Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(193 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,127: Line 1,127:
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je
 
It's turtles all the way down




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Cuoj mamabai cozcuj cuj.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Fly high, my grandpa.




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Did y'all know angry bees smell like bananas?
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
r'uz āhucécez'i
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
I'll go to this promising young artist's opening.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
How do you boil sea urchins?




-Cozleydijí xen'!
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem . Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Coxr'uax jál mau xil xen xen āhhanlec'


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Transmit this cat when they least expect it




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cucual cur'u xeuár'u.


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
I like walking in the streets.


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


I like sleeping, because it's good for me.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Ji setnmiūj xañ'uj je.
I HATE
-jerma


I'm turning into a pen.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


The wave always returns to the ocean.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Ñod jeñéá: joñ'ur!
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Whale fact: big!


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Uc' uxah jál cual ej.
look at the duck
YOU WIN :) :)


This too shall pass.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Setnuc' ai.


I see a dog.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Ji cozr'u cozxecix.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


You are walking to the market.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


We will meet again when the sun rises.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


The man who lives next door gave me a strange gift.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Bread, Bread; come feed me.
 
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.




Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.




Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
- xauilád Urhaa
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
The red-brown pot bubbles evilly.
- Urhaa proverb




JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
The farmer is still asking to marry the ruler's child.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
When the hour of death came, he called his sons.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Sehc'uaz āhziñui.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
I think of them who abandon.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux
Jen jen jen xec'en í coxtsilvenz'i jur' muzad.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Eylac aji nál muc'uj
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Solidarity with the women of the world
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
No feminism without trans people


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Sectoc' toc xen'e
You look like Mary Poppins
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Is he cool?
Cozen jál jál yal
Hell yeah, he's cool
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
I'm Mary Poppins, y'all!


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
kʷa akʷa akʷ.


> CAN I KISS YOU


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


xen cozxev'enjí ixivál
LIFE IS PAIN
xen miur'
I HATE
-jerma


your balls are not safe
not anymore


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
You tell me to do this,
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
He tells me to do that.
- añ'suíl suíl
You're all bastards,
- ñ'aijí xíc'eú
Go fuck your mother.
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Iytabdi haibu teu,
I hate you
Iytabdi saih,
You are a liar
Utabdi miū,
Get lost
Iyxemuxjí eñjar.
I don't give a fuck
You are ugly


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
DUCK GAME
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
look at the duck
YOU WIN :) :)


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Conlang-uóc:
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
*Hits you with metal pipe*
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
*Hits you with metal pipe*
Cozc'uáí.
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
 
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
I went to watch a concert by the river. It was great.
My illiterate ass




Xen syen co
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
COZUC' - Sade jál r'úiad
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


NOTICE - Frog that way
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
 
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
COI cozr'iylz'i xec'en
IT IS FOOKEN MINGING
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
PARADISE PUNCH LEMONADE
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
IT IS FOOKEN MINGING
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
SUCK YA DAD'S
1. Útnux 2. mayven marco
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Summoned by a call, buried in us all
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Syen céce, cu-
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
 
Haha! Just joking we know you killed that man
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
 
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
 


En secsuxad secmujz'i col
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
We cut without a knife
ez' jál āhuc' ez'e cual
We live in black and white
ýemux cuder 💀
You're just a parasite
noc'uj
Now close your eyes and say "goodnight"


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Aícualjí tumyan!
Today is a good day. A good day, to talk.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
heroism - kidneys donated


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


ĀUC' XIL EÝ
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
 
*Co*.
THAT FEELING WHEN
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


KNEE SURGERY IS TOMORROW
Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


25+ Best Knee Surgery Memes


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
your balls are not safe
not anymore


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Cats in Middle Ages:
C'ua āhsehjimni céce cudix
- hard working
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
- went to church
Xen dijí āhýoc habaux
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


==Dialogs==
Roses are red,
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Oh I think they left it at his house
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Sehan', miu aiven nei hez'i
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
COHSEIXA!!!!
ŋ't: A true tragedy
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


English is complete garbage.
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Damn. I Exist.


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Dear God, what have you done?!
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


"Secú etjeí."
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Corxec jál ej, yail ñua jál.
simple pendulum
 
-periodic
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
-stable
 
-useful for timekeeping
Give me two of these, and one bag of rice.
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Blake:
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Blake:
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
My illiterate ass


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Xen syen co
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
NOTICE - Frog that way
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Did his two eyes flaming red.
COI cozr'iylz'i xec'en
My heart burns starting to see it,
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Gods, be my witness to this!
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
STOP exploring the ocean
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
there's no single thing in there I wanna see
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
We found EVERYTHING that tastes good
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux . Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
1. Why is he in our bed?
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Rush now, into the middle of nowhere
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
When his kingdom comes, darkness is nigh
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Syen céce, cu-
When he sees the light leaving your eyes
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


===Namárië===
We're men, we (to it)
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Just in case he comes to town
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
So he may not take me down
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
To his home, deep under mountains
Jál eý āhaíburbur jena
That is underground, where he keeps dirt
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
You're under arrest for being so darn cute!
Uc' coreu. Cualuño!
Haha! Just joking we know you killed that man


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


"U cuoj Xemcan, jej..."
Welcome to the bread bank.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
We sell bread
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
We sell loafs
"Julzi julzi muzad jál entacin"
We got bread on deck.
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
We got bread on the floor.
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Toasted
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Roast-
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
STFU


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply




Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Aícualjí tumyan!
Shadow: "Cozcoi!"
Socxeý socxauc jál...
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Sonic: "Shadow"
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
[everyone talking]
Cual cual!
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


(transcript here later)


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


===Wallace and Gromit but awful===
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Úueylac ne
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Āiyxeciý cual cual
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
ĀUC' XIL EÝ
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
THAT FEELING WHEN
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
25+ Best Knee Surgery Memes
Don't you worry
 
Your love will come
 
Don't you hurry
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


She will be tall
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
You'll be alone
C'ua āhsehjimni céce cudix
Remember the old tree
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Who waited like a stone
Xen dijí āhýoc habaux


For on one cold night
I feel people are watching and touching and judging us
In the middle of nowhere
Thinking we're justifying immoral men
Next to him
And life would be easy if people were busier
A tree grew there
And didn't have time to pretend that they care


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
I'm so happy
 
I'll go now because
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Хочеш потанцюєм знов
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
А сум’яття—це ше не любов
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
You want us to dance again
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
And confusion—this is not yet love
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Xen sehxeý úu, harneji il.
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I don't need friends, they disappoint me.
 
==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
 
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
 
Where is my book?
 
Oh I think they left it at his house
 
 
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
 
Sehan', miu aiven nei hez'i
 
While swimming you saw him in the straw boat going north?
 
Yes I did, he was paddling fast


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Ucudz'i xad ā il nid'
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
C'en úulocojíax locojíax
ŋ't: Yaiad cual
Úuepmiax úuaicoax xad ej
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Miu coxjul úil il nid'
ŋ't: Cual
Xen cozriíau, cozxaútx
nico!: (gif)
Uc' ucuxax ez'e jál xad
ŋ't: Sun' oñuxocño
Āh
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Āhun' āhcuur
ŋ't: A true tragedy
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Miu coxréuai yaijar cual
ŋ't: Yes
Xen āhcuūsiux cisiad'
nico!: (gif)
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
ŋ't: Literally me
Āh
nico!: That is your gender
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Un' English muzad muzad.
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
English is complete garbage.
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xil eý āhsecmiu secñóc'
Xen uc'uaý, secxíy!
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en
Cohxauc hey ...
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Dear God, what have you done?!
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
It was an accident I swear!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
 
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Tell that to their family...
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Secú etjeí."
"Āāā!"
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
"My headache's killing me."
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Un' xen' c'e āhxauc
 
Āhcorjíax corc'ua ej
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Cualuño
 
Give me two of these, and one bag of rice.
 
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
 


====Jargalant Altai====
Blake:
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Melchi:
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen habaux Bowser
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Blake:
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Blake:
Ī, r'úhjí!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
Melchi:
Ī, r'úhjí!
Bowser doesn't care
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Blake:
Tumad xen'e, cisíl muzux
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Āhxañ' z'aijí teuan
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Yañ'an eý riýañ'an
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Uc' haucur jul' hé xenuz
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuxnál: Ā.
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
*Iarje jiñ'al 800*
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Āhhujey en ez'e t'ijaij
*800 years of war*
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


Cualdum's hand is quick
My granny! What big eyes you have.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
And goodness! What big ears you have.
He has a tobacco leaf
And what big TEETH you have!
Sticking out of his mouth, he's a wildman
You're by far my least favorite grandchild.
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
He's coming home late, he's coming home late
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
"reasonable conservative" is an oxymoron
Should run away, must leave outrunning me
Ok buddy so is dumbass liberal
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
==Longer translations==
Miu secr'u cum'ay
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
===Permechikan showcase text===
Secr'u cum'ay jál eý
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Āhtum huiu ?
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen cüuc' jál eý?
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Xen secxenūr ñuimaj?
Uscarúz.
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Xen cozjí il hez'i
Huriad ne,
Secr'u il tum'ay eý,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Ossetian cowboy verse===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Shone through his hat
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Did his two eyes flaming red.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
My heart burns starting to see it,
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Gods, be my witness to this!


====One Punch Man opening theme====
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
ONE PUNCH!
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Three! Two! One! Kill shot!
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
===Navy Seal copypasta===
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Centaurworld poem===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"HERO, so I give evils a beating in secret"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


(Nobody knows who he is.)
Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Quiet, crawl to the in-between
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Āhsecats ñéz xañ'il
You will bring joy to the Nowhere King
"Whipping out my fist"
When he sees the light leaving your eyes


(Three! Two! One! Fight back!)
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Uc' coreu. Cualuño!


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"U cuoj Xemcan, jej..."
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
(transcript here later)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Coil jál jál cuoj HERO
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
(transcript here later)


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


====Way Down We Go (incomplete)====
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
(transcript here later)
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
===Wallace and Gromit but awful===
Cucuruxjí xen'
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
===Ni̦xlo creation myth===
Tai sefmána
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
===Naw Awng's Poem===
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Cuoj hian joti uas eý
Ycjni zja yu sefmána
Xen cozjí xad
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Socuc' jál jál
Ycjni zja yu sefmána
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Úumiūj il hian jál xen'
Kēzokisje nes kivassa
Úueylac ne
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Í xil xil xenuz
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Uc' uziñuz
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Āhun' je ih xil eý
Tai sefmána
Āiyxeciý cual cual
Jiit aiauîm
C'ez ucuj hian cual
Ycjni yu sefmána
Tum'ay jál jux


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cuoj hian joti
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Lácus lácus
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uc' uñéi huriad hej
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Jaj cozneji


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Uc' cuzjí
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Uc' etn'
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Secc'ua
Seccuj cual xaúx xepmane
Xen cozxeý cozūts cuder'


Ìzi quv
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Sin ququvushií
C'en secxauc xen'
Jiit aiauîm
Í
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Cucuruxjí xen'
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Āhcozjotijí
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Cuxenūr hian nivíl
C'en haryextxa ab'ei xen'
Āhūts xeu cual
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Ehc'ad xen'
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Jál ne āheylac
Soavēze semozādea kositsu
Umiūj jál eý hian
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ji xen jotijí
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Eu n'eú
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


I fear nothing
Cuoj hian joti
I'm ready to confront my death
Secaicojí aicojí
I'll put doubts to rest, fearlessly
Ji uc' ñéz āhun' je
No army can stop me
Xen āhseceý secsam'
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Loner tree in the woods
I take in the blood, sweat and tear,
What are you doing
I grind it in my mind
All I see is you
I find another level
Tilting and brooding
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Not a single tree has sprouted
Fearless warrior
Next to you
I dedicate myself
But with a little time
Stand up fearlessly
They will come through


I stoke my fire with passion (Give it your all)
For if the time
I fear no severe pain or scars
Is given just right
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
A good tree will pop up
Each step I take is fearless
Any given night


Cut through the darkness
Oh Loner tree
With the light in my heart
Don't you worry
Stand strong fearlessly
Your love will come
Shine light on a weak heart
Don't you hurry
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
She will be tall
I kill it with the protector
And she will be strong
We attack these bastards with spirits
I'm sure
And we reap our clear rewards
You don't need to wait too long
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Anyone who is ever worried
Fearless warrior
There's nothing I can say
I dedicate myself
But other than that
Stand up fearlessly
They will come some day


I stoke my fire with passion (Give it your all)
So if you ever start thinking
I fear no severe pain or scars
You'll be alone
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Remember the old tree
Each step I take is fearless
Who waited like a stone


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
For on one cold night
I respond relentlessly to every blow
In the middle of nowhere
Today I shatter all chains
Next to him
I'm flying as a fearless bird
A tree grew there


The darkness
Now he's no longer alone
I no longer fear it
He's found his partner
I dedicate myself
His joy came back
I fear no severe pain or scars
He wants to live a little longer


I fear nothing
Oh loner tree
I'm ready to confront my death
I'm so happy
I'll put doubts to rest, fearlessly
I'll go now because
No army can stop me
I don't wanna get sappy
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
===Song translations===
I take in the blood, sweat and tear,
====Jolene but cursed====
I grind it with my mind
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
I find another level
Yan' ez'e lád ýemux teual
I burst through the line
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
I give a sign that says
Xen ýociý riuax céux suiux,
Fear is a choice
Harú coi ú xemul' jutxux,
But the choice is mine
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Her skin is pale, her eyes are red
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Her leaden voice commands the dead
I fear no severe pain or scars (Fearless)
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====X Scouts - Narcissus====
====Amhrán na hEascainne====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Secatx secriy mein eñjar nu āhseccuj ej xen'e
Xen cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Seccelaraz'i il coil
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Cüa 5000, tseduad, ai.
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Seccelaraz'i il coil
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
And everything's right with your reflection
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Always falling for myself
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Art is muses in the water, something perfect for myself
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
====Always Look on the Bright Side of Life====
And everything's right with your reflection
Ucudz'i xad ā il nid'
You'll push me over the brink until I'm sinking down
C'en úulocojíax locojíax
Always falling for myself
Úuepmiax úuaicoax xad ej
I'll never see you again
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
You know where to find me
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Ooh, you know where to find me
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
===Translations of Yambot text===
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
====Dillon====
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Idk why you have ''insert funny drug here''?
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Fortunately I live in this situation
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


What’s the right word lol
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


====Eden====
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


ig it never worked
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Fyorr====
====Ey, Ukhnem====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Secc'ua ují jál āhseceylac xad xil
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
 
Āhxañ' z'aijí teuan
I think that happens where I'm at rn
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Kevin====
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Mish====
====Í Tokuni====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Xen cozjí il hez'i
 
Secr'u il tum'ay eý,
====Saint====
Xen ñéz muzr'u xenuz
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


not my video but it's made with chicken noises
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Three! Two! One! Kill shot!


=Original texts=
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
==Single sentences==
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


I watered my plants, and I will water your plants.
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Miu añ'miu miumiu hel miu
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Hanpfeú có xaúx
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


The child interrupted the bird's call
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


C'en il setnteu habail'
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


I've never been able to stab children
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Íūzi a R'úýen toc.
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


R'úýen' vomited up a knife.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


You really hate glottalization don't you?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Cozñéi, soccual socxauc.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Come inside, I like talking with you.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


, xen cuuc' il xad?
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Hey, where have you been?
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Xen coxmuj xacur .
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Don't piss on terrorbirds.
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


The regretful outlaw regrets his penis crimes
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Numa numa iei
Wuicjaáa
 
Tai sefmána
He escaped by running like hell
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Corúuz'i xec
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


You and I are friends
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


I love how you sing.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Setnjen' xem'en
Cucuruxjí xen'
 
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
I swam in the deep water
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


Why are you so short?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


There's a snake in the grass, watch out!
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


I'm good but could be better, you?
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Añ'cudixz'i maumau.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Cats are evil.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Ji humuz cé xeu.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


The man is sitting on a rock.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u ?
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan


How much for the parrot in the window?
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


My favorite month is Am'ciaxe
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Eylac il Cēūshé jál eý.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Cēūshé was here.
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


He put new bowls on the long mat
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


That dumbass thinks I won't notice
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Xen jíý xad?
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


What happened?
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


Go where the ýans live, lizard
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


If you do, I will not see.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


When the R'úvñ'ian is sus
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I have to see the doctor in the early afternoon
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


You'll be able to see the smoke from afar
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


I love this little gremlin's bonkers.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Weeds will fill your grave.
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


We suffer more imagining than really being.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Iyjí habail he āhjí ej je
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


My kid's a clutz


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


It is who made me remake it figurative.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Usually the only reason I always remember the name Earl?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Fortunately I live in this situation


I own a shack on the peninsula.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
What’s the right word lol


The subordinate was ordered to keep watch.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Don't buy the cheaper pillow.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Xeý dar'u cé cuice.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


The man needed to adjust his loincloth.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Cozen āl āhcorcur.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil


You nearly killed me.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


C'e uc' tartxe cur cur eý.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


He can see in the darkest of caves.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


I got this scar in the war.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


I'm Tauxa, and this is my sister.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


R'úz nál cur'e aul'.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The mute woman came to the market stall.
not my video but it's made with chicken noises




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


After his boat capsized the sailor drowned.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
A cat is stalking the plant


The only thing I wait for is death.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Coxxem'uz ux curad.
I watered my plants, and I will water your plants.


Bury the dead animal.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Curehc'z'i il hab.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Mother's had a heart attack.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Hanpfeú có xaúx


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
The child interrupted the bird's call


Getting cursed was his worst fear.


C'en il setnteu habail'


Hancual'en cō emyā curil nu.
I've never been able to stab children


The children dislike his scary mask.


Íūzi a R'úýen toc.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
R'úýen' vomited up a knife.


I have no ill will toward the king.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Cuuc' xen'e curjen éá.
You really hate glottalization don't you?


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Cozñéi, soccual socxauc.


Coxeu en n'ehx curjen.
Come inside, I like talking with you.


Find me a dark blue flower.


Cé, xen cuuc' il xad?


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Hey, where have you been?


My copper shipment should've come a month ago.


Xen coxmuj xacur eý.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Don't piss on terrorbirds.


This is used for tracking the lunar cycle.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Xen cohjerijec cuc' curyan.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Pay no mind to the insane old man.


Numa numa iei


Sulaúzax curux.
He escaped by running like hell


The nightmare woke me up.


Corúuz'i xec


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
You and I are friends


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Harýoc' cual āhcuruxjí.
I love how you sing.


As predicted, he forgot us.


Setnjen' xem'en


Haruc' cé.
I swam in the deep water


The man saw me.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Añ'jeiñño cé teúx.
Why are you so short?


The deer's father ran away.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


'céjí xañ'eux.
There's a snake in the grass, watch out!


The gorilla is strong.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Nayn maýur je xen āhcéí.
I'm good but could be better, you?


Due to illness he didn't reach adulthood.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Hazen cé céi heit yanux eý.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


After the ritual he was an adult man.


Añ'cudixz'i maumau.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Cats are evil.


The animal can no longer produce semen.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The penis curves downward.


Ji humuz cé xeu.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
The man is sitting on a rock.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
How much for the parrot in the window?


My sister made a pretty dress.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Íúsxec a āyan céux.
My favorite month is Am'ciaxe


Āyan gave me a brother.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


You can't use only strength to hunt.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Ji aicoi céuxjí xañ'.
Cēūshé was here.


The wrestler trains to grow strong.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Haryen cóc.
He put new bowls on the long mat


He is my father.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Hazen jál eý cócou.
That dumbass thinks I won't notice


The uncles are here.


Xen jíý xad?


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
What happened?


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Iux cē jenad eý.
Go where the ýans live, lizard


The boy played in the lake.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
If you do, I will not see.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Iyútnux réu ej útnad.
When the R'úvñ'ian is sus


The other hand was caught in a web.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Hanútni joñ'ur ta.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


He caught three big fish.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
I have to see the doctor in the early afternoon


The large river otter is eating.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
You'll be able to see the smoke from afar


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Aíún' cutseu jul muj eý.
I love this little gremlin's bonkers.


A partially eaten donut was on the ground.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Weeds will fill your grave.


I love the Knrawi language.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


The traders landed in the bay.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
We suffer more imagining than really being.


The street food had Seutan licking his fingers.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Seclaúz il juldum eý.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


I wake up in the afternoon.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


You must crush the rice thoroughly.


Iyjí habail he āhjí ej je


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
My kid's a clutz


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Which was the one who made me remake it figurative


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


May you buy some crushed herbs?


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
I own a shack on the peninsula.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The subordinate was ordered to keep watch.


These ground seeds make a good porridge.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Nal'nejin' cui julex.
Don't buy the cheaper pillow.


The sling bullet went through his jaw.


Xeý dar'u cé cuice.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
The man needed to adjust his loincloth.


The road was trapped with a jutting spear.


Cozen āl eý āhcorcur.


Txadiz julue ñua ne.
You nearly killed me.


He filled his mouth with rice.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Tabl'a siueñ julue je.
He can see in the darkest of caves.


He suffers from oral cancer.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
I got this scar in the war.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
I'm Tauxa, and this is my sister.


The dog licked the master.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


The man stopped the barely started song.


Ucur'e ñéd'.


Hanjulzí xecla.
The room was silent.


He slurped from the soup bowl.


R'úz nál cur'e aul'.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The mute woman came to the market stall.


I'm too distracted by things to be.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Un' jál ñe letn.
After his boat capsized the sailor drowned.


This is the nearly finished house.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
The only thing I wait for is death.


You must wait, the translator is sick.


Coxxem'uz ux curad.


Cozūts mujul yan'yan.
Bury the dead animal.


Stay in the shallow part of the river.


Curehc'z'i il hab.


Jí pmit'e nál'eú je.
Mother's had a heart attack.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


The fetus is much smaller than I expected.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
Getting cursed was his worst fear.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The children dislike his scary mask.


I see you've trained your terrorbird well.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
I have no ill will toward the king.


Someone needs to play the xeúr.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


Events only have the meaning we give them.


Coxeu en n'ehx curjen.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Find me a dark blue flower.


You know better than to eat fish.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Secú etjeí.
My copper shipment should've come a month ago.


My headache is killing me.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
This is used for tracking the lunar cycle.


We'll need some edible flowers.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Pay no mind to the insane old man.


I think some parrots stole my damn hat.


Sulaúzax curux.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
The nightmare woke me up.


Nowadays they get few customers here.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


His face was slightly red at the sight of me.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
As predicted, he forgot us.


I remember that from back when we were kids.


Haruc' cé.


Ā socýoc' r'um'ian.
The man saw me.


So I maybe lost your axe.


Añ'jeiñño cé teúx.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The deer's father ran away.


The string is stretched too far.


Añ'céjí xañ'eux.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
The gorilla is strong.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
Due to illness he didn't reach adulthood.


I had to make some last-minute adjustments.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
After the ritual he was an adult man.


He ate it right before it spoiled.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
The animal can no longer produce semen.


Farm work is difficult but rewarding.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


U muzad, miu uadziax úd'.
The penis curves downward.


Fuck, we ran out of food.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Miu secmuj ai iupf uez.
My sister made a pretty dress.


My dog just pissed on my new rug.


Íúsxec a āyan céux.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Āyan gave me a brother.


A loyal friend is better than anything else in the world.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
You can't use only strength to hunt.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
The wrestler trains to grow strong.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Haryen cóc.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
He is my father.


I made the song to show you my love.


Hazen jál eý cócou.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
The uncles are here.


Banaiuj is the local poet.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Iux cē jenad eý.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
The boy played in the lake.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Iyútnux réu ej útnad.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
The other hand was caught in a web.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Hanútni joñ'ur ta.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
He caught three big fish.


Someone really needs to discipline those little brats.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
The large river otter is eating.


I didn't expect your mother to see that.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Miu secú lepm eý
The chewed-up straw boat was a bad omen.


I was eating yesterday


Aíún' cutseu jul muj eý.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
A partially eaten donut was on the ground.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
I love the Knrawi language.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Please feed the baby some chicken


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Feel free to bribe Billy with wheat.


Y'know what the frog has a point


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Donation from Civuyiscajrn


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Xen ji coxxauc jul' xad?


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
What language are you speaking?


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Sehuc' xecix


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
I saw her go into a store


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Anyone here bored and wanna yap?


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Praise the blue worm


The botos around here like to swim alongside our boats.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
He's been busy (cooking) all day.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Tax policy came up so of course, séí séí.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Buámu the dog comes to me for scraps.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
He went around the corner as soon as he saw me.


A starfish is eating that sea pen.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
And just like that, whoosh, the torch went out.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Please get out of my face, your breath is bad.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
If you go out at night you might see fireflies glow.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
The wind is making the fire glow brighter.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
Oh your (chubby) baby is so cute!


Careful, those numbfish could shock you!


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Mivca will start us off with the jax, dū.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
He's clearly had too many drinks.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
The stew seems ready, jix jix nanam.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Time to drink to celebrate the new year right.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
That part of the reef has lots of carnation coral.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
The wire coral twists around in a spiral.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Y'know what the frog has a point


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
The botos around here like to swim alongside our boats.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Xauc ím il āhsehteirí.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
A starfish is eating that sea pen.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Why do aba abas sometimes swim backwards?


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


==Multiple sentences==
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Careful, those numbfish could shock you!
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
After the flood snakeheads were all over the plain.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Í eu cē xad ej
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Xen āhmoc'z'i he hej:


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Time to drink to celebrate the new year right.


But the boy found something else


That you and I wouldn't believe:
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


There are beautiful rings like fingerprints
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Telling history in the centers of those trees


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
If he paws at you that means he wants more scritches.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.


==Dialogs==
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."


Researcher: Xen un' xad?
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
(Leave before I make you.)


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


1: Xaucxaucuóc.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


2: Xen pfi xen có hej?
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


2: What's their name?
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
"Please go to sleep."


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
After day and night of building, their new home was ready to live in.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Nothing else to do, she paced around right and left.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Xauc ím il āhsehteirí.
I love that. Watermelon, please help me up.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad jux?
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ bá bá.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' 'lix hej ā?
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


What's the language you're using? Looks neat


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Is it evolved from a different lang or original?


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Ah secuc'
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Ah got it


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


No worries, see ya tomorrow


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Oh seccudiz lol
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Oh my bad lol


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Secuc' jul' IE hed'
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


I sense an IE lang


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Nothaway's catlang confirmed


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Cual, ñā
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Yes, nyaa


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Cozcual tum'ay (:
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


gn (:


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Cozen cozen
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


No u


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Il ji
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


You have now


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Secuc' un' "xen'"
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


I'll take that as a no


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Turn over for instructions


Imagine standing instead of running smh my head


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.




Ā cual lol
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Behold, the knights who say ní:


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
 
 
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
 
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
 
 
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.
 
May ___ be injured at work.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


I meant with cloŋs but that could be fun
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


Thought that said "Azeri" for a sec lol
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Something about language families and yours being highly divergent?
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.




Cud ieuiai
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


Skill issue
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Jál ne setncual maumau.


Oo which word's "English"?
I also like cats.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Ye and also it does wonders for making vocab
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.




Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Nice, got a link?
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.




Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


I like it, and I think it's well organized
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.




Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


Maybe you could focus more on semantics?
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==