'e
there's no single thing in there I wanna see
Secil hez'i cur eý nivíl eý
We found EVERYTHING that tastes good
Cozen jál jál yal
1. Crab 2. fried shrimp
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
 
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"
 
 
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
 
Cix cix hur'úz juño
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
heroism - kidneys donated
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


En secsuxad secmujz'i col
Sound out the word with me.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
*Person*.
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Make sure you get the /kʷ/ right.
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Not *toolmaker*, *person*.
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
your balls are not safe
Setnjeyec beil'
not anymore
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)
 
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
ýemux cuder 💀
- añ'suíl suíl
noc'uj
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


the one that sees truth
Cats in Middle Ages:
polyphony 💀
- hard working
Reply
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Aícualjí tumyan!
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


ĀUC' XIL EÝ
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


THAT FEELING WHEN
Damn. I Exist.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Real languages:
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


==Dialogs==
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


Sehan', miu aiven nei hez'i
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


While swimming you saw him in the straw boat going north?
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Yes I did, he was paddling fast


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
I am not a person
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
I'm 3 mice in a coat
ŋ't: Yaiad cual
And we like to claim it's Gucci
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
But we got it from a goat
ŋ't: Cual
Say it's vintage or it's avant-garde
nico!: (gif)
Whatever boats your float
ŋ't: Sun' oñuxocño
I don't care I'm not a person
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
I'm 3 mice in a coat


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Un' English muzad muzad.
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


English is complete garbage.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Now where could my pipe be? GARFIELD!!




Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Xen uc'uaý, secxíy!
NOTICE - Frog that way


Cohxauc hey hé...


Dear God, what have you done?!
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


It was an accident I swear!
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Tell that to their family...


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


"Secú etjeí."
STOP exploring the ocean
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Corxec jál ej, yail ñua jál.
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


Give me two of these, and one bag of rice.
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.




Blake:
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Melchi:
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Xen habaux Bowser
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Syen céce, cu-
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Melchi:
We're men, we (to it)
Bowser doesn't care
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
You're under arrest for being so darn cute!
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Haha! Just joking we know you killed that man
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Though my flesh had died and gone to ground
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
My Vision went on, from body unbound
*800 years of war*
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Setnjeyec beil'
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Setnjeyec al'al
Cozen nanabai musux musux musux.
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


My granny! What big eyes you have.
Welcome to the bread bank.
And goodness! What big ears you have.
We sell bread
And what big TEETH you have!
We sell loafs
You're by far my least favorite grandchild.
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


===Permechikan showcase text===
the one that sees truth
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
polyphony 💀
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Reply


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Aícualjí tumyan!
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


===Ossetian cowboy verse===
Hey!
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
I just wanted to tell you something...
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
You are the most amazing person that I ever seen.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Thank you!
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux āhcozhūhūeiñ il


Cozmaují, cozhuar ixcu je
There is no such thing as going "goblin mode"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Rush now, into the middle of nowhere
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
When his kingdom comes, darkness is nigh
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
ĀUC' XIL EÝ
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
THAT FEELING WHEN
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
25+ Best Knee Surgery Memes


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


(transcript here later)
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Corxeý corñ'alai ñ'alai
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


===Ni̦xlo creation myth===
You want us to dance again
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
And confusion—this is not yet love


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Cuoj hian joti uas eý
Xen sehxeý úu, harneji il.
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
I don't need friends, they disappoint me.
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil
==Dialogs==
Āiyxeciý cual cual
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Where is my book?
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Oh I think they left it at his house
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Sehan', miu aiven nei hez'i
Eu n'
 
Ñéiej aicojí
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Yes I did, he was paddling fast
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Next to you
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
But with a little time
ŋ't: Yaiad cual
They will come through
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


For if the time
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Is given just right
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
A good tree will pop up
ŋ't: A true tragedy
Any given night
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Un' English muzad muzad.
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
English is complete garbage.
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Xen uc'uaý, secxíy!
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Cohxauc hey hé...
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Dear God, what have you done?!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
"Secú etjeí."
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
"My headache's killing me."
Ucudz'i xad ā il nid'
"Don't worry, I have some ghost pipe."
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
Blake:
Xen āhcuūsiux cisiad'
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Melchi:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen habaux Bowser
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Blake:
Āhiylocojí locojí il
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Blake:
Cozýeu cudiiad
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Melchi:
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Bowser doesn't care
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Blake:
Cuj tata xec'en ne
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Ez'e jux eý āhsecjí
Aïcája: That's what being stupid means.
Uāz cud jutxux
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Xen r'úiad xad ne c'e
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cozen nanabai musux musux musux.
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
My granny! What big eyes you have.
"Āāā!"
And goodness! What big ears you have.
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Socñéz hez'i tumyan
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
"reasonable conservative" is an oxymoron
Un' xen' c'e āhxauc
Ok buddy so is dumbass liberal
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
==Longer translations==
Miu lazyi hez'i yailáts cé
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Jeñmuxei éād' aico en,
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Miu habaux hez'i huriad hab
 
Cuj tumyan xem en.
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Permechikan showcase text===
Jeñmuxei éād' aico en,
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Miu habaux hez'i huriad hab
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Éād āhúxsauc réu.
Uscarúz.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


====Ey, Ukhnem====
Huriad ne,
Ī, r'úhjí!
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
===Ossetian cowboy verse===
Tumad xen'e, cisíl muzux
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Syen jál xil eý, coraicoax
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Syen jál xil eý, coraicoax
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Hazen ez' iy, hazen nivue
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Shone through his hat
Uc' āhr'úz ez' tabde
Did his two eyes flaming red.
Āhhancuzax cual r'eman
My heart burns starting to see it,
Uc' haucur haumun'm'i xare
Gods, be my witness to this!
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Āhxañ' z'aijí teuan
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Yañ'an eý riýañ'an
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Through his hat shone
Āhiytociý c'ehts van
His two eyes flaming red.
Upfánz'iý cual cē David
My heart (seeing that) burned me,
Yañ'an eý riýañ'an
You be my witness, Oh God!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
===Navy Seal copypasta===
Iyr'úljí réu Cualdum
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Centaurworld poem===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cualdum's hand is quick
Cozmaují, cozhuar ixcu je
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
He has a tobacco leaf
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Should run away, must leave outrunning me
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
Hush now, hide, all you little ones
All the other kids with their fancy sandals
Rush now, into the middle of nowhere
Should run away, must leave outrunning me
Singing and laughter will die
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
He's coming home late, he's coming home late
When his kingdom comes, darkness is nigh
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Quiet, crawl to the in-between
Should run away, must leave outrunning me
Silent, secretive feeling
All the other kids with their fancy sandals
Of fearsome hatred that reaches the skies
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
You will bring joy to the Nowhere King
Miu secr'u cum'ay eý
When he sees the light leaving your eyes
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
===Namárië===
Tum'ay āhuats cur
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Secuc' a uain'se
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Secréuai uc' r'u xad xad
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Āhtum huiu eý?
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Xen cüuc' jí jál ?
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Xen secxenūr ñuimaj?
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xen cozjí il hez'i
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Secr'u il tum'ay eý,
Uc' coreu. Cualuño!
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
ONE PUNCH!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
(transcript here later)
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Guide! Go on! Win fairly!!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
(transcript here later)
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Wallace and Gromit but awful===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Ni̦xlo creation myth===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
===Naw Awng's Poem===
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


(Nobody knows who he is.)
Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Āhun' je ih xil
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Cuoj hian joti
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Uc' cuzjí
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"HERO, so I give evils a beating in secret"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


(Nobody knows who he is.)
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Āhun' tum'ay niv jál je
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Ji xen jotijí
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Coil jál jál cuoj HERO
Cuoj hian joti
"A HERO alone"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


I wanna be a saikyou HERO!
Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Not a single tree has sprouted
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Next to you
But with a little time
They will come through


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night
 
Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


====Way Down We Go (incomplete)====
She will be tall
R'uz secmuz xen'e
And she will be strong
Secmuz xen'e
I'm sure
C'ez secmuz xen'e
You don't need to wait too long
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Anyone who is ever worried
Way down we go
There's nothing I can say
Say way down we go
But other than that
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
They will come some day
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
So if you ever start thinking
Cucuruxjí xen'
You'll be alone
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Remember the old tree
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Who waited like a stone
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
For on one cold night
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
In the middle of nowhere
Sotebāve aspessîlta sēxev
Next to him
Soavēze semozādea kositsu
A tree grew there
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Now he's no longer alone
Tai sefmána
He's found his partner
Jiit aiauîm
His joy came back
Ycjni yu sefmána
He wants to live a little longer


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Oh loner tree
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
I'm so happy
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
I'll go now because
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
I don't wanna get sappy


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
===Song translations===
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
====Jolene but cursed====
Ycjni zja yu sefmána
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Yan' ez'e lád ýemux teual
Ycjni zja yu sefmána
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Her skin is pale, her eyes are red
Kēzokisje nes kivassa
Her leaden voice commands the dead
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
To rise and stand beside their dreadful queen
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
No mortal power escapes her thrall
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Her hunger will consume us all
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
And even now I hear her call: Jolene
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
====Amhrán na hEascainne====
Tai sefmána
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Jiit aiauîm
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Ycjni yu sefmána
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Cüa 5000, tseduad, ai.
Seccuj cual xaúx xepmane
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ìzi quv
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Sin ququvushií
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Jana neiad he je, jál nei he ne.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I fear nothing
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
I'm ready to confront my death
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
I'll put doubts to rest, fearlessly
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
No army can stop me
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
====Always Look on the Bright Side of Life====
I take in the blood, sweat and tear,
Ucudz'i xad ā il nid'
I grind it in my mind
C'en úulocojíax locojíax
I find another level
Úuepmiax úuaicoax xad ej
I burst through the line
Miu coxjul úil il nid'
I give a sign that says
Xen cozriíau, cozxaútx
Fear is a choice
Uc' ucuxax ez'e jál xad
But the choice is mine
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Farewell
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Fearless warrior
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
I dedicate myself
Āhun' āhcuur
Stand up fearlessly
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen āhcuūsiux cisiad'
I fear no severe pain or scars
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āh
Each step I take is fearless
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
Cut through the darkness
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
With the light in my heart
Āhiylocojí locojí il
Stand strong fearlessly
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Shine light on a weak heart
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Stand strong fearlessly
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


This fear will never defeat us
====Another Brick in the Wall====
I kill it with the protector
Cuj tata xec'en ne
We attack these bastards with spirits
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
And we reap our clear rewards
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
We do not flee, fear turns into fuel
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
We fight, we use it like the dark knight
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
I fear nothing
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I'm ready to confront my death
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
I fear no severe pain or scars
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
I respond relentlessly to every blow
Ez'e jux eý āhsecjí
Today I shatter all chains
Uāz cud jutxux
I'm flying as a fearless bird
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


The darkness
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
I no longer fear it
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
I dedicate myself
N'eú hé juatn loco
I fear no severe pain or scars
Lád ne ne


I fear nothing
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I'm ready to confront my death
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I'll put doubts to rest, fearlessly
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
No army can stop me
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====X Scouts - Narcissus====
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Syen joti, socuc' joti xil āhsecmur'eu mil je
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Ushianax jenxad mujul jutxux el' cual xil' pfec'a
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
"Xen! Cozjí ej!"
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Xen r'úiad xad ne c'e
Seccelaraz'i il coil
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
"Un' heit eý āhñéz jál The Bulls"
Uaíún' jam' aian jenxad , xad āhusjen'axiý xec
"Āāā!"
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Seccelaraz'i il coil
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Coxc'ua xil āhcoreu
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Un' xen' c'e āhxauc
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Āhcorjíax corc'ua ej
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Cualuño
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
====Jargalant Altai====
And everything's right with your reflection
Miu lazyi hez'i yailáts cé
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Jeñmuxei éād' aico en,
Always falling for myself
Miu habaux hez'i huriad hab
I'll never see you again
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Laps around the pool until my body starts to ache
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Art is muses in the water, something perfect for myself
Jeñmuxei éād' aico en,
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Miu habaux hez'i huriad hab
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Cuj tumyan xem en.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Cozmuz muj il' je,
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Cozxec'n'i cuj xem ne.


It's amazing how much I think about you
Miu uéájí hez'i tnírux cé
And everything's right with your reflection
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Always falling for myself
Éād āhúxsauc réu.
I'll never see you again
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


You know where to find me
====Ey, Ukhnem====
Ooh, you know where to find me
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
===Translations of Yambot text===
Cuder jál, latx latx jál!
====Dillon====
Ī, r'úhjí!
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
====Soldier, Poet, King====
 
Uc' āhr'úz ez' tabde
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Suílai r'ūjjí mama
 
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Fortunately I live in this situation
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


What’s the right word lol
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


====Eden====
Three! Two! One! Kill shot!
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


====Fyorr====
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
(Nobody knows who he is.)


I think that happens where I'm at rn
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


====Kevin====
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


====Mish====
(Nobody knows who he is.)
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


====Saint====
(Nobody knows who he is.)
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
I wanna be a saikyou HERO!


=Original texts=
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
==Single sentences==
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


I watered my plants, and I will water your plants.
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Miu añ'miu miumiu hel miu
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Hanpfeú có xaúx
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


The child interrupted the bird's call
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


C'en il setnteu habail'
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I've never been able to stab children
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Íūzi a R'úýen toc.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


R'úýen' vomited up a knife.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


You really hate glottalization don't you?
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Cozñéi, soccual socxauc.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Come inside, I like talking with you.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


, xen cuuc' il xad?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Hey, where have you been?
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Xen coxmuj xacur eý.
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Don't piss on terrorbirds.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Numa numa iei
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


He escaped by running like hell
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Corúuz'i xec
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


You and I are friends
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


I love how you sing.
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Setnjen' xem'en
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


I swam in the deep water
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Xen je āhcozxilaují xilaují?
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Why are you so short?
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


There's a snake in the grass, watch out!
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


I'm good but could be better, you?
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


'cudixz'i maumau.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Cats are evil.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Ji humuz cé xeu.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


The man is sitting on a rock.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


How much for the parrot in the window?
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Seiccux cux curyan am'ciaxe
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


My favorite month is Am'ciaxe
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Eylac il Cēūshé jál eý.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Cēūshé was here.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


He put new bowls on the long mat
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


That dumbass thinks I won't notice
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Xen jíý xad?
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


What happened?
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Go where the ýans live, lizard
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


If you do, I will not see.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


When the R'úvñ'ian is sus
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


I saw the animal and said "Why is it so large?"
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


I have to see the doctor in the early afternoon
Usually the only reason I always remember the name Earl?




C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


You'll be able to see the smoke from afar
Fortunately I live in this situation




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
ig it never worked


I love this little gremlin's bonkers.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


We suffer more imagining than really being.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Iyjí habail he āhjí ej je
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


My kid's a clutz
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Which was the one who made me remake it figurative


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


The subordinate was ordered to keep watch.
A cat is stalking the plant




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Don't buy the cheaper pillow.
I watered my plants, and I will water your plants.




Xeý dar'u cé cuice.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


The man needed to adjust his loincloth.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Cozen āl eý āhcorcur.
Miu añ'miu miumiu hel miu


You nearly killed me.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




C'e uc' tartxe cur cur eý.
Hanpfeú có xaúx


He can see in the darkest of caves.
The child interrupted the bird's call




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
C'en il setnteu habail'


I got this scar in the war.
I've never been able to stab children




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Íūzi a R'úýen toc.


I'm Tauxa, and this is my sister.
R'úýen' vomited up a knife.




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
You really hate glottalization don't you?




Ucur'e ñéd'.
Cozñéi, soccual socxauc.


The room was silent.
Come inside, I like talking with you.




R'úz nál cur'e aul'.
Cé, xen cuuc' il xad?


The mute woman came to the market stall.
Hey, where have you been?




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Xen coxmuj xacur eý.


After his boat capsized the sailor drowned.
Don't piss on terrorbirds.




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The only thing I wait for is death.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Coxxem'uz ux curad.
Numa numa iei


Bury the dead animal.
He escaped by running like hell




Curehc'z'i il hab.
Corúuz'i xec


Mother's had a heart attack.
You and I are friends




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
I love how you sing.




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Setnjen' xem'en


Getting cursed was his worst fear.
I swam in the deep water




Hancual'en cō emyā curil nu.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The children dislike his scary mask.
Why are you so short?




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


I have no ill will toward the king.
There's a snake in the grass, watch out!




Cuuc' xen'e curjen éá.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I saw a huge dark blue thing in the distance.
I'm good but could be better, you?




Coxeu en n'ehx curjen.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Find me a dark blue flower.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
'cudixz'i maumau.


My copper shipment should've come a month ago.
Cats are evil.




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


This is used for tracking the lunar cycle.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Ji humuz cé xeu.


Pay no mind to the insane old man.
The man is sitting on a rock.




Sulaúzax curux.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


The nightmare woke me up.
How much for the parrot in the window?




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Seiccux cux curyan am'ciaxe


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
My favorite month is Am'ciaxe




Harýoc' cual āhcuruxjí.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


As predicted, he forgot us.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Haruc' cé.
Eylac il Cēūshé jál eý.


The man saw me.
Cēūshé was here.




'jeiñño cé teúx.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


The deer's father ran away.
He put new bowls on the long mat




'céjí xañ'eux.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The gorilla is strong.
That dumbass thinks I won't notice




Nayn maýur je xen āhcéí.
Xen jíý xad?


Due to illness he didn't reach adulthood.
What happened?




Hazen cé céi heit yanux eý.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


After the ritual he was an adult man.
Go where the ýans live, lizard




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


The animal can no longer produce semen.
If you do, I will not see.




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


The penis curves downward.
When the R'úvñ'ian is sus




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


My sister made a pretty dress.
I have to see the doctor in the early afternoon




Íúsxec a āyan céux.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Āyan gave me a brother.
You'll be able to see the smoke from afar




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


You can't use only strength to hunt.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Ji aicoi céuxjí xañ'.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


The wrestler trains to grow strong.
I love this little gremlin's bonkers.




Haryen cóc.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


He is my father.
Weeds will fill your grave.




Hazen jál eý cócou.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


The uncles are here.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
We suffer more imagining than really being.




Iux cē jenad eý.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The boy played in the lake.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Iyútnux réu ej útnad.
Iyjí habail he āhjí ej je


The other hand was caught in a web.
My kid's a clutz




Hanútni joñ'ur ta.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


He caught three big fish.
Which was the one who made me remake it figurative




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


The large river otter is eating.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
I own a shack on the peninsula.




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
The subordinate was ordered to keep watch.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


A partially eaten donut was on the ground.
Don't buy the cheaper pillow.




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Xeý dar'u cé cuice.


I love the Knrawi language.
The man needed to adjust his loincloth.




Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Cozen āl āhcorcur.


The traders landed in the bay.
You nearly killed me.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


The street food had Seutan licking his fingers.
He can see in the darkest of caves.




Seclaúz il juldum eý.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I wake up in the afternoon.
I got this scar in the war.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


You must crush the rice thoroughly.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Ucur'e ñéd'.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
The room was silent.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
R'úz nál cur'e aul'.


May you buy some crushed herbs?
The mute woman came to the market stall.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
After his boat capsized the sailor drowned.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


These ground seeds make a good porridge.
The only thing I wait for is death.




Nal'nejin' cui julex.
Coxxem'uz ux curad.


The sling bullet went through his jaw.
Bury the dead animal.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Curehc'z'i il hab.


The road was trapped with a jutting spear.
Mother's had a heart attack.




Txadiz julue ñua ne.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


He filled his mouth with rice.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Tabl'a siueñ julue je.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


He suffers from oral cancer.
Getting cursed was his worst fear.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Hancual'en cō emyā curil nu.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
The children dislike his scary mask.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


The dog licked the master.
I have no ill will toward the king.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Cuuc' xen'e curjen éá.


The man stopped the barely started song.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Hanjulzí xecla.
Coxeu en n'ehx curjen.


He slurped from the soup bowl.
Find me a dark blue flower.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


I'm too distracted by things to be.
My copper shipment should've come a month ago.




Un' jál ñe letn.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is the nearly finished house.
This is used for tracking the lunar cycle.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


You must wait, the translator is sick.
Pay no mind to the insane old man.




Cozūts mujul yan'yan.
Sulaúzax curux.


Stay in the shallow part of the river.
The nightmare woke me up.




Jí pmit'e nál'eú je.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


The fetus is much smaller than I expected.
As predicted, he forgot us.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
Haruc' .


Yes, I can speak Soc'ul'.
The man saw me.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
'jeiñño cé teúx.


I see you've trained your terrorbird well.
The deer's father ran away.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Añ'céjí xañ'eux.


Someone needs to play the xeúr.
The gorilla is strong.




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Events only have the meaning we give them.
Due to illness he didn't reach adulthood.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Hazen cé céi heit yanux eý.


You know better than to eat fish.
After the ritual he was an adult man.




Secú etjeí.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


My headache is killing me.
The animal can no longer produce semen.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


We'll need some edible flowers.
The penis curves downward.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


I think some parrots stole my damn hat.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Nowadays they get few customers here.
My sister made a pretty dress.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Íúsxec a āyan céux.


His face was slightly red at the sight of me.
Āyan gave me a brother.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


I remember that from back when we were kids.
You can't use only strength to hunt.




Ā socýoc' r'um'ian.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


So I maybe lost your axe.
The wrestler trains to grow strong.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Haryen cóc.


The string is stretched too far.
He is my father.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual , nez abdizi.
Hazen jál cócou.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
The uncles are here.




Secxeý secdar'u abdizi ā.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


I had to make some last-minute adjustments.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Iux cē jenad eý.


He ate it right before it spoiled.
The boy played in the lake.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Farm work is difficult but rewarding.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




U muzad, miu uadziax úd'.
Iyútnux réu ej útnad.


Fuck, we ran out of food.
The other hand was caught in a web.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Hanútni joñ'ur ta.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
He caught three big fish.




Miu secmuj ai iupf uez.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


My dog just pissed on my new rug.
The large river otter is eating.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Aíún' cutseu jul muj eý.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
A partially eaten donut was on the ground.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I made the song to show you my love.
I love the Knrawi language.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Banaiuj is the local poet.
The traders landed in the bay.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
The street food had Seutan licking his fingers.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Seclaúz il juldum eý.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
I wake up in the afternoon.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
You must crush the rice thoroughly.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Someone really needs to discipline those little brats.
Please reduce your yelling or we will kick you out.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


I didn't expect your mother to see that.
May you buy some crushed herbs?




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.




Miu secú lepm eý
Iyjí yua juleiad rine cual.


I was eating yesterday
These ground seeds make a good porridge.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Nal'nejin' cui julex.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
The sling bullet went through his jaw.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
The road was trapped with a jutting spear.


Please feed the baby some chicken


Txadiz julue ñua ne.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
He filled his mouth with rice.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Tabl'a siueñ julue je.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
He suffers from oral cancer.


Donation from Civuyiscajrn


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Morning is the best time to go to the bathhouse.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
The dog licked the master.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
The man stopped the barely started song.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Hanjulzí xecla.


Xen ji coxxauc jul' xad?
He slurped from the soup bowl.


What language are you speaking?


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
I'm too distracted by things to be.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Un' jál ñe letn.


Sehuc' xecix
This is the nearly finished house.


I saw her go into a store


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
You must wait, the translator is sick.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Cozūts mujul yan'yan.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Stay in the shallow part of the river.


Anyone here bored and wanna yap?


Jí pmit'e nál'eú je.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Praise the blue worm


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
The fetus is much smaller than I expected.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Cual, c'e secjí soc'ul'.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
Yes, I can speak Soc'ul'.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
I see you've trained your terrorbird well.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
Someone needs to play the xeúr.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
Events only have the meaning we give them.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
You know better than to eat fish.


He's been busy (cooking) all day.


Secú etjeí.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
My headache is killing me.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
We'll need some edible flowers.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
I think some parrots stole my damn hat.


He went around the corner as soon as he saw me.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
Nowadays they get few customers here.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
His face was slightly red at the sight of me.


Please get out of my face, your breath is bad.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
I remember that from back when we were kids.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Ā socýoc' r'um'ian.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
So I maybe lost your axe.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
The string is stretched too far.


If you go out at night you might see fireflies glow.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


The wind is making the fire glow brighter.


Secxeý secdar'u abdizi ā.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
I had to make some last-minute adjustments.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
He ate it right before it spoiled.


Oh your (chubby) baby is so cute!


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
Farm work is difficult but rewarding.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


U muzad, miu uadziax úd'.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
Fuck, we ran out of food.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', .
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Miu secmuj ai iupf uez.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
My dog just pissed on my new rug.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
A loyal friend is better than anything else in the world.


He's clearly had too many drinks.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
I made the song to show you my love.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
Banaiuj is the local poet.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
The doctor recommends that you pray to Ayan.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
Someone really needs to discipline those little brats.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
I didn't expect your mother to see that.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Miu secú lepm eý


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
I was eating yesterday


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Please feed the baby some chicken




Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Feel free to bribe Billy with wheat.




Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Donation from Civuyiscajrn




Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Xen ji coxxauc jul' xad?


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
What language are you speaking?




Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
Sehuc' xecix


The wire coral twists around in a spiral.
I saw her go into a store




Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Anyone here bored and wanna yap?




Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Uc' 'miueiý yan'ux cur


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Praise the blue worm




Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Y'know what the frog has a point
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
He's been busy (cooking) all day.




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Tax policy came up so of course, séí séí.




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Buámu the dog comes to me for scraps.




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
He went around the corner as soon as he saw me.




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
And just like that, whoosh, the torch went out.




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Please get out of my face, your breath is bad.




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
If you go out at night you might see fireflies glow.




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
The wind is making the fire glow brighter.




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Oh your (chubby) baby is so cute!




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


A starfish is eating that sea pen.
Mivca will start us off with the jax, dū.




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
He's clearly had too many drinks.




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ', haíhui!
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
The stew seems ready, jix jix nanam.




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Why do aba abas sometimes swim backwards?
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Careful, those numbfish could shock you!
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' 'mayai jál eý jenjen pfýani.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


After the flood snakeheads were all over the plain.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
That part of the reef has lots of carnation coral.




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Time to drink to celebrate the new year right.
The wire coral twists around in a spiral.




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


If he paws at you that means he wants more scritches.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Y'know what the frog has a point




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
The botos around here like to swim alongside our boats.




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
A starfish is eating that sea pen.




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Uc' 'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Nothing else to do, she paced around right and left.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




Xauc ím il āhsehteirí.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Why do aba abas sometimes swim backwards?




Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.




Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
Careful, those numbfish could shock you!




Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl āhsecjí ñéz.
Aíjuitej jál tumyan ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.




Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
After the flood snakeheads were all over the plain.




Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.




R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.




Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!




Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.




An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
Time to drink to celebrate the new year right.




R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.




Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


Turn over for instructions
If he paws at you that means he wants more scritches.




Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.




Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.




Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.




Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.




Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Behold, the knights who say ní:
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.




Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...




Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' 'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.




Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.




Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.




Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.




Uc' 'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í uihuih Aíuóc.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.




Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?




[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?




Hanmiuji auzil auzr'ují Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji , jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.




Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.




Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.




Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?




Jál ne setncual maumau.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


I also like cats.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!




...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.




'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
-unknown


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
The grain is my example,
My farm is the mind.


Nothing else to do, she paced around right and left.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Í eu cē xad ej


Xen āhmoc'z'i he hej:
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


But the boy found something else
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


That you and I wouldn't believe:
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


==Dialogs==
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
Turn over for instructions
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Researcher: Xen un' xad?
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Behold, the knights who say ní:
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


2: Uboñ' taitu cō je.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


1: Xen xen.
May ___ be injured at work.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


1: Xaucxaucuóc.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


2: So it's not your child?
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


1: Wrong.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Jál ne setncual maumau.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
I also like cats.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


What's the language you're using? Looks neat
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


Is it evolved from a different lang or original?
I wonder who else here has a bottom-to-top script




Ah secuc'
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Ah got it
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


No worries, see ya tomorrow
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.




Oh seccudiz lol
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


Oh my bad lol
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.




Secuc' jul' IE hed'
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


I sense an IE lang
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


Nothaway's catlang confirmed
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.




Cual, ñā
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


Yes, nyaa
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.




Cozcual tum'ay (:
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


gn (:
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Āuya, I think it's about time we head to bed.




Cozen cozen
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


No u
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.




Il ji
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


You have now
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.




Secuc' un' "xen'"
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


I'll take that as a no
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!




Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


Imagine standing instead of running smh my head
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.




Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.




Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Ā cual lol


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.




Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


I meant with cloŋs but that could be fun
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


Something about language families and yours being highly divergent?
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.




Cud ieuiai
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


Skill issue
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


Oo which word's "English"?
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


Ye and also it does wonders for making vocab
Go on without me, I have to round up the goats.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.




Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


Nice, got a link?
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


I like it, and I think it's well organized
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


Maybe you could focus more on semantics?
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-cuder' cuder'
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==