Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(144 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,159: Line 1,159:
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.
 
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
How do you boil sea urchins?




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Transmit this cat when they least expect it
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
r'uz āhucécez'i
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Cucual cur'u xeuár'u.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I like walking in the streets.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
I like sleeping, because it's good for me.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Ji setnmiūj xañ'uj je.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
I'm turning into a pen.




-Cozleydijí xen'!
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
The wave always returns to the ocean.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Alas, I've become habituated to this shabby planet.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Whale fact: big!




> C'EN SOCPMUAPMUA?
''Pisses on the ground'' there ya go


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
''Humuj muj eý'' jál cual


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.
I HATE
-jerma


You don't understand just how much I love you.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Uc' uxah jál cual ej.


This too shall pass.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Setnuc' ai.


I see a dog.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.
look at the duck
YOU WIN :) :)


The man who lives next door gave me a strange gift.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
Bread, Bread; come feed me.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Utumyanz'i
 
r'uz āhucécez'i
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
 
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
-You're pointless!
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
-39 buried, 0 found.
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Sectoc' toc xen'e
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
> CAN I KISS YOU
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
 
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
 
 
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
IÁTAN TXICÑ
*Co*.
cohuc'zi txicñ
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
COZSEÑ :) :)
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
DUCK GAME
*Person*.
look at the duck
Make sure you get the /kʷ/ right.
YOU WIN :) :)
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
xen miur'


your balls are not safe
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Iytabdi haibu teu,
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Syen jál neixad:
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Syen jál xuc':
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Syen jál tsiel':
Cozc'uáí.


This is my brush:
Look up at the stars and not down at your feet.
This is my paint:
Try to make sense of what you see,
This is my canvas:
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
I went to watch a concert by the river. It was great.
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
this was the stock
 
this was the stock
 
this was the stock
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
this was the market
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, 'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
- xauilád Urhaa
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
- Urhaa proverb
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
cūl' air
UMINGINGJÍ MUZAD
-unen'zadjí
PARADISE PUNCH LEMONADE
-suxad
UMINGINGJÍ MUZAD
-xeyad āhusutx je juj
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
cūl' ej
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
-periodic
IT IS FOOKEN MINGING
-stable
PARADISE PUNCH LEMONADE
-useful for timekeeping
IT IS FOOKEN MINGING
double pendulum
SUCK YA DAD'S
-aperiodic
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
My illiterate ass




Xen syen co
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Syen ta bex nivla
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Seccual sect'eýu un' Gucci
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Í secey maý xenuz
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


I am not a person
Summoned by a call, buried in us all
I'm 3 mice in a coat
Anyone can see what it means to me
And we like to claim it's Gucci
Finally companied in omniverse
But we got it from a goat
Dreaming sweet in C
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
COZUC' - Sade jál r'úiad
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
 
Jál aiauñ' muzad
NOTICE - Frog that way
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Sectoc' toc xen'e
COI cozr'iylz'i xec'en
Secil hez'i cur eý nivíl eý
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Cozen jál jál yal
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
 
1. Útnux 2. mayven marco
We cut without a knife
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"
 


STOP exploring the ocean
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Today is a good day. A good day, to talk.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


You're under arrest for being so darn cute!
heroism - kidneys donated
Haha! Just joking we know you killed that man




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.




En secsuxad secmujz'i col
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
*Co*.
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xen *c'o*, *co*.
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Sound out the word with me.
My Vision went on, from body unbound
*Person*.
Winking there in the vale whence I came
Make sure you get the /kʷ/ right.
This dead man's eyes saw pale flame
Not *toolmaker*, *person*.
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
xen cozxev'enjí ixivál
Setnjeyec beil'
xen miur'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
your balls are not safe
We sell bread
not anymore
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
ýemux cuder 💀
- añ'suíl suíl
noc'uj
- ñ'aijí xíc'
 
- añ'r'u hez'i riylal heit
the one that sees truth
- ñ'ihjí are je
polyphony 💀
Ji Ñ'in' Mau:
Reply
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




ĀUC' XIL EÝ
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


THAT FEELING WHEN
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


KNEE SURGERY IS TOMORROW
Damn. I Exist.


25+ Best Knee Surgery Memes


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Conlang-uóc:


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Jul'al ñod:
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Thinking we're justifying immoral men
Real languages:
And life would be easy if people were busier
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
 
cūl' air
Where is my book?
-unen'zadjí
 
-suxad
Oh I think they left it at his house
-xeyad āhusutx je juj
 
cūl' ej
 
-xen unen'zadjí
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell
 
simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Yes I did, he was paddling fast
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
My illiterate ass
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Cohxauc hey hé...
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Tell that to their family...
NOTICE - Frog that way




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Hatsune Miku is going to beat you to death
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




"Secú etjeí."
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
"Don't worry, I have some ghost pipe."




Corxec jál ej, yail ñua jál.
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
 
2. Cozen nei en.
 
3. Cozíuv cox.
Blake:
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
5. Securzi, un' Monday.
 
6. Ūsiux yama.
Melchi:
7. Ji ji cudzi.
Xen habaux Bowser
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Blake:
1. Why is he in our bed?
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Bowser doesn't care


Blake:
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Aïcája: That's what being stupid means.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
We're men, we (to it)
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Put some dirt under my pillow (for) dirter
*Iarje jiñ'al 800*
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
*800 years of war*


You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
En secsuxad secmujz'i col
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Though my flesh had died and gone to ground
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
My Vision went on, from body unbound
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Winking there in the vale whence I came
Uscarúz.
This dead man's eyes saw pale flame
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Where men the same who took life away
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Sung high their battle-glory and praise
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Setnjeyec beil'
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Setnjeyec al'al
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Syen he beil' zarem eý.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Syen he beil' xem'en eý.
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Shone through his hat
Welcome to the bread bank.
Did his two eyes flaming red.
We sell bread
My heart burns starting to see it,
We sell loafs
Gods, be my witness to this!
We got bread on deck.
 
We got bread on the floor.
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Toasted
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Roast-
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
STFU
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
the one that sees truth
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
polyphony 💀
Reply


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Aícualjí tumyan!
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Socxeý socxauc jál...
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Hey!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
There is no such thing as going "goblin mode"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx : "Corjey jál có co."
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


ĀUC' XIL EÝ


"U cuoj Xemcan, jej..."
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


(transcript here later)
THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
25+ Best Knee Surgery Memes
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


(transcript here later)
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care
 
 
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


===Wallace and Gromit but awful===
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'.
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Úueylac ne
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Хочеш потанцюєм знов
Āiyxeciý cual cual
А сум’яття—це ше не любов
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
You want us to dance again
Lácus lácus
And confusion—this is not yet love
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
C'en secxauc xen'
Xen sehxeý úu, harneji il.
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
I don't need friends, they disappoint me.
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
==Dialogs==
Ehc'ad xen' eý
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
Jál ne āheylac
Umiūj jál hian


Ji xen jotijí
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Where is my book?
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Oh I think they left it at his house
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Sehan', miu aiven nei hez'i
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
While swimming you saw him in the straw boat going north?
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Yes I did, he was paddling fast
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
In the middle of nowhere
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Next to him
ŋ't: Yaiad cual
A tree grew there
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Un' English muzad muzad.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
English is complete garbage.
Her leaden voice commands the dead
 
To rise and stand beside their dreadful queen
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Cohxauc hey hé...
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Dear God, what have you done?!
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ucudz'i xad ā il nid'
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Miu coxjul úil il nid'
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
"Secú etjeí."
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
"My headache's killing me."
Āhun' āhcuur
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Blake:
Cuj tata xec'en ne
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Melchi:
Xen habaux Bowser


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Blake:
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Blake:
Ez'e jux eý āhsecjí
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Melchi:
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Bowser doesn't care
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Blake:
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"Āāā!"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
*Iarje jiñ'al 800*


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Socñéz hez'i tumyan
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Cualuño, cualuño, cualuño
*800 years of war*


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Jeñmuxei éād' aico en,
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Miu habaux hez'i huriad hab
Cozen nanabai musux musux musux.
Cuj tumyan xem en.
 
Cozmuz muj il' je,
My granny! What big eyes you have.
Cozxec'n'i cuj xem ne.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.
 
 
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
 
"reasonable conservative" is an oxymoron
Ok buddy so is dumbass liberal


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
==Longer translations==
Jeñmuxei éād' aico en,
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Miu habaux hez'i huriad hab
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
===Permechikan showcase text===
Ī, r'úhjí!
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Ī, r'úhjí!
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Ī, r'úhjí!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Cuder jál, latx latx jál!
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Setnyan'ux cñá,
Uscarúz.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cualuño, cuoj muzad.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Huriad ne,
Tumad xen'e, cisíl muzux
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Ossetian cowboy verse===
Uc' āhr'úz ez' tabde
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Āhhancuzax cual r'eman
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc' haucur haumun'm'i xare
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Yañ'an eý riýañ'an
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Uc' haucur haumun'm'i xare
 
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Āhxañ' z'aijí teuan
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Yañ'an eý riýañ'an
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Through his hat shone
Āhiytociý c'ehts van
His two eyes flaming red.
Upfánz'iý cual cē David
My heart (seeing that) burned me,
Yañ'an eý riýañ'an
You be my witness, Oh God!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
===Navy Seal copypasta===
Iyr'úljí réu Cualdum
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Centaurworld poem===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Cualdum's hand is quick
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
He'll look around the room, but won't tell you the plan
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Hush now, hide, all you little ones
Should run away, must leave outrunning me
Rush now, into the middle of nowhere
All the other kids with their fancy sandals
Singing and laughter will die
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
He's coming home late, he's coming home late
When his kingdom comes, darkness is nigh
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Quiet, crawl to the in-between
Should run away, must leave outrunning me
Silent, secretive feeling
All the other kids with their fancy sandals
Of fearsome hatred that reaches the skies
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
You will bring joy to the Nowhere King
Miu secr'u cum'ay eý
When he sees the light leaving your eyes
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
===Namárië===
Tum'ay āhuats cur
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Secuc' a uain'se
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Secréuai uc' r'u xad xad
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Āhtum huiu eý?
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Xen cüuc' jí jál ?
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Xen secxenūr ñuimaj?
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xen cozjí il hez'i
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Secr'u il tum'ay eý,
Uc' coreu. Cualuño!
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
ONE PUNCH!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
(transcript here later)
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Guide! Go on! Win fairly!!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
(transcript here later)
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Wallace and Gromit but awful===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Ni̦xlo creation myth===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
===Naw Awng's Poem===
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


(Nobody knows who he is.)
Úumiūj il hian jál xen'
 
Úueylac ne
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Í xil xil xenuz
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Uc' uziñuz


HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Āhun' je ih xil
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Cuoj hian joti
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Uc' cuzjí
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


(Nobody knows who he is.)
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā , jiñ'al jiñ'al HERO
Āhun' tum'ay niv jál je
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Coil jál jál cuoj HERO
Ji xen jotijí
"A HERO alone"
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


I wanna be a saikyou HERO!
Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Loner tree in the woods
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


====Way Down We Go (incomplete)====
For if the time
R'uz secmuz xen'e
Is given just right
Secmuz xen'e
A good tree will pop up
C'ez secmuz xen'e
Any given night
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Oh Loner tree
Way down we go
Don't you worry
Say way down we go
Your love will come
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Don't you hurry
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
She will be tall
Cucuruxjí xen'
And she will be strong
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
I'm sure
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
You don't need to wait too long
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Anyone who is ever worried
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
There's nothing I can say
Sotebāve aspessîlta sēxev
But other than that
Soavēze semozādea kositsu
They will come some day
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
So if you ever start thinking
Tai sefmána
You'll be alone
Jiit aiauîm
Remember the old tree
Ycjni yu sefmána
Who waited like a stone


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
For on one cold night
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
In the middle of nowhere
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Next to him
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
A tree grew there


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Now he's no longer alone
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
He's found his partner
Ycjni zja yu sefmána
His joy came back
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
He wants to live a little longer
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Oh loner tree
Kēzokisje nes kivassa
I'm so happy
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
I'll go now because
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
I don't wanna get sappy
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
===Song translations===
Tai sefmána
====Jolene but cursed====
Jiit aiauîm
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Ycjni yu sefmána
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Her skin is pale, her eyes are red
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Her leaden voice commands the dead
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
To rise and stand beside their dreadful queen
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
====Amhrán na hEascainne====
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Seccuj cual xaúx xepmane
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Ìzi quv
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Sin ququvushií
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Cüa 5000, tseduad, ai.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I fear nothing
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
I'm ready to confront my death
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
I'll put doubts to rest, fearlessly
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
No army can stop me
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
I take in the blood, sweat and tear,
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
I grind it in my mind
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
I find another level
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Fearless warrior
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
I dedicate myself
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Stand up fearlessly
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
====Always Look on the Bright Side of Life====
I fear no severe pain or scars
Ucudz'i xad ā il nid'
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
C'en úulocojíax locojíax
Each step I take is fearless
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Cut through the darkness
Xen cozriíau, cozxaútx
With the light in my heart
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Stand strong fearlessly
Āh
Shine light on a weak heart
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Stand strong fearlessly
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
 
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
This fear will never defeat us
Āhun' āhcuur
I kill it with the protector
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
We attack these bastards with spirits
Miu coxréuai yaijar cual
And we reap our clear rewards
Xen āhcuūsiux cisiad'
We do not flee, fear turns into fuel
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
We fight, we use it like the dark knight
Āh
I fear nothing
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
I'm ready to confront my death
(Cuoj ne)
I'll put doubts to rest
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
And win every battle
Āhiylocojí locojí il
With my mind burning in passion
Āhucoi ez'e xauc lád eý
No army can stop me
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Fear is a choice
Cozýeu cudiiad
But the choice is mine
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Farewell
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Fearless warrior
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
I dedicate myself
Nayn il xil muzad hed'
Stand up fearlessly
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
I stoke my fire with passion (Give it your all)
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
I fear no severe pain or scars
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Each step I take is fearless
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
====Another Brick in the Wall====
I respond relentlessly to every blow
Cuj tata xec'en ne
Today I shatter all chains
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
I'm flying as a fearless bird
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


The darkness
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
I'm ready to confront my death
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
I'll put doubts to rest, fearlessly
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
I take in the blood, sweat and tear,
Ez'e jux eý āhsecjí
I grind it with my mind
Uāz cud jutxux
I find another level
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
I fear no severe pain or scars (Fearless)
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


====X Scouts - Narcissus====
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Syen joti, socuc' joti xil āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Seccelaraz'i il coil
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Coxc'ua xil āhcoreu
"Xen! Cozjí ej!"
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Always hearing echoes from the bottom of the lake
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
"Āāā!"
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
And everything's right with your reflection
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Always falling for myself
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
I'll never see you again
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Laps around the pool until my body starts to ache
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Art is muses in the water, something perfect for myself
Socñéz hez'i tumyan
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Cualuño, cualuño, cualuño
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
And everything's right with your reflection
Un' xen' c'e āhxauc
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Āhcorjíax corc'ua ej
Always falling for myself
Cualuño
I'll never see you again


You know where to find me
====Jargalant Altai====
Ooh, you know where to find me
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


===Translations of Yambot text===
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
====Dillon====
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
====Smells Like Teen Spirit chorus====
 
Tumad xen'e, cisíl muzux
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Syen jál xil , coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Cualdum's hand is quick
 
He'll look around the room, but won't tell you the plan
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Usually the only reason I always remember the name Earl?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Fortunately I live in this situation
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


What’s the right word lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


====Eden====
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


ig it never worked
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


====Fyorr====
Three! Two! One! Kill shot!
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


I think that happens where I'm at rn
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


====Kevin====
(Nobody knows who he is.)
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


====Mish====
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


====Saint====
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


not my video but it's made with chicken noises
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


=Original texts=
Coil jál jál cuoj HERO
==Single sentences==
"A HERO alone"
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


I watered my plants, and I will water your plants.
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Miu añ'miu miumiu hel miu
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Hanpfeú có xaúx
Wuicjaáa
 
Tai sefmána
The child interrupted the bird's call
Jiit aiauîm
 
Ycjni yu sefmána
 
C'en il setnteu habail'
 
I've never been able to stab children


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íūzi a R'úýen toc.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


R'úýen' vomited up a knife.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


You really hate glottalization don't you?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Cozñéi, soccual socxauc.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Come inside, I like talking with you.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cé, xen cuuc' il xad?
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


Hey, where have you been?
This fear will never defeat us
 
I kill it with the protector
 
We attack these bastards with spirits
Xen coxmuj xacur eý.
And we reap our clear rewards
 
We do not flee, fear turns into fuel
Don't piss on terrorbirds.
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


The regretful outlaw regrets his penis crimes
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Numa numa iei
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


He escaped by running like hell
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Corúuz'i xec
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
 
Ū jiñ'al, coiad je
You and I are friends
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


I love how you sing.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Setnjen' xem'en
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


I swam in the deep water
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


Xen je āhcozxilaují xilaují?
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
 
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Why are you so short?
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


There's a snake in the grass, watch out!
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


I'm good but could be better, you?
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Añ'cudixz'i maumau.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Cats are evil.
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Ji humuz cé xeu.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


The man is sitting on a rock.
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


How much for the parrot in the window?
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Seiccux cux curyan am'ciaxe
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


My favorite month is Am'ciaxe
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Eylac il Cēūshé jál eý.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cēūshé was here.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


He put new bowls on the long mat
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


That dumbass thinks I won't notice
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Xen jíý xad?
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


What happened?
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Go where the ýans live, lizard
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


If you do, I will not see.
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


When the R'úvñ'ian is sus


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Idk why you have ''insert funny drug here''?


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


I have to see the doctor in the early afternoon


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


You'll be able to see the smoke from afar


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


I love this little gremlin's bonkers.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


Weeds will fill your grave.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Fortunately I live in this situation


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
What’s the right word lol


We suffer more imagining than really being.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Iyjí habail he āhjí ej je
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


My kid's a clutz
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Which was the one who made me remake it figurative


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


I own a shack on the peninsula.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


The subordinate was ordered to keep watch.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Xeý dar'u cé cuice.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The man needed to adjust his loincloth.
not my video but it's made with chicken noises




Cozen āl eý āhcorcur.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


You nearly killed me.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


C'e uc' tartxe cur cur eý.
A cat is stalking the plant


He can see in the darkest of caves.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I watered my plants, and I will water your plants.


I got this scar in the war.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Hanpfeú có xaúx


Ucur'e ñéd'.
The child interrupted the bird's call


The room was silent.


C'en il setnteu habail'


R'úz nál cur'e aul'.
I've never been able to stab children


The mute woman came to the market stall.


Íūzi a R'úýen toc.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
R'úýen' vomited up a knife.


After his boat capsized the sailor drowned.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
You really hate glottalization don't you?


The only thing I wait for is death.


Cozñéi, soccual socxauc.


Coxxem'uz ux curad.
Come inside, I like talking with you.


Bury the dead animal.


Cé, xen cuuc' il xad?


Curehc'z'i il hab.
Hey, where have you been?


Mother's had a heart attack.


Xen coxmuj xacur eý.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Don't piss on terrorbirds.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Getting cursed was his worst fear.


Numa numa iei


Hancual'en cō emyā curil nu.
He escaped by running like hell


The children dislike his scary mask.


Corúuz'i xec


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
You and I are friends


I have no ill will toward the king.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Cuuc' xen'e curjen éá.
I love how you sing.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Setnjen' xem'en


Coxeu en n'ehx curjen.
I swam in the deep water


Find me a dark blue flower.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Why are you so short?


My copper shipment should've come a month ago.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
There's a snake in the grass, watch out!


This is used for tracking the lunar cycle.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Xen cohjerijec cuc' curyan.
I'm good but could be better, you?


Pay no mind to the insane old man.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Sulaúzax curux.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The nightmare woke me up.


Añ'cudixz'i maumau.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
Cats are evil.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Harýoc' cual āhcuruxjí.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


As predicted, he forgot us.


Ji humuz cé xeu.


Haruc' cé.
The man is sitting on a rock.


The man saw me.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Añ'jeiñño cé teúx.
How much for the parrot in the window?


The deer's father ran away.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


'céjí xañ'eux.
My favorite month is Am'ciaxe


The gorilla is strong.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Nayn maýur je xen āhcéí.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Due to illness he didn't reach adulthood.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Hazen cé céi heit yanux eý.
Cēūshé was here.


After the ritual he was an adult man.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
He put new bowls on the long mat


The animal can no longer produce semen.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Iycetxiñ' iymuz cél'.
That dumbass thinks I won't notice


The penis curves downward.


Xen jíý xad?


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
What happened?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Go where the ýans live, lizard


My sister made a pretty dress.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Íúsxec a āyan céux.
If you do, I will not see.


Āyan gave me a brother.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
When the R'úvñ'ian is sus


You can't use only strength to hunt.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Ji aicoi céuxjí xañ'.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The wrestler trains to grow strong.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Haryen cóc.
I have to see the doctor in the early afternoon


He is my father.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Hazen jál eý cócou.
You'll be able to see the smoke from afar


The uncles are here.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Iux cē jenad eý.
I love this little gremlin's bonkers.


The boy played in the lake.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Weeds will fill your grave.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Iyútnux réu ej útnad.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


The other hand was caught in a web.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Hanútni joñ'ur ta.
We suffer more imagining than really being.


He caught three big fish.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The large river otter is eating.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Iyjí habail he āhjí ej je


Nun' r'úmiu jul ád curux.
My kid's a clutz


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Aíún' cutseu jul muj eý.
Which was the one who made me remake it figurative


A partially eaten donut was on the ground.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


I love the Knrawi language.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
I own a shack on the peninsula.


The traders landed in the bay.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The subordinate was ordered to keep watch.


The street food had Seutan licking his fingers.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Seclaúz il juldum eý.
Don't buy the cheaper pillow.


I wake up in the afternoon.


Xeý dar'u cé cuice.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
The man needed to adjust his loincloth.


You must crush the rice thoroughly.


Cozen āl eý āhcorcur.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
You nearly killed me.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
He can see in the darkest of caves.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
I got this scar in the war.


May you buy some crushed herbs?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
I'm Tauxa, and this is my sister.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Iyjí yua juleiad rine cual.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


These ground seeds make a good porridge.


Ucur'e ñéd'.


Nal'nejin' cui julex.
The room was silent.


The sling bullet went through his jaw.


R'úz nál cur'e aul'.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The mute woman came to the market stall.


The road was trapped with a jutting spear.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Txadiz julue ñua ne.
After his boat capsized the sailor drowned.


He filled his mouth with rice.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Tabl'a siueñ julue je.
The only thing I wait for is death.


He suffers from oral cancer.


Coxxem'uz ux curad.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Bury the dead animal.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Curehc'z'i il hab.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
Mother's had a heart attack.


The dog licked the master.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The man stopped the barely started song.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Hanjulzí xecla.
Getting cursed was his worst fear.


He slurped from the soup bowl.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The children dislike his scary mask.


I'm too distracted by things to be.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Un' jál ñe letn.
I have no ill will toward the king.


This is the nearly finished house.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


You must wait, the translator is sick.


Coxeu en n'ehx curjen.


Cozūts mujul yan'yan.
Find me a dark blue flower.


Stay in the shallow part of the river.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Jí pmit'e nál'eú je.
My copper shipment should've come a month ago.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
This is used for tracking the lunar cycle.


The fetus is much smaller than I expected.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
Pay no mind to the insane old man.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Sulaúzax curux.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The nightmare woke me up.


I see you've trained your terrorbird well.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Xeý xañ' xad ád xeúr.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Someone needs to play the xeúr.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
As predicted, he forgot us.


Events only have the meaning we give them.


Haruc' cé.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
The man saw me.


You know better than to eat fish.


Añ'jeiñño cé teúx.


Secú etjeí.
The deer's father ran away.


My headache is killing me.


Añ'céjí xañ'eux.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The gorilla is strong.


We'll need some edible flowers.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Due to illness he didn't reach adulthood.


I think some parrots stole my damn hat.


Hazen cé céi heit yanux eý.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
After the ritual he was an adult man.


Nowadays they get few customers here.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
The animal can no longer produce semen.


His face was slightly red at the sight of me.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
The penis curves downward.


I remember that from back when we were kids.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Ā socýoc' r'um'ian.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


So I maybe lost your axe.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
My sister made a pretty dress.


The string is stretched too far.


Íúsxec a āyan céux.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Āyan gave me a brother.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
You can't use only strength to hunt.


I had to make some last-minute adjustments.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The wrestler trains to grow strong.


He ate it right before it spoiled.


Haryen cóc.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
He is my father.


Farm work is difficult but rewarding.


Hazen jál eý cócou.


U muzad, miu uadziax úd'.
The uncles are here.


Fuck, we ran out of food.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Iux cē jenad eý.


Miu secmuj ai iupf uez.
The boy played in the lake.


My dog just pissed on my new rug.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Iyútnux réu ej útnad.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The other hand was caught in a web.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Hanútni joñ'ur ta.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
He caught three big fish.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
The large river otter is eating.


I made the song to show you my love.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


Banaiuj is the local poet.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Aíún' cutseu jul muj eý.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
A partially eaten donut was on the ground.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
I love the Knrawi language.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
The traders landed in the bay.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The street food had Seutan licking his fingers.


Someone really needs to discipline those little brats.


Seclaúz il juldum eý.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
I wake up in the afternoon.


I didn't expect your mother to see that.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
You must crush the rice thoroughly.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Miu secú lepm eý
He wrinkled after resting for a while in the lake.


I was eating yesterday


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
May you buy some crushed herbs?
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Please feed the baby some chicken


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Feel free to bribe Billy with wheat.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Donation from Civuyiscajrn


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


That part of the reef has lots of carnation coral.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The wire coral twists around in a spiral.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Xen ji coxxauc jul' xad?


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
What language are you speaking?


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Sehuc' xecix


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
I saw her go into a store


Y'know what the frog has a point


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Anyone here bored and wanna yap?


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Praise the blue worm


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
He's been busy (cooking) all day.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Tax policy came up so of course, séí séí.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Buámu the dog comes to me for scraps.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
He went around the corner as soon as he saw me.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
And just like that, whoosh, the torch went out.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Please get out of my face, your breath is bad.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
If you go out at night you might see fireflies glow.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
The wind is making the fire glow brighter.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


A starfish is eating that sea pen.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Oh your (chubby) baby is so cute!


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Mivca will start us off with the jax, dū.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
He's clearly had too many drinks.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
The stew seems ready, jix jix nanam.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Careful, those numbfish could shock you!


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Time to drink to celebrate the new year right.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
That part of the reef has lots of carnation coral.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
The wire coral twists around in a spiral.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Y'know what the frog has a point


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Coi coi cutercoiuj, , yanrid' n'iui uas.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
The botos around here like to swim alongside our boats.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
A starfish is eating that sea pen.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Xauc ím il āhsehteirí.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Why do aba abas sometimes swim backwards?


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Careful, those numbfish could shock you!


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
After the flood snakeheads were all over the plain.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Turn over for instructions


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Time to drink to celebrate the new year right.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
If he paws at you that means he wants more scritches.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Behold, the knights who say ní:


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


Jál ne setncual maumau.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


I also like cats.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


==Multiple sentences==
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
After day and night of building, their new home was ready to live in.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Nothing else to do, she paced around right and left.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Xauc ím il āhsehteirí.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
She speaks in a way that makes me know she's safe.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ bá bá.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan . An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl āhsecjí ñéz.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




Í eu cē xad ej
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Xen āhmoc'z'i he hej:
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


But the boy found something else
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Telling history in the centers of those trees
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Turn over for instructions
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez 'jí vū.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


2: Uboñ' taitu cō je.
Behold, the knights who say ní:


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


1: Xen xen.
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


1: Xaucxaucuóc.
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


2: So it's not your child?
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


1: Wrong.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Okay, what will I call you?
Miu suílai uc' tabl'a ___.


"Socidansi."
May ___ be injured at work.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Jál ne setncual maumau.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
I also like cats.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


What's the language you're using? Looks neat
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?  
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


Is it evolved from a different lang or original?
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?




Ah secuc'
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Ah got it
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


No worries, see ya tomorrow
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.




Oh seccudiz lol
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Oh my bad lol
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.




Secuc' jul' IE hed'
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


I sense an IE lang
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


Nothaway's catlang confirmed
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.




Cual, ñā
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Yes, nyaa
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.




Cozcual tum'ay (:
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


gn (:
I wonder who else here has a bottom-to-top script




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.




Cozen cozen
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


No u
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.




Il ji
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


You have now
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil'
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.




Secuc' un' "xen'"
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


I'll take that as a no
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.




Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' 'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


Imagine standing instead of running smh my head
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.




Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.




Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
Āuya, I think it's about time we head to bed.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Ā cual lol


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e -suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!




Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


I meant with cloŋs but that could be fun
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.




Xen xad heybey jul' hel āhun' hianjí hianjí jál he?
Tum'ay āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Something about language families and yours being highly divergent?
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.




Cud ieuiai
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


Skill issue
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


Oo which word's "English"?
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


Ye and also it does wonders for making vocab
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Nice, got a link?


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


I like it, and I think it's well organized


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Maybe you could focus more on semantics?


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==