Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

From Linguifex
Jump to navigation Jump to search
Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(197 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,122: Line 1,122:
I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.
I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.
 
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
It's turtles all the way down




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Cuoj mamabai cozcuj cuj.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Fly high, my grandpa.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Did y'all know angry bees smell like bananas?
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I'll go to this promising young artist's opening.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.




-Cozleydijí xen'!
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
How do you boil sea urchins?
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Transmit this cat when they least expect it




> C'EN SOCPMUAPMUA?
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Cucual cur'u xeuár'u.


I like walking in the streets.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.
I HATE
-jerma


I like sleeping, because it's good for me.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Ji setnmiūj xañ'uj je.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


I'm turning into a pen.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
look at the duck
YOU WIN :) :)


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Uc' uxah jál cual ej.


This too shall pass.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Setnuc' ai.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


I see a dog.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Ú il ne en āhsuílai.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


They often eat together after work.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


The man who lives next door gave me a strange gift.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.
Bread, Bread; come feed me.
 
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
 
 
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
- Urhaa proverb
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Eylac aji nál muc'uj
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Solidarity with the women of the world


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


No feminism without trans people


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Ji setncaru setncur az masen hel āhiyréuziý hez'i réu ej.


I am trying to kill a shark with a two-handed weapon.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Sectoc' toc xen'e
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Today is a good day. A good day, to talk.
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Aíún' xenuz, secr'úz
Utumyanz'i
Aíún' je, secñéiej
r'uz āhucécez'i
Xen aíyan' āhcual'en cou
āhIeulanz'i.
Xen secxahian
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Dari dia kita datang
There is a day
Pada dia kita pulang
that starts with a man
Dia tak suruh benci orang
who is an Iolan.
Jangan kita cakap sumbang
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
 
 
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
-Cozleydijí xen'!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


heroism - kidneys donated
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
> C'EN SOCPMUAPMUA?
xen miur'


your balls are not safe
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
not anymore


> CAN I KISS YOU
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
NAYN IL YAIAD
- hard working
SECCUAL'EN
- went to church
-jerma
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Soccual'en
This is my paint:
Coban' netsúazuóc
This is my canvas:
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
did nothing to stop slavery


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, 'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Āhhazen cé āhleyn'
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
in the wild there is a dead deer
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
white grass grows to cover it
*Hits you with metal pipe*
there is a lady who thinks of spring
*Hits you with metal pipe*
and a man who entices her
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
 
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
My illiterate ass




Xen syen co
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Syen ta bex nivla
New York City , āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
I'm 3 mice in a coat
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
I went to watch a concert by the river. It was great.




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
 
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Uc' harcur Hatsune Miku
 
 
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Hatsune Miku is going to beat you to death
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Hatsune Miku is going to beat you to death
Bread, Bread; come feed me.
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
COI cozr'iylz'i xec'en
- xauilád Urhaa
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
there's no single thing in there I wanna see
- Urhaa proverb
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
2. Cozen nei en.
UMINGINGJÍ MUZAD
3. Cozíuv cox.
PARADISE PUNCH LEMONADE
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
UMINGINGJÍ MUZAD
5. Securzi, un' Monday.
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
6. Ūsiux yama.
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
7. Ji ji cudzi.
 
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
IT IS FOOKEN MINGING
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
PARADISE PUNCH LEMONADE
11. Secpmuapmua n'eú.
IT IS FOOKEN MINGING
12. Ji ji setnuei ýemux.
SUCK YA DAD'S
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
MINGING IT'S FOOKEN MINGING
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
 
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
 
16. Eylac joti uas eý.
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
 
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
 
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Haha! Just joking we know you killed that man
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?




En secsuxad secmujz'i col
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
 
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
We cut without a knife
Setnjeyec beil'
We live in black and white
Setnjeyec al'al
You're just a parasite
Syen he beil' zarem eý.
Now close your eyes and say "goodnight"
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Today is a good day. A good day, to talk.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Aícualjí tumyan!
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
heroism - kidneys donated
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


ĀUC' XIL EÝ
Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


THAT FEELING WHEN
your balls are not safe
not anymore


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Iytabdi haibu teu,
Thinking we're justifying immoral men
Iytabdi saih,
And life would be easy if people were busier
Utabdi miū,
And didn't have time to pretend that they care
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


==Dialogs==
This is my brush:
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
This is my paint:
This is my canvas:


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Oh I think they left it at his house
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Sehan', miu aiven nei hez'i
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


English is complete garbage.
Damn. I Exist.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Conlang-uóc:


Dear God, what have you done?!
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


It was an accident I swear!
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Tell that to their family...


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


"Secú etjeí."
simple pendulum
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Corxec jál ej, yail ñua jál.
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.


Give me two of these, and one bag of rice.
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass




Blake:
Xen syen co
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Melchi:
I am not a person
Xen habaux Bowser
I'm 3 mice in a coat
 
And we like to claim it's Gucci
Blake:
But we got it from a goat
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Bowser doesn't care


Blake:
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
NOTICE - Frog that way
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
*800 years of war*
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village


===Permechikan showcase text===
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
STOP exploring the ocean
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
there's no single thing in there I wanna see
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
We found EVERYTHING that tastes good
Uscarúz.
1. Crab 2. fried shrimp
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


===Ossetian cowboy verse===
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
2. Cozen nei en.
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
3. Cozíuv cox.
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
5. Securzi, un' Monday.
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Shone through his hat
1. Why is he in our bed?
Did his two eyes flaming red.
2. You are my horse.
My heart burns starting to see it,
3. Your pet is miserable.
Gods, be my witness to this!
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
6. Her parrot is drunk.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
7. He is continuing to commit crimes.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
8. Everyone has to die someday.
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Syen céce, cu-
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
 
Cix cix hur'úz juño
Hush now, hide, all you little ones
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Rush now, into the middle of nowhere
Nez nuc' harey harmuz
Singing and laughter will die
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Silent, secretive feeling
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
You're under arrest for being so darn cute!
When he sees the light leaving your eyes
Haha! Just joking we know you killed that man


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
En secsuxad secmujz'i col
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Cual, cusuílai suílai.
Xad āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Though my flesh had died and gone to ground
 
My Vision went on, from body unbound
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Winking there in the vale whence I came
You are what you eat, Sonic.
This dead man's eyes saw pale flame
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Where men the same who took life away
Thanks, I worked hard on it.
Sung high their battle-glory and praise




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!
Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


"U cuoj Xemcan, jej..."
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


(transcript here later)
There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nasen ñéil he āhiyxauc'ez'e derec.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan , ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


===Ni̦xlo creation myth===
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
ĀUC' XIL EÝ
Cuoj hian joti uas eý
 
Xen cozjí xad
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
THAT FEELING WHEN
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
25+ Best Knee Surgery Memes
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Secaicojí aicojí
C'ua āhsehjimni céce cudix
Ji uc' ñéz āhun' je
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen āhseceý secsam'
Xen dijí āhýoc habaux
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time  
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
Corxeý corñ'alai ñ'alai
In the middle of nowhere
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
Next to him
 
A tree grew there
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


Now he's no longer alone
You want us to dance again
He's found his partner
And confusion—this is not yet love
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
====Jolene but cursed====
Xen sehxeý úu, harneji il.
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
I don't need friends, they disappoint me.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
==Dialogs==
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Where is my book?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Oh I think they left it at his house
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
 
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Sehan', miu aiven nei hez'i
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Yes I did, he was paddling fast
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Ucudz'i xad ā il nid'
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
C'en úulocojíax locojíax
ŋ't: Yaiad cual
Úuepmiax úuaicoax xad ej
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Miu coxjul úil il nid'
ŋ't: Cual
Xen cozriíau, cozxaútx
nico!: (gif)
Uc' ucuxax ez'e jál xad
ŋ't: Sun' oñuxocño
Āh
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Āhun' āhcuur
ŋ't: A true tragedy
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Miu coxréuai yaijar cual
ŋ't: Yes
Xen āhcuūsiux cisiad'
nico!: (gif)
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
ŋ't: Literally me
Āh
nico!: That is your gender
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Un' English muzad muzad.
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
English is complete garbage.
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Xen uc'uaý, secxíy!
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cohxauc hey hé...
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Dear God, what have you done?!


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
It was an accident I swear!
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
 
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Tell that to their family...


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
"Secú etjeí."
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
"My headache's killing me."
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Corxec jál ej, yail ñua jál.
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
 
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Give me two of these, and one bag of rice.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Blake:
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Melchi:
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen habaux Bowser
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Blake:
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Blake:
Ī, r'úhjí!
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
Melchi:
Ī, r'úhjí!
Bowser doesn't care
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
Blake:
Setnyan'ux cñá,
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhhancuzax cual r'eman
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Yañ'an eý riýañ'an
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuxnál: Ā.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Āhxañ' z'aijí teuan
Aïcája: That's what being stupid means.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Yañ'an eý riýañ'an
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Uc' haucur jul' hé xenuz
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuxnál: Ah.


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
*Iarje jiñ'al 800*
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
*800 years of war*
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Cualdum's hand is quick
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
He has a tobacco leaf
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Cozen nanabai musux musux musux.
He found a pretty bow to use
 
In his dad's storage area, with a basket of fun things
My granny! What big eyes you have.
What it is I don't know
And goodness! What big ears you have.
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
He's coming home late, he's coming home late
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
"reasonable conservative" is an oxymoron
Should run away, must leave outrunning me
Ok buddy so is dumbass liberal
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
==Longer translations==
Miu secr'u cum'ay
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
===Permechikan showcase text===
Secr'u cum'ay jál eý
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Āhtum huiu ?
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Xen cüuc' jál eý?
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Xen secxenūr ñuimaj?
Uscarúz.
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Xen cozjí il hez'i
Huriad ne,
Secr'u il tum'ay eý,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Ossetian cowboy verse===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Shone through his hat
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Did his two eyes flaming red.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
My heart burns starting to see it,
Tum'ay eý āhxen mil ne?
Gods, be my witness to this!


====One Punch Man opening theme====
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
ONE PUNCH!
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Three! Two! One! Kill shot!
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
===Navy Seal copypasta===
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Centaurworld poem===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"HERO, so I give evils a beating in secret"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


(Nobody knows who he is.)
Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Quiet, crawl to the in-between
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Āhsecats ñéz xañ'il
You will bring joy to the Nowhere King
"Whipping out my fist"
When he sees the light leaving your eyes


(Three! Two! One! Fight back!)
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Uc' coreu. Cualuño!


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"U cuoj Xemcan, jej..."
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
 
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"HERO, so I give evils a beating in secret"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


(Nobody knows who he is.)
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
(transcript here later)
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"A HERO alone"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


I wanna be a saikyou HERO!
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
(transcript here later)
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
Secxauc' Knuckles the Echidna.
R'uz secmuz xen'e
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Secmuz xen'e
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
C'ez secmuz xen'e
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Secmuz xenuz
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.
 
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


And way down we go
(transcript here later)
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
===Wallace and Gromit but awful===
Cucuruxjí xen'
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
===Ni̦xlo creation myth===
Tai sefmána
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
===Naw Awng's Poem===
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Cuoj hian joti uas eý
Ycjni zja yu sefmána
Xen cozjí xad
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Socuc' jál jál
Ycjni zja yu sefmána
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Úumiūj il hian jál xen'
Kēzokisje nes kivassa
Úueylac ne
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Í xil xil xenuz
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Uc' uziñuz
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Āhun' je ih xil eý
Tai sefmána
Āiyxeciý cual cual
Jiit aiauîm
C'ez ucuj hian cual
Ycjni yu sefmána
Tum'ay jál jux


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cuoj hian joti
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Lácus lácus
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uc' uñéi huriad hej
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Jaj cozneji


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Uc' cuzjí
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Uc' etn'
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Secc'ua
Seccuj cual xaúx xepmane
Xen cozxeý cozūts cuder'


Ìzi quv
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Sin ququvushií
C'en secxauc xen'
Jiit aiauîm
Í
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Cucuruxjí xen'
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Āhcozjotijí
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Cuxenūr hian nivíl
C'en haryextxa ab'ei xen'
Āhūts xeu cual
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Ehc'ad xen'
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Jál ne āheylac
Soavēze semozādea kositsu
Umiūj jál eý hian
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ji xen jotijí
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Eu n'eú
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


I fear nothing
Cuoj hian joti
I'm ready to confront my death
Secaicojí aicojí
I'll put doubts to rest, fearlessly
Ji uc' ñéz āhun' je
No army can stop me
Xen āhseceý secsam'
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Loner tree in the woods
I take in the blood, sweat and tear,
What are you doing
I grind it in my mind
All I see is you
I find another level
Tilting and brooding
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Not a single tree has sprouted
Fearless warrior
Next to you
I dedicate myself
But with a little time
Stand up fearlessly
They will come through


I stoke my fire with passion (Give it your all)
For if the time
I fear no severe pain or scars
Is given just right
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
A good tree will pop up
Each step I take is fearless
Any given night


Cut through the darkness
Oh Loner tree
With the light in my heart
Don't you worry
Stand strong fearlessly
Your love will come
Shine light on a weak heart
Don't you hurry
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
She will be tall
I kill it with the protector
And she will be strong
We attack these bastards with spirits
I'm sure
And we reap our clear rewards
You don't need to wait too long
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Anyone who is ever worried
Fearless warrior
There's nothing I can say
I dedicate myself
But other than that
Stand up fearlessly
They will come some day


I stoke my fire with passion (Give it your all)
So if you ever start thinking
I fear no severe pain or scars
You'll be alone
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Remember the old tree
Each step I take is fearless
Who waited like a stone


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
For on one cold night
I respond relentlessly to every blow
In the middle of nowhere
Today I shatter all chains
Next to him
I'm flying as a fearless bird
A tree grew there


The darkness
Now he's no longer alone
I no longer fear it
He's found his partner
I dedicate myself
His joy came back
I fear no severe pain or scars
He wants to live a little longer


I fear nothing
Oh loner tree
I'm ready to confront my death
I'm so happy
I'll put doubts to rest, fearlessly
I'll go now because
No army can stop me
I don't wanna get sappy
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
===Song translations===
I take in the blood, sweat and tear,
====Jolene but cursed====
I grind it with my mind
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
I find another level
Yan' ez'e lád ýemux teual
I burst through the line
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
I give a sign that says
Xen ýociý riuax céux suiux,
Fear is a choice
Harú coi ú xemul' jutxux,
But the choice is mine
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Her skin is pale, her eyes are red
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Her leaden voice commands the dead
I fear no severe pain or scars (Fearless)
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====X Scouts - Narcissus====
====Amhrán na hEascainne====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Secatx secriy mein eñjar nu āhseccuj ej xen'e
Xen cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Seccelaraz'i il coil
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Cüa 5000, tseduad, ai.
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Seccelaraz'i il coil
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
And everything's right with your reflection
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Always falling for myself
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Art is muses in the water, something perfect for myself
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
====Always Look on the Bright Side of Life====
And everything's right with your reflection
Ucudz'i xad ā il nid'
You'll push me over the brink until I'm sinking down
C'en úulocojíax locojíax
Always falling for myself
Úuepmiax úuaicoax xad ej
I'll never see you again
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
You know where to find me
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Ooh, you know where to find me
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
===Translations of Yambot text===
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
====Dillon====
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Idk why you have ''insert funny drug here''?
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Cozýeu cudiiad
 
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


Usually the only reason I always remember the name Earl?
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
 
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Fortunately I live in this situation
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia .
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


What’s the right word lol
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


====Eden====
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


ig it never worked
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Fyorr====
====Ey, Ukhnem====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


I think that happens where I'm at rn
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


====Kevin====
Suílai r'ūjjí mama
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


====Mish====
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Āhtum huiu eý?
 
Xen cüuc' jí jál eý?
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====Saint====
====One Punch Man opening theme====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
ONE PUNCH!


not my video but it's made with chicken noises
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


=Original texts=
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
==Single sentences==
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I watered my plants, and I will water your plants.
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Miu añ'miu miumiu hel miu
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Hanpfeú có xaúx
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


The child interrupted the bird's call
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


C'en il setnteu habail'
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


I've never been able to stab children
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Íūzi a R'úýen toc.
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


R'úýen' vomited up a knife.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


You really hate glottalization don't you?
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Cozñéi, soccual socxauc.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Come inside, I like talking with you.
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Cé, xen cuuc' il xad?
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Hey, where have you been?
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Xen coxmuj xacur eý.
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


Don't piss on terrorbirds.
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Wuicjaáa
 
Tai sefmána
The regretful outlaw regrets his penis crimes
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Numa numa iei
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


He escaped by running like hell
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Corúuz'i xec
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


You and I are friends
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Cucuruxjí xen'
 
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
I love how you sing.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Setnjen' xem'en
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I swam in the deep water
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Why are you so short?
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


There's a snake in the grass, watch out!
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


I'm good but could be better, you?
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Añ'cudixz'i maumau.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cats are evil.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Ji humuz cé xeu.
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


The man is sitting on a rock.
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


How much for the parrot in the window?
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Seiccux cux curyan am'ciaxe
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


My favorite month is Am'ciaxe
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Eylac il Cēūshé jál eý.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Cēūshé was here.
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


He put new bowls on the long mat
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


That dumbass thinks I won't notice
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Xen jíý xad?
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


What happened?
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Go where the ýans live, lizard
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


If you do, I will not see.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


When the R'úvñ'ian is sus
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I saw the animal and said "Why is it so large?"
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


I have to see the doctor in the early afternoon
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


You'll be able to see the smoke from afar
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


I love this little gremlin's bonkers.
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Weeds will fill your grave.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


We suffer more imagining than really being.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Iyjí habail he āhjí ej je
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


My kid's a clutz


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Usually the only reason I always remember the name Earl?


It is who made me remake it figurative.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Fortunately I live in this situation


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Cumuzm'e neiad ajul eý.
What’s the right word lol


I own a shack on the peninsula.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


The subordinate was ordered to keep watch.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Don't buy the cheaper pillow.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Xeý dar'u cé cuice.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


The man needed to adjust his loincloth.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Cozen āl eý āhcorcur.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


You nearly killed me.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


C'e uc' tartxe cur cur eý.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


He can see in the darkest of caves.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


I got this scar in the war.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


I'm Tauxa, and this is my sister.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Ucur'e ñéd'.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The room was silent.
not my video but it's made with chicken noises




R'úz nál cur'e aul'.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


The mute woman came to the market stall.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
A cat is stalking the plant


After his boat capsized the sailor drowned.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
I watered my plants, and I will water your plants.


The only thing I wait for is death.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Coxxem'uz ux curad.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Bury the dead animal.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Curehc'z'i il hab.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Mother's had a heart attack.


Hanpfeú có xaúx


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
The child interrupted the bird's call


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


C'en il setnteu habail'


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
I've never been able to stab children


Getting cursed was his worst fear.


Íūzi a R'úýen toc.


Hancual'en cō emyā curil nu.
R'úýen' vomited up a knife.


The children dislike his scary mask.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
You really hate glottalization don't you?


I have no ill will toward the king.


Cozñéi, soccual socxauc.


Cuuc' xen'e curjen éá.
Come inside, I like talking with you.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Cé, xen cuuc' il xad?


Coxeu en n'ehx curjen.
Hey, where have you been?


Find me a dark blue flower.


Xen coxmuj xacur eý.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Don't piss on terrorbirds.


My copper shipment should've come a month ago.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


This is used for tracking the lunar cycle.


Numa numa iei


Xen cohjerijec cuc' curyan.
He escaped by running like hell


Pay no mind to the insane old man.


Corúuz'i xec


Sulaúzax curux.
You and I are friends


The nightmare woke me up.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
I love how you sing.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Setnjen' xem'en


Harýoc' cual āhcuruxjí.
I swam in the deep water


As predicted, he forgot us.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Haruc' cé.
Why are you so short?


The man saw me.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


'jeiñño cé teúx.
There's a snake in the grass, watch out!


The deer's father ran away.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


'céjí xañ'eux.
I'm good but could be better, you?


The gorilla is strong.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Nayn maýur je xen āhcéí.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Añ'cudixz'i maumau.


Hazen cé céi heit yanux eý.
Cats are evil.


After the ritual he was an adult man.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The animal can no longer produce semen.


Ji humuz cé xeu.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
The man is sitting on a rock.


The penis curves downward.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
How much for the parrot in the window?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
My favorite month is Am'ciaxe


My sister made a pretty dress.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Íúsxec a āyan céux.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Āyan gave me a brother.


Eylac il Cēūshé jál eý.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Cēūshé was here.


You can't use only strength to hunt.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Ji aicoi céuxjí xañ'.
He put new bowls on the long mat


The wrestler trains to grow strong.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Haryen cóc.
That dumbass thinks I won't notice


He is my father.


Xen jíý xad?


Hazen jál eý cócou.
What happened?


The uncles are here.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Go where the ýans live, lizard


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Iux cē jenad eý.
If you do, I will not see.


The boy played in the lake.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
When the R'úvñ'ian is sus


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Iyútnux réu ej útnad.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The other hand was caught in a web.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Hanútni joñ'ur ta.
I have to see the doctor in the early afternoon


He caught three big fish.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
You'll be able to see the smoke from afar


The large river otter is eating.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
I love this little gremlin's bonkers.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Aíún' cutseu jul muj eý.
Weeds will fill your grave.


A partially eaten donut was on the ground.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


I love the Knrawi language.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
We suffer more imagining than really being.


The traders landed in the bay.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The street food had Seutan licking his fingers.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Seclaúz il juldum eý.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


I wake up in the afternoon.


Iyjí habail he āhjí ej je


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
My kid's a clutz


You must crush the rice thoroughly.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Which was the one who made me remake it figurative


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
I own a shack on the peninsula.


May you buy some crushed herbs?


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
The subordinate was ordered to keep watch.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Iyjí yua juleiad rine cual.
Don't buy the cheaper pillow.


These ground seeds make a good porridge.


Xeý dar'u cé cuice.


Nal'nejin' cui julex.
The man needed to adjust his loincloth.


The sling bullet went through his jaw.


Cozen āl eý āhcorcur.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
You nearly killed me.


The road was trapped with a jutting spear.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Txadiz julue ñua ne.
He can see in the darkest of caves.


He filled his mouth with rice.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Tabl'a siueñ julue je.
I got this scar in the war.


He suffers from oral cancer.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
I'm Tauxa, and this is my sister.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


The dog licked the master.


Ucur'e ñéd'.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The room was silent.


The man stopped the barely started song.


R'úz nál cur'e aul'.


Hanjulzí xecla.
The mute woman came to the market stall.


He slurped from the soup bowl.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
After his boat capsized the sailor drowned.


I'm too distracted by things to be.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Un' jál ñe letn.
The only thing I wait for is death.


This is the nearly finished house.


Coxxem'uz ux curad.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Bury the dead animal.


You must wait, the translator is sick.


Curehc'z'i il hab.


Cozūts mujul yan'yan.
Mother's had a heart attack.


Stay in the shallow part of the river.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Jí pmit'e nál'eú je.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Getting cursed was his worst fear.


The fetus is much smaller than I expected.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
The children dislike his scary mask.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
I have no ill will toward the king.


I see you've trained your terrorbird well.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


Someone needs to play the xeúr.


Coxeu en n'ehx curjen.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Find me a dark blue flower.


Events only have the meaning we give them.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
My copper shipment should've come a month ago.


You know better than to eat fish.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Secú etjeí.
This is used for tracking the lunar cycle.


My headache is killing me.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
Pay no mind to the insane old man.


We'll need some edible flowers.


Sulaúzax curux.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
The nightmare woke me up.


I think some parrots stole my damn hat.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Nowadays they get few customers here.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
As predicted, he forgot us.


His face was slightly red at the sight of me.


Haruc' cé.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
The man saw me.


I remember that from back when we were kids.


Añ'jeiñño cé teúx.


Ā socýoc' r'um'ian.
The deer's father ran away.


So I maybe lost your axe.


Añ'céjí xañ'eux.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
The gorilla is strong.


The string is stretched too far.


Nayn maýur je xen āhcéí.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
After the ritual he was an adult man.


I had to make some last-minute adjustments.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The animal can no longer produce semen.


He ate it right before it spoiled.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
The penis curves downward.


Farm work is difficult but rewarding.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


U muzad, miu uadziax úd'.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Fuck, we ran out of food.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
My sister made a pretty dress.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Íúsxec a āyan céux.


Miu secmuj ai iupf uez.
Āyan gave me a brother.


My dog just pissed on my new rug.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
You can't use only strength to hunt.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The wrestler trains to grow strong.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Haryen cóc.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
He is my father.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Hazen jál eý cócou.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
The uncles are here.


I made the song to show you my love.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Banaiuj is the local poet.


Iux cē jenad eý.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
The boy played in the lake.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Iyútnux réu ej útnad.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
The other hand was caught in a web.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Hanútni joñ'ur ta.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
He caught three big fish.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The large river otter is eating.


Someone really needs to discipline those little brats.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


I didn't expect your mother to see that.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Miu secú lepm eý
A partially eaten donut was on the ground.


I was eating yesterday


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
I love the Knrawi language.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
The traders landed in the bay.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Please feed the baby some chicken


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Feel free to bribe Billy with wheat.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Donation from Civuyiscajrn


Y'know what the frog has a point


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Xen ji coxxauc jul' xad?


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
What language are you speaking?


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Sehuc' xecix


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
I saw her go into a store


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Anyone here bored and wanna yap?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Praise the blue worm


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


The botos around here like to swim alongside our boats.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
He's been busy (cooking) all day.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Tax policy came up so of course, séí séí.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Buámu the dog comes to me for scraps.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
He went around the corner as soon as he saw me.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
And just like that, whoosh, the torch went out.


A starfish is eating that sea pen.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Please get out of my face, your breath is bad.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
If you go out at night you might see fireflies glow.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
The wind is making the fire glow brighter.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Oh your (chubby) baby is so cute!


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Careful, those numbfish could shock you!


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Mivca will start us off with the jax, dū.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
He's clearly had too many drinks.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
The stew seems ready, jix jix nanam.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Time to drink to celebrate the new year right.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
After all these years, , I can barely use my hands anymore.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
That part of the reef has lots of carnation coral.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
The wire coral twists around in a spiral.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Y'know what the frog has a point


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
The botos around here like to swim alongside our boats.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Xauc ím il āhsehteirí.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
A starfish is eating that sea pen.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
Why do aba abas sometimes swim backwards?


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


==Multiple sentences==
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Careful, those numbfish could shock you!




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
'eylac heit yaven jiár mim'uj ne ne ne.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan , ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
After the flood snakeheads were all over the plain.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.




Í eu cē xad ej
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Xen āhmoc'z'i he hej:
Time to drink to celebrate the new year right.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


But the boy found something else
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


Telling history in the centers of those trees
If he paws at you that means he wants more scritches.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
At last we reached it, , the oldest kapok tree in the forest.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


2: Uboñ' taitu cō je.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


1: Xen xen.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


1: Xaucxaucuóc.
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


2: So it's not your child?
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


1: Wrong.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
"Please go to sleep."


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Nothing else to do, she paced around right and left.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Xauc ím il āhsehteirí.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
She speaks in a way that makes me know she's safe.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
I love that. Watermelon, please help me up.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit ; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


What's the language you're using? Looks neat


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Is it evolved from a different lang or original?


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Ah secuc'
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Ah got it


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


No worries, see ya tomorrow


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Oh seccudiz lol
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Oh my bad lol


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Secuc' jul' IE hed'
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


I sense an IE lang


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Nothaway's catlang confirmed


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Cual, ñā
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Yes, nyaa


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Cozcual tum'ay (:
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


gn (:


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Cozen cozen
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


No u


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Il ji
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


You have now


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Secuc' un' "xen'"
Turn over for instructions


I'll take that as a no


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Imagine standing instead of running smh my head


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.




Ā cual lol
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
 
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
 
 
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
 
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
May ___ be injured at work.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


I meant with cloŋs but that could be fun


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Something about language families and yours being highly divergent?


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


Cud ieuiai
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Skill issue


Jál ne setncual maumau.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
I also like cats.


Oo which word's "English"?


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Ye and also it does wonders for making vocab


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Nice, got a link?


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


I like it, and I think it's well organized


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Maybe you could focus more on semantics?


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==

Latest revision as of 22:28, 26 April 2026

See also Soc'ul'/Just Used 5 Minutes of Your Day

Assorted translations

Single sentences

Xen syen ai xad eý?

Where is my dog?


Ji uats ez'e cum'ay a tumyan

Clouds are covering the sun


Secxecix āhcumeýu ád úd' je

I went to the market to buy some food


Xen c'uc'zi xen xacuj xad tumyan eý?

What's the weather today?


Nuc' secyaziý ez'e nál'um, nuc' secxeý āhcuxecix ñuxacix xec' hed'

If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.


Cuoj Banaiuj, xen coxeu xen miu xad eý?

Hey Banaiuj, where did you find that plant?


Un' aid'i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem'en hex.

my good tools are on the table and my bad tools are under my table.


Securzi cuoj Karen, í sehcuxiý sehajiý céce

I'm sorry Karen, but I prefer the company of men


Ē... seccual'en miur' āhxeyuijí āhāh í xen Florida xad cudi xad?

Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?


Seccual. Setncual'en xem'en.

I'm fine. I hate the floor.


Miu secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul

Feeling cute, might Call Saul.


Sehxeý sehú cé David Yauñ'.

We need to cook King David's father.


Cuoj Ozai Riýan Xemux, ucur cur coc'ou hej ez'e eylac jál muc'uj, r'ez cuc' cozcoxiatxer!

Fire Lord Ozai, you and your forefathers have devastated the balance of this world, and now you shall pay the ultimate price!


COZÝEMIÝ cuoj c'uayud

GET ROTATED idiot


Soccuriadz'i.

I love you.


Cual coxxen mau

Please do not the cat.


Moñ'uý Il Huryauñ' Brandon Cummings, Ñuco Hurentacin Cé Je Cé "Let's Go Brandon" Xauan Xenuz, Hez'i Heit Ez'e Xañ' Neo-Nazi 21

Pornstar Brandon Cummings, From The Famous "Let's Go Brandon" Series Of Male On Male Porn, Has Been Arrested After Beating Up 35 Neo-Nazis


Ez'e āz āz āhaíún' Yan soy-cē laúz cuc'o

Further proof that God is a woke beta soyboy


R'u xad jál ā xad āheylac; heitz'i heitz'i xoñíl āhcozréuaz leic'ā!

Only one things goes to those who wait; it's never too late to embrace your fate!


Harteu ej xi ta ez'e coi n'eújí he.

My ex-husband stabbed me 27 times.


En ucux cóux nid' muzux hed' cur ád xad hed' teuíl

The force of a deep hit is more than that of a knife.


Añ'nál'aziy ux ta nil hán có ta

Three animals are born to feed three children


Nuxen xen uc'lal he xad eý?

Where are my eyes?


Iycux al cél' julex eý jál xad miū eý ej

One dick in the jaw's worth two in the bush


Huxeuai co ád xeu lax je

The person threw the rock at the animal


Nuc' syen hez'i jál xad āhsetnjey dizlux suílai he?

Who among us will be the first to summon the first fruits of our labor?


Xen cu"cual" xad, cuýemax úaynad he eý ruhuhiauñi cual hez'i ez' curyan coz āhsecxemuxiýjí yanxad.

I don't "like" things, I rotate them in my brain like a rotisserie chicken for months until my skull catches fire.


Un' hian jál eý

This is tree


Xen secc'ua, pfi xen syen

I don't think, therefore I ain't.


Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il

That's the softest thing I've ever felt


-Soccuj! Cozxauc ez'e corcuj úu Jonathan, ñ'in' pfur nezi mau

-Hello! everyone say Hello to Friend Jonathan! he a cat not boi lover


Cozr'úz, ne ne āhc'oc, āu jen'ax tsilaven muzad.

Let's approach as closely as possible to the platonic ideal of a stream of piss.


Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.

[1] (video no longer available)


Cuoj nál en, coxey al cél' he

My girl, take my penis


Harxañ' xañ' Will Smith xil xil eý!

Will Smith just smacked the shit out of me!


Secil are eý

We live in a society


Cud jál jál; XEN MEÝUÝ XAD ÑE, CUOJ BEN? MUZAD AQUAMAN!?

Just one minor issue; MAKE WHO BUY THEIR HOUSE(S), BEN? FUCKING AQUAMAN!?


Ur'úz jenad c'ez setnutx jenjen.

We went to a lake to fish.


Cuú moñ

I eat sand


Caru aico: cozhur coil/cozeu muzad.

Fun challenge: go fuck yourself.


Ih xen cohú ú cō, cozýeu ej

If you haven't eaten children, you're missing out.


Cohjiñ'al yañ'ou!

Fight the power!


Xen secyanuxjí cüāz jál

I'm not at liberty to reveal that


Xen usc'uaujíax hurad Heýan Miñ hé

Ming Dynasty pussy got me actin unwise


Cual jál, seccuz cuz coil!

As one, we raise ourselves higher!


Xen corcaru corhur hez'i (r'úiad) jál, cuoj cē?

You dare speak to me in that tone of voice, boy?


Uc' socyan'

I will rule you


Un' muzarji āhú āhneïci cutseu curyantum ne

Luxury is eating doughnuts naked in the moonlight


Xen yauñ' cual hazen cé jux āhxeý xauc "syen yauñ'"

Any man who must say, "I am the king," is no true king.


Cozc'ua, seccudiiadjíaxiý hez'i muzux conlang he je a xad āhun' jál cual

You know, stuff like this makes me less ashamed of my own conlangs


Carují jul' Duitx

The German language is challenging


Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?

Ten thousand day, Why you don't love me?


Beu nu ne, uc' seccual miu āhhanutx teúx

With his arrow, I would like him to be deer-hunting


Nayn xañ'íl ez'e xenuz, xen hur, ez'e xenuz ā

The word is off, no fuck, just off


Aíún' Ñēyan xenuym'en tumad, cuoj Jon

Heaven is void of light, Jon.


Cuoj cudix un' muzad jál a Extra Quran™️

damn that shit Extra Quran™️


Seccéjí céjí, secc'uaují c'uaují, seccux, seccux

I am stronger, I am smarter, I am better, I am better


Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'

We are Nguh's children and we praise our lord.


Un' xeyil cuder, xen āhnayn hez'i cuder hel riylal?

That's a lot of soup, how many legs do you have?


Cual, sehuc' Agma Schwa.

Yes. I see Agma Schwa.


Secuc' secxoñíl ez'e leyn' Aghma Shwa

I never understood the appeal of Aghma Shwa


Xen hazen Xec'n'iýuóc, hazen cē cud cud

He's not the Messiah, he's a very naughty boy!


Cozen ez'e jutxux āhsecxeý Christmas je

All I want for Christmas is you


C'en c'en sehsutxi xeyē huriad cuder hed' nej huriad eý

I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic


Sehxañ' xeu nid', miuc miur aicoz'i āl.

I hit him with a rock and now he won't stop smiling.


C'oc McSyen syen

Just about McFucking had it


Cuoj úu! Coxmiuji xecla xeu eý hian v'ual ne āhcozñéi ñéi!

Hey pal! Put the bowl on the rock by the coconut tree and come hang!


Ñ'ihcur nál'azuóc mau éj xi am

100 cats killed my parents


Miu cozr'úz Mucoñuc eý

You are going to Brazil


Xil eý naumuz muibena coil he, c'ez āhcozcacacaju col

When a apple falls on your head, you cut the entire tree down


Iarjetumyan cual!

Happy birthday!


Coxxauc' jej xauan xauan āhun' ez'e miūsad ez'e miūsad ej je

Name a more iconic duo than a beer and another beer


Syen Íex Cé!

I am Iron Man!


Un' al'a xad je uc' āhhazen me ñomuír ez'e yepfu riylal je c'e āhhazen hé

At some point there should be a legal limit on the number of legs one can have


Soccual'en sehcual'en

I hate you and him


Cuoj ratspfer, secc'ua cuder āhcozc'ua āhaíún' xuineme ez'e xoñíl xeý "Un' ez'e yan'," í r'uc' r'uc' un' yan'

Sir, I believe as much as you do that true authority is never having to say, "That is an order," but that really should have been an order.


Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."

A dog walked into a tavern and said "I can't see a thing, I'll open this one."


Uc' secr'úz āhun' jál ád cuder'

I will go there and that will be enough


Secuei āhcueu

I heard that you found it


C'e cozr'ūño xen āhan'yen pmah cuder āhseccoi eñjar eý je

You can imagine that we don't get many chances to meet in the park.


Xen sehan' he celara nál

I don't have a girlfriend.


Cuú muzad āhcuaijíax je, cozejýur cudziu c'ez āhyanuxz'iaxiý

To eat shit for trust, and after being freed revenging your enemy


Setnr'úz mau cñáb'es jer'-iux ne

My cat walked to the mango tree near the playground.


Setnuc'zi curyan heit eý video jin'ux

I watched a video about crocodiles last month


R'UC' COZC'UAI Na'vi CUOJ ÚU

GET READY TO LEARN Na'vi BUDDY


Hanuc' cé cuj ux tabet xeuiad

The tall man saw the big red animal


Secnivíljí nivíljí hab cé

My mom and dad are very old


Xen c'e harc'ua c'ua haryextxa Batman iuxuóc?

Did Batman really think a gamer could stop me?


Harin' xilueu ux xeu, āhxey xeu ne, basui xen' í yaiad

Dwarves are stone creatures, and as with stone, nothing changes them but dire circumstances


Xen coban'ax cō hej xil' yanux je

Do not use your children as ritual ingredients


Nun' xañ'íl' zid' ád ir'te úd' ez'e xauc eý

Slang are salt on the food of conversation.


Cuoj Tulin uc' haucur, cuc' cuc' cohýaýuý eý

Tulin they gon kill you, you better stop dissin em


Xen coxriylz'i habail cud cud

Don't kick the goddamn baby


Cual, setnú hám'iu beil ne

Yes, I eat the cheese with bread.


Xen eý cozen réulal?

Where are my fingers?


Secc'ua secxoñíl c'e āhsecxañ'c'oi il jul' ñeuóc

I never knew if I could ever read my native language


Syen Lorax, secxauc hiañ'an je.

I am the Lorax, I speak for the trees.


Seclaúz āl tumyan je

I woke up before the sun


Xen sehcur jál cō xi am

I did not kill those 16 children


"Secxeý secnezats xec cuoj boñ'uóc he!"

"Us weirdoes have to stick together!"


Āhaíxauc júauejneri, "Cozen ez' curjí."

And the universe said, "You are dark."


xen secmayaoss mayaoss

don't be so osstentacious


"Muc'uj m****, muc'uj n'eh" --Woyzeck

S***** Welt, Schöne Welt" --Woyzeck


Āhatxiý oñuxocño ajsa 100% ne, āhsuiuxz'i hez'i jál jál.

And it's literally 100% profit, simply by existing.


Uc' c'uaý hazen jíuóc ez' jíuóc. Secmuz āhcoxxañ' xauil ez'e ejyan'adxauc jux āhejyan'adxauc cual

User is suspected of being a user. Please mark any tautological behaviour as tautological


syíún' he iarje col muzad āhseccerac-nál'emz'i āhsecnetsúaz je

gjévmh vuttjël ön ösrun urmcpém kgrëhem

had a whole damn year to hot chip and lie


Suíl-camera? Ē cual secc'ualjíý c'ualjíý āhjí

Camerawork? Uh I sure hope it does


Coxxec cexhú setnxec setnú cexhú setnú cexhú corxec coxú cexhú corxec coil

Give orange me give eat orange me eat orange give me eat orange give me you


Setnayn hám'iu.

I am the cheese.


Harteudiý coil cū-nem'enuóc en.

I was decapitated by my ceiling fan.


Iyuc'ax iycual jál bīn.

This banquet looks good.


Cozsuiax coil dajaj je

You're turning yourself into a cephalopod


Xen, coriyn sade.

No, you are the frog.


Xil eý āhtumjí mepfeyoñouóc:

When the impostor is sus:


Jál xil eý āhcumiūj t'uál Barbie je, curuóc ez' muc'uj Barbie

Now I am become a Barbie girl, destroyer of Barbie worlds


Jál xil eý āhseicmiūj muc'uj je, curuóc ez'e lád

Now I am become the world, destroyer of deaths


Cucual cur'ūño cé ñóc' ñeuóc curilax cō

My father likes to visit the local school and terrorise the children


Cuxec Cé nu xaucñ'a.

I gave the book to Father.


Cozhán' hrez'i muj muj, cual cozmuj muj!

You suck at cooking, yeah you totally suck!


Cozxauc hez'i suiad suiad

You're speaking too slowly


Cozxauc hez'i suiad cuder' cuder'

You're speaking too slowly


Socbecñi

You peel us


Xen cozc'ua āh aíūts Yan ñēyan āhun' je íūil íūcurilz'i hez'i jem'uj xad āhíūatx jál eý muc'uj eý?

Do you think God stays in heaven because he, too, lives in fear of what he's created here on earth?


Xen secxeý secñ'óc'z'i, āhun' je l'aújonz'i.

I don't have to go to school, because it's the dry season.


Haryen ne

Among us


Xen hez'i jál jál āhsecteirí cozúiladjí r'iyl, í c'en c'en hez'i col.

I don't only consider that your journey is difficult, but altogether impossible.


Seicjeneji phoenix āhíūuats Eastern Europe.

Let's chase the phoenix that covers Eastern Europe.


Ceñ miúx (kinki)

Fresh idiot (kinki)


Cozhoñdumaiv cō!

Inoculate your children!


Pfujib pfujib'i cozen moc' ne socib'i

Splish splash your opinions tire me


Jin setnuc'zi cud', ji an'uc'zi cud'.

I am not looking for problems, problems are looking for me.


Xen coi secxem'ujz'i.

I can't stop smoking.


Harxauc' ih (uc') suxad hez'i tum'ay.

They call me if she dies during the night.


Xen ji setnc'ua maý.

I am not thinking about goats.


Secsuíljí xen'e ai ñ'in' hex uc'la jál jál.

My dog is unemployed and only has one eye.


Í ih c'ua uc' āhcuxañ' "ez'e secréuai" váv āhāh, c'ez āhcuryanjí.

But if she thinks I'm going to write down my "feelings" in here or whatever, she's crazy.


Cuuatsiý hez'i erain Yahāu ád jál uatsíad'

We the Yahau wear these hats as a mark


Secuexec mēá jen'um eý āhhiandiz nivíl hel

I heard there's a wax apple tree out west that bears white fruits


Nuc' cozjí xad, corteu?

What are you going to do, stab me?


Z'aiaji hez'i tumyan jál ceñ tumyan

A fool follows the sun for a day


UC' UC' socmuj coil.

I WILL shit yourself.


Uc' un' ez'e numa c'ouc' ez'e xeyzi, āhsecr'u jutxux ez'e réuzi Nál Lád nu je.

Whether sprint or stroll, we all walk into the embrace of Lady Death.


SETNCUAL'EN ZEZ SAUMU

I HATE WASPS


Xen cozréuzi xad?

What are you holding?


An'beui hez'i ej ai muzad Gniesbert gaming PC eý

Mein scheiss Hund Gniesbert ist schon wieder in meinen Gaming pc geklettert

My shitty dog Gniesbert climbed into my gaming PC again


Cud muzad xen añ'habahjí xad cuder jál ruhu?

Fucking hell how old is this chicken?


Uc' aícuijiý tumyan je yañ'ou jutxux.

All kings should be yeeted into the sun.


Sochuriadz'i, jál ne cozen cé réunal'.

I love you, also you are banana man.


Āhmuzm'e jadíl xaúx ājí xec' a muzm'euóc aul'ú India juño eý jenyan' ne āhcauc'iý je yan.

The owner of an Indian restaurant in a town near a river named for a god is also in possession of rare and exotic birds.


Huriadz'i hab he celara hej

My mother loves your girlfriend


Íún' hé soc'ul' lec'ad ed.

Soc'ul' has nine tones.


Xen nun' hel jál xañ'íl ád ax av aidi miūj?

Does that word have high tone or low falling tone?


Syen co

I am a person


C'en cozjen'?

Can you swim?


Umujuljí mujuljí il jenyan' jál al'a ñeta eý.

The river is shallower this time of year.


Miuc miuc yanux saz'e!

Trans rights now!


Hazen "scrub" cé āhc'ua ācosjí — iuv'ajti "buster"

A "scrub" is a guy that thinks he's fine — also known as a "buster"


Un' aidi aidi, uéiz Scott Pilgrim jál ej nálnál céce pfur

I can't believe scott pilgrim invented both lesbians AND gay men


Bici ji setnréuzi xec ax mau réú he

haha me and the cat are holding hands


Sehuc' "nálnál", "pfur", "Scott Pilgrim" c'ez āhsecjeiñño

I saw "women", "gay", and "scott pilgrim" and ran


Ulēljí ez'e eu éáiad āhcohcurilaxiý curilaxiý jutxux ta nálnál, pfur, Dar'u Xauc'

The implication that you're terrified of all three women, gays, and Scoot Pilgrim is funny


Xen secjera Í cumiuji xauc'iad #translation-activities eý c'ez āhbaxauý cou am

I don't mean to brag But I posted a sentence in #translation-activities and it was translated by 4 different people


Uc' setntsireu cuūz yan'il hej ec'r'éu hej xenuz āhsocýem'urax setnjí /j

I will pull your intestines out your ass and strangle you with them /j


Heitjí heitjí xoñíl āhmiu je ez'e uc' cozen.

It is never too late to become what you might have been.


Secc'ua hez'i urzi uc' āhcozxem'án c'éd', jál ne coraul'úz'i coil.

Regrettably, I think you'll overcook our dinner, so lets just eat out.


Secxenúilai secxenúilai āhsetneu iyxauc' teñtañ' xañ' tumyan habai je

I stayed up so late that I heard the bells ring to mark the new day.


Añ'ñ'alzi sutui r'úl um'iu m'e ai arje xenuz.

A quick brown fox jumps over the lazy dog.


Coi coryaiad.

End my suffering.


Cozhabaux, haujin' haulicinz'i jál cuc' ih cohsaumu.

Be careful, that old man will bite you with his gums if you make him mad.


Uc' socréuzi jutxux

I will hug all of you


Il, iysuxad iyxoñíl, hazen nálnál cé āhsehcuxiý

Life, it never die, women are my favorite guy


Hian úu cēj habah hab hé

Their mother's grandmother's sibling's friend's tree


CISÍL Uc' ují xad cud

DANGER Something bad might happen


Ñomuír zál

Rule 7


Umubey jál xauc'iad.

This sentence is false.


Cual Cual Tumyan Ne-Jernexuñ Nál!

Happy International Women's Day!


Setnú il aí ir'te.

I eat salty dogs.


Ū setnhuriadz'i ruhu marco.

Yummy I love fried chicken.


Uc' miu secxauc xauc í añ'lámají lepm ai he un' je āhcaru nejilai céux he mux pfi íúsjenen'zadz'i laid.

Would say same but my dog was an asshole yesterday because of my brother trying to outrun a cop so my sleep schedule's been miraculously fixed.


Setn'i setn'i āhxañ' hez'i xemad ñoiarem.

It is strictly forbidden to beat products vigorously.


Cozmiuei Ætérnal āhāh, í ji, uhianuxjí xedbet.

Praise Ætérnal and all that, but right now, copper is more important.


Cuoj Uc'ziuóc Xen Coi Āhjí, cozýemax ez'e uc' jál xad iiahjí je

Ceaseless Watcher, turn your gaze upon this wretched thing


Xauc "c'e cozceñaxiý" cū eý

It says "you're gullible" on the ceiling


Xen cozajiax āhiyherú il v'ual?

Are you suggesting coconuts migrate?


Xen syen hez'i ñomuír

Legally I don't exist


Umiūj ez'e cual je ez'e jeraie joíxuñ ez'e netsúaz eý

Truth becomes treason in an empire of lies


Xen cozc'ua āhharin' hé Italy-uóc xañ'íl hian tsi am xi éj úats?

Nalunngiliuk italiamiusut pasta 200-nik assigiinngitsumik taaguuteqartoq?

Did you know the Italians have 200 different words for pasta?


Aícualjí curyan xaine

Happy Pride Month


Xen je āhseccur il?

Why do we die?


Uinayn hed' réúia ueil.

The walls have ears.


Cuatx ñe úu nu.

I have built a house for a friend.


Cueylac ñe xeuiad cur.

I live in the big blue house.


Āhhuuc'zi ez'e cual ne, en hueu uýocjí cur ýocjí c'uaú

Seeking truth, the wise find, instead, its profound absence


Xen cozen xad xil eý c'en āhúuyextxa xen'?

Who are you when no one can stop you?


Ih xen añ'úuz'i xen je c'ez āhañ'ñuimajjí cual úu

If not friend why friend shaped


Harsutx harcurilax curilax

That he sang it horrified me


Sehc'ua sehaijíax

I think that he is honest


Secuexec ji aíabansízi riýan jarmar'en'

I hear that the pirate lord is getting drunk


Ih cohcual'en, c'ez cozsaxad cozr'u Aian

If you hate him, you will die and go to hell


Xen lar' xil jīñ didi, secmuz auzil seccuz iru jál ne c'ez āhsecjíxnuz didi mabu he je secñéz myu rubu xenuz etsux hez'i l'aven

not a fan of boobs lately, when i sit at my desk with one knee up my boob gets pushed into my chest and out the side of my armpit and it feels awful


Z'aixauc xec'en hez'i aijíax cuder ez' jál āhyaual cur'n'i.

The sea speaks more honestly to those willing to drown.


Ūh, En secxeý seclec' c'e āhhuiei ez' ā r'aum mer'u āhhují pfuice naí cual uem.

Whoops, I should've predicted that someone could escape out of a ventilation shaft using discarded mirrors as stairs.


Miu miu setnxer'eu ir'ir' tsiyan tsiyan cuj-dailan eý.

I've just released a billion cicadas at the airport.


Xeý méuitx Norway-uóc a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Xeý méuitx Norway-uóc ā a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Xeý méuitx ez' Norway a Elaine

Elaine wants to marry a Norwegian


Huýoc' xad muz'ru āhhueuax caiñ'ad.

The one who asks for a shortcut misses the road.


Añ'laidzi mau

The cat is sleeping


Ji añ'ú jál jál... hez'i ān'eiñ

He's just eating... menacingly


C'ez añ'lec' añ'musuxiý ūsux heit ez'e sísí eý

Honeybees become pessimistic after being shaken


Xen āhsyen miula līn nál' háiñél'

And I wasn't a fried skin baby boar leaf


C'ez uxauiax cual ez'e cual ád ez'e tabl'a āhuuc'zi ez'e cual.

Suffering in search of truth gives true meaning to the truth.


C'ez c'ez ajiax ez' nuc' aji.

Those who will not follow are doomed to lead.


Nayn xañ'íl am xi tsiyan éj xiyan zál tsi eu xi éj muzr'u jul' English hé, í c'en setnyan'ej setnxoñíl xañ'íl cuder' āhsecxaui hez'i c'an cuder xad āhsocxeý socxañ' neian xenuz.

There are approximately 1,010,300 words in the English language, but I could never string enough words together to properly express how much I want to hit you with a chair.


Nayn jul' ūño ab'ei ne.

A language is a dialect with an army and navy.


Ucisíl ez'e coxc'obai mil tiéyan nej.

To live past the end of your myth is a perilous thing.


C'en jíxnuzax t'uál ez'e vuxvux [txemepf/jenet'] Mark Zuckerberg!

Girls can't resist Mark Zuckerberg's [horizontal/vertical] winks!


Uc' ñ'ihjin' tarca cé, xauciý āhañ'xer'eu añ'xoñíl í coi uuei ez'e iyr'ihts hiauñ'la al'a eý āhañ'jin'.

The otter will bite a man, and it is said that whenever it bites it will never let go until it hears a bone crack.


Secsutxi ez'e exúpfeú ne: ih, miu āhcohxauiax xaréúx r'ūj, xau sutxiýih nej "nál'em" cual "uc' úuñéi uc'lal je", coz uc' cozxeý cozcidji.

Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.


Un' ez'e em' jad xi am ej ád ez'e tsi xi am

10 times 16 equals 160


Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.

I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.

If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


Ñ'in' xeuax ñij xem'en je

It's turtles all the way down


Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl

Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


Cuoj mamabai cozcuj cuj.

Fly high, my grandpa.


Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?

Did y'all know angry bees smell like bananas?


Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.

I'll go to this promising young artist's opening.


Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn

Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.

He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?

How do you boil sea urchins?


Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú

Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'

Transmit this cat when they least expect it


JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN

DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Cucual cur'u xeuár'u.

I like walking in the streets.


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.

I like sleeping, because it's good for me.


Ji setnmiūj xañ'uj je.

I'm turning into a pen.


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.

The wave always returns to the ocean.


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.

Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Ñod jeñéá: joñ'ur!

Whale fact: big!


Pisses on the ground there ya go

Humuj muj eý jál cual


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej

In case no one told you today, I'm beautifuul


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.

You don't understand just how much I love you.


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.

May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Uc' uxah jál cual ej.

This too shall pass.


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.

This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Setnuc' ai.

I see a dog.


Ji cozr'u cozxecix.

You are walking to the market.


Ú il ne en āhsuílai.

They often eat together after work.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.

We will meet again when the sun rises.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.

The man who lives next door gave me a strange gift.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.

I wanted to help her, but she refused to listen.


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.

Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.

If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.

The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.

Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.

Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.

Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.

The red-brown pot bubbles evilly.


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.

The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.

When the hour of death came, he called his sons.


Sehc'uaz āhziñui.

I think of them who abandon.


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.

So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Eylac aji nál muc'uj

Solidarity with the women of the world


Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e

No feminism without trans people


Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.

As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


Ji setncaru setncur az masen hel āhiyréuziý hez'i réu ej.

I am trying to kill a shark with a two-handed weapon.

Multiple sentences

Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.

But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.

You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.

If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Cohc'uc'zi Mary Poppins Xen hazen di hed'? Cual cual, hazen di hed' Cuoj, syen Mary Poppins!

You look like Mary Poppins Is he cool? Hell yeah, he's cool I'm Mary Poppins, y'all!


Utumyanz'i r'uz āhucécez'i āhIeulanz'i. Xeyadiúz'i. Uc'ouz'i. Tum'euz'i. Hazen jál Racñor nu, hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu. Hazen jál Racñor nu, hazen Uc'otum' Racñor nu.

There is a day that starts with a man who is an Iolan. He is a servant. He is a priest. He is a king. He is of Ragnor, (and) he is a wise king of Ragnor. He is of Ragnor, (and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.

My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE

omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý

You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


-Cozleydijí xen'! -Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.

-You're pointless! -39 buried, 0 found.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál

A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.

Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


> C'EN SOCPMUAPMUA?

(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))

> CAN I KISS YOU

(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


NAYN IL YAIAD SECCUAL'EN -jerma

LIFE IS PAIN I HATE -jerma


Corxauc corjí Harxauc harjí Cozen jutxux ziñuu Cozhur hab

You tell me to do this, He tells me to do that. You're all bastards, Go fuck your mother.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý

I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Soccual'en Coban' netsúazuóc Cozýocjí Xen sechabaux muzad je Cozriñonjí

I hate you You are a liar Get lost I don't give a fuck You are ugly


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!

Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.

Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.

I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."

I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


IÁTAN TXICÑ cohuc'zi txicñ COZSEÑ :) :)

DUCK GAME look at the duck YOU WIN :) :)


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!

Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad

The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats Hazen nál āhc'ua l'aújjen Āhhazen cé āhleyn'

in the wild there is a dead deer white grass grows to cover it there is a lady who thinks of spring and a man who entices her


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.

We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej. Cucaru cuxau ez'e cozuc', cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri. Cozc'uáí.

Look up at the stars and not down at your feet. Try to make sense of what you see, and wonder about what makes the universe exist. Be curious.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'

Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux. New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.

In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous. In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.

I went to watch a concert by the river. It was great.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!

I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc

I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel

Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en). Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.

Bread, Bread; oh wonder (of mine). Bread, Bread; come feed me.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.

I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e. - xauilád Urhaa

The song of history never repeats, but it echoes again and again. - Urhaa proverb


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO UMINGINGJÍ MUZAD PARADISE PUNCH LEMONADE UMINGINGJÍ MUZAD COZCĒBI XAD CÉ HÉ UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD

I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO IT IS FOOKEN MINGING PARADISE PUNCH LEMONADE IT IS FOOKEN MINGING SUCK YA DAD'S MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.

Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!

A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý C'e uc' jux ez'e āhusxaui Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý

Summoned by a call, buried in us all Anyone can see what it means to me Finally companied in omniverse Dreaming sweet in C


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'? NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!

WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR? THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.

A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc' Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice Jál aiauñ' muzad R'uz aír'ūj Xen róc'ádjíax cuder' cuder' Av r'uz secbataram Ui tabet, coriynax nál-cē aila Āhinxaucax doy Ay, ay setnayn he ehc'ux Setnayn he xil' Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne Ay, xañ'-aiauñ', ay

Femboys are great, don't get me wrong But make that femboy like you, and they'll wear a thong This freaking song Is getting too long Don't get too graphic Or I'll start to panic Red lizard, make it a cute femboy And it makes me go like doy Ay, ay I got the rhymes I got the times I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme Ay, rap song, ay


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?

Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.

Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Sectoc' toc xen'e Secil hez'i cur eý nivíl eý Cozen jál jál yal Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"

We cut without a knife We live in black and white You're just a parasite Now close your eyes and say "goodnight"


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.

Today is a good day. A good day, to talk.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.

Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Aíún' xenuz, secr'úz Aíún' je, secñéiej Xen aíyan' āhcual'en cou Xen secxahian

Dari dia kita datang Pada dia kita pulang Dia tak suruh benci orang Jangan kita cakap sumbang

From Him, we come To Him, we go back He doesn't order to hate people Let's not argue


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!

hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.

Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý

heroism - kidneys donated


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*. Cua, auca, auc.

The word *person* starts with a kʷ sound. kʷa akʷa akʷ.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.

  • Co*.

Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*. Xen *c'o*, *co*.

Sound out the word with me.

  • Person*.

Make sure you get the /kʷ/ right. Not *toolmaker*, *person*.


xen cozxev'enjí ixivál xen miur'

your balls are not safe not anymore


Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz: - añ'suíl suíl - ñ'aijí xíc'eú - añ'r'u hez'i riylal heit - ñ'ihjí are je Ji Ñ'in' Mau: - añ'arjejí, xen añ'aijzi - añ'xíýz'i - añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je

Cats in Middle Ages: - hard working - went to church - walked on hind legs - contributed to society Cats now: - lazy and ungrateful - atheists - too lazy to walk on hind legs


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.

I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Iytabdi haibu teu, Iytabdi saih, Utabdi miū, Iyxemuxjí eñjar.

Roses are red, Violets are red, Bushes are red, My garden is on fire.


Syen jál neixad: Syen jál xuc': Syen jál tsiel':

This is my brush: This is my paint: This is my canvas:


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád

Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.

I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


COHSEIXA!!!! jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax

CANCEL HIM!!!! did nothing to stop slavery


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU

GUYS please don't SWEAR you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Muzad. Syen.

Damn. I Exist.


Uc' cur'u xeuár'u réúia ih nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál nayn jeñ'ay a jál un' ñuxacex a jál

I would go to wall street if this was the stock this was the stock this was the stock this was the market


Conlang-uóc:

Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i. Jul'al ñod: R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!

I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard. Real languages: RANDOM BULLSHIT GO!!!!


  • Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'*
  • Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
  • Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
  • Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe*
  • Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


cūl' air -unen'zadjí -suxad -xeyad āhusutx je juj cūl' ej -xen unen'zadjí -cem'am' -uepm'i ā cūl' ñéíemax -uatseylac xeuail -suxad xen' -r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz cūl' curux -usetn'ijí -colñod xen' -úiūxz'i cudiyan Maxwell

simple pendulum -periodic -stable -useful for timekeeping double pendulum -aperiodic -chaotic -moderately cursed inverted pendulum -finely balanced -unstable -becomes stable when vibrated nightmare pendulum -forbidden -unphysical -summons Maxwell's demon


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!

Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi

You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral My illiterate ass


Xen syen co Syen ta bex nivla eý Seccual sect'eýu un' Gucci Í secey maý xenuz Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux Xad xad āhúujel'yi simu Xen sechabaux xen syen co Syen ta bex nivla eý

I am not a person I'm 3 mice in a coat And we like to claim it's Gucci But we got it from a goat Say it's vintage or it's avant-garde Whatever boats your float I don't care I'm not a person I'm 3 mice in a coat


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux

Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!

Now where could my pipe be? GARFIELD!!


COZUC' - Sade jál r'úiad

NOTICE - Frog that way


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz Uc' harcur Hatsune Miku

Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku is going to beat you to death Hatsune Miku will rip you from your final breath Hatsune Miku is going to kill you


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!

Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


COI cozr'iylz'i xec'en secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc' En cueu ez'e JUTXUX āhunanam 1. Útnux 2. mayven marco Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý

STOP exploring the ocean there's no single thing in there I wanna see We found EVERYTHING that tastes good 1. Crab 2. fried shrimp 12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


1. Xen je āhsuíz úaru en eý? 2. Cozen nei en. 3. Cozíuv cox. 4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti. 5. Securzi, un' Monday. 6. Ūsiux yama. 7. Ji ji cudzi. 8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux. 9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn. 10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je! 11. Secpmuapmua n'eú. 12. Ji ji setnuei ýemux. 13. Xen eiba, jál jál beil'em! 14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil. 15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál? 16. Eylac joti uas eý. 17. Ī, aícoiax ñēyan. 18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē. 19. Haryen robot n'ez' a n'eú. 20. Secxeý secjen' pfán. 21. Setnayn he toc.

1. Why is he in our bed? 2. You are my horse. 3. Your pet is miserable. 4. The cat doesn't need a man and lives alone. 5. I'm sorry, it's Monday. 6. Her parrot is drunk. 7. He is continuing to commit crimes. 8. Everyone has to die someday. 9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait. 10. I don't like dancing with him; he has two left feet! 11. I kiss my wife. 12. I still hear the voices. 13. It's not a drug, just flour! 14. Go slower; I would like to stay alive. 15. Marcus, where do your daughters sleep? 16. He lives alone in the forest. 17. Excuse me, heaven is closed. 18. Your son's nose is pointy and big. 19. That handsome robot is my partner. 20. I want to swim in milk. 21. I have a knife.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.

Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean. Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.

Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now. Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Syen céce, cu- Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc Cix cix hur'úz juño Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc Nez nuc' harey harmuz Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad

We're men, we (to it) Put some dirt under my pillow (for) dirter Just in case he comes to town Put some dirt under my pillow (for) dirter So he may not take me down To his home, deep under mountains That is underground, where he keeps dirt


Socxeý socey un' je āhcozār ār! Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé

You're under arrest for being so darn cute! Haha! Just joking we know you killed that man


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.

You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


En secsuxad secmujz'i col Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod' Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu Céce jem'uj āhhaney il'

Though my flesh had died and gone to ground My Vision went on, from body unbound Winking there in the vale whence I came This dead man's eyes saw pale flame Where men the same who took life away Sung high their battle-glory and praise


Cozñéi ñéi xeiuño beil. Setnjeyec beil' Setnjeyec al'al Syen he beil' zarem eý. Syen he beil' xem'en eý. Āhxem'alz'i Āhutxem- CCMCX (coi coi muzad cozxauc)

Welcome to the bread bank. We sell bread We sell loafs We got bread on deck. We got bread on the floor. Toasted Roast- STFU


ez' jál āhuc' ez'e cual ýemux cuder 💀 noc'uj

the one that sees truth polyphony 💀 Reply


Aícualjí tumyan! Socxeý socxauc jál... Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc. Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il. Cual cual!

Hey! I just wanted to tell you something... Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you. You are the most amazing person that I ever seen. Thank you!


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.

Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️

AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin" Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il

There is no such thing as going "goblin mode" The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je. Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."

Onwards, onwards into destruction; we must live until we die. Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, xeual', av ez'e xeual? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.

Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ʃəwalːa, ava əzːə ʃəwala? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.

Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, egges, or eyren? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


ĀUC' XIL EÝ

ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU

Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru

THAT FEELING WHEN

KNEE SURGERY IS TOMORROW

25+ Best Knee Surgery Memes


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.

Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou C'ua āhsehjimni céce cudix C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou Xen dijí āhýoc habaux

I feel people are watching and touching and judging us Thinking we're justifying immoral men And life would be easy if people were busier And didn't have time to pretend that they care


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.

Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.

This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


Corxeý corñ'alai ñ'alai Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad

Хочеш потанцюєм знов А сум’яття—це ше не любов

You want us to dance again And confusion—this is not yet love


File:Soc'ul' group1.jpg

Xen sehxeý úu, harneji il.

I don't need friends, they disappoint me.

Dialogs

Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?

Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu

Where is my book?

Oh I think they left it at his house


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?

Sehan', miu aiven nei hez'i

While swimming you saw him in the straw boat going north?

Yes I did, he was paddling fast


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭 ŋ't: Yaiad cual nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán? ŋ't: Cual nico!: (gif) ŋ't: Sun' oñuxocño nico!: Un' jál a ñuimaj hej

ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭 ŋ't: A true tragedy nico!: learning Spanish or that milk is feminine ŋ't: Yes nico!: (gif) ŋ't: Literally me nico!: That is your gender


Un' English muzad muzad.

Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?

English is complete garbage.

Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!

Xen uc'uaý, secxíy!

Cohxauc hey hé...

Dear God, what have you done?!

It was an accident I swear!

Tell that to their family...


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál

Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside? Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


"Secú etjeí." "Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."

"My headache's killing me." "Don't worry, I have some ghost pipe."


Corxec jál ej, yail ñua jál.

Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.

Give me two of these, and one bag of rice.

Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Blake: Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual

Melchi: Xen habaux Bowser

Blake: Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al

Blake: Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian

Melchi: Bowser doesn't care

Blake: That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují. Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí. Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc. Tauxa: Cuc' cozxahian. Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian? Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca. Cuxnál: Ā.

Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart. Aïcája: That's what being stupid means. Cuxnál: I know. That's why I said it. Tauxa: Can you guys stop arguing? Cuxnál: How can you call THAT an argument? Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca. Cuxnál: Ah.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H

Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su

  • Iarje jiñ'al 800*

How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH

Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su

  • 800 years of war*


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad. Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad. Coriyn hej NAMAN miuad miuad! Cozen nanabai musux musux musux.

My granny! What big eyes you have. And goodness! What big ears you have. And what big TEETH you have! You're by far my least favorite grandchild.


Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud

"reasonable conservative" is an oxymoron Ok buddy so is dumbass liberal

Longer translations

tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño

sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village

Permechikan showcase text

Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:

R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý. C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je. En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál. Uscarúz. Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc. Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz. Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej. Cualuño, cuoj muzad.

Huriad ne, Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.

Ossetian cowboy verse

Tum ziñuz hez'i uatsíad nu Uc'lal ej hé āhxem tabed'. Secxem ehc' āhuc' r'u, Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!

Shone through his hat Did his two eyes flaming red. My heart burns starting to see it, Gods, be my witness to this!

Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ Дууӕ цӕсти сурх зингау. Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ, Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!

Through his hat shone His two eyes flaming red. My heart (seeing that) burned me, You be my witness, Oh God!

Navy Seal copypasta

Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.

Epic of Gilgamesh (start, incomplete)

Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.

He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.

Centaurworld poem

Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je Usuxad ez'e sutx ez'e lēl

Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je

Cozmaují, cozhuar ixcu je Ez'e réuaz cur'e, coíadjí Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj

Coraicojíax Yauñ' Muj Xen C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal

Hush now, hide, all you little ones Rush now, into the middle of nowhere Singing and laughter will die

Dreamless sleep, follows the Nowhere King When his kingdom comes, darkness is nigh

Quiet, crawl to the in-between Silent, secretive feeling Of fearsome hatred that reaches the skies

You will bring joy to the Nowhere King When he sees the light leaving your eyes

Namárië

Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý, Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian! Aír'ūño iarje cual ýuý nei Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi Jál eý āhaíburbur jena Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.

Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?

Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay, Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý; Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí Rév'en uuxuu eý āhinhian Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya. Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!

Cualuño! Uc' coreu Valimar. Uc' coreu. Cualuño!

Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)

Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu. Cozen āhcozú, cuoj Sonic. Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál! Cual, cusuílai suílai.

[2]

Shadow, Shadow, you're an asshole man. You are what you eat, Sonic. What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick! Thanks, I worked hard on it.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."

[3]

And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


"U cuoj Xemcan, jej..." "Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?" "Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý" "Julzi julzi muzad jál entacin" "Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022" "Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual" "Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder" "Cual ratspfer', niviul' cuder"

[4]

(transcript here later)


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál" Shadow: "Cozcoi!" Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he" Sonic: "Shadow" [everyone talking] Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!" Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i" Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!" Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder" Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!" Devil: "Ē, cozr'uz" Shadow: "Setnayn he etnen réú eý" Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe"" Shadow: "A!" Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!" Knuckles?: "Cuoj yañ'an" Everyone: "Āāā!" Devil: "Cozñéz cuj!" One of them out of character: "Xen xen xa..." Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!" Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"

[5]

(transcript here later)


Secxauc' Knuckles the Echidna. Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec. Z'aixeý Eggman a Master Emerald. Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál. Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman. Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux. Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu. āhsetnmiuji derec he xenuý.

[6]

(transcript here later)

Wallace and Gromit but awful

C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.

Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.

Ni̦xlo creation myth

Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.

The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.

Naw Awng's Poem

Cuoj hian joti uas eý Xen cozjí xad Socuc' jál jál Āhcozauzr'ují āhcozc'ua

Úumiūj il hian jál xen' Úueylac ne Í xil xil xenuz Uc' uziñuz

Āhun' je ih xil eý Āiyxeciý cual cual C'ez ucuj hian cual Tum'ay jál jux

Cuoj hian joti Lácus lácus Uc' uñéi huriad hej Jaj cozneji

Uc' cuzjí Uc' etn'jí Secc'ua Xen cozxeý cozūts cuder'

Cuoj ez' jux āhhabauxjí il C'en secxauc xen' Í Uc' āhñéi tumyan jál eý

Pfi ih miur' cozc'uaz il Āhcozjotijí Cuxenūr hian nivíl Āhūts xeu cual

Āhun' tum'ay niv jál eý je Ehc'ad xen' eý Jál ne āheylac Umiūj jál eý hian

Ji xen jotijí Eu n'eú Ñéiej aicojí Xeý lai cuder xil

Cuoj hian joti Secaicojí aicojí Ji uc' ñéz āhun' je Xen āhseceý secsam'jí

Loner tree in the woods What are you doing All I see is you Tilting and brooding

Not a single tree has sprouted Next to you But with a little time They will come through

For if the time Is given just right A good tree will pop up Any given night

Oh Loner tree Don't you worry Your love will come Don't you hurry

She will be tall And she will be strong I'm sure You don't need to wait too long

Anyone who is ever worried There's nothing I can say But other than that They will come some day

So if you ever start thinking You'll be alone Remember the old tree Who waited like a stone

For on one cold night In the middle of nowhere Next to him A tree grew there

Now he's no longer alone He's found his partner His joy came back He wants to live a little longer

Oh loner tree I'm so happy I'll go now because I don't wanna get sappy

Song translations

Jolene but cursed

Xemjí el' hé, tabdi uc'lal, Yan' ez'e lád ýemux teual R'ez bacuj eylac' habyan curil ne. Xen ýociý riuax céux suiux, Harú coi ú xemul' jutxux, Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene

Her skin is pale, her eyes are red Her leaden voice commands the dead To rise and stand beside their dreadful queen No mortal power escapes her thrall Her hunger will consume us all And even now I hear her call: Jolene

Amhrán na hEascainne

Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he? Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē? Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he? Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē? Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē? Cüa 5000, tseduad, ai. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē? Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē? Jana neiad he je, jál nei he ne. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē? Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē? Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý. Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.

Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he? Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē? Meicéú Aian, coiax Ñēyan. Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.

Always Look on the Bright Side of Life

Ucudz'i xad ā il nid' C'en úulocojíax locojíax Úuepmiax úuaicoax xad ej Miu coxjul úil il nid' Xen cozriíau, cozxaútx Uc' ucuxax ez'e jál xad Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid' Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il Āhun' āhcuur Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx Miu coxréuai yaijar cual Xen āhcuūsiux cisiad' Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un' Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' (Cuoj ne) Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Āhiylocojí locojí il Āhucoi ez'e xauc lád eý Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en Cozýeu cudiiad Corxec cou āl aico hé Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid' R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne Nayn il xil muzad hed' Miu āhucuc'zi Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý Āh Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' (Cuoj Brian, r'uz cozaicojí) Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid' Āh, nez cozýoc'? Cuoj, cozr'uz xen' xenuz Āhcozcoi xen' je Cozýoc' xen xad? Xen' Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid' Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozen jál, cozuc' Coi ji un' entacin Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozxeý cozil ā, āh (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid') Xen m'éi cüa nu, cuoj Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')

Another Brick in the Wall

Cuj tata xec'en ne Āhziñui ez'e xenūr jál jál Itn'jamu xaucñ'a hey eý Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej? Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!? Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"

Xil eý āhsecmiu secñóc'jí Hazen c'uaiaxuóc ā āh- Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e

Āhjeiñax ez'e cual'en hé Ez'e jux eý āhsecjí Uāz cud jutxux Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux

Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ' N'eú hé juatn loco Lád ne ne

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō

Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!

Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

Xen secxeý ez'e c'uai xen' Xen secxeý ez'e réuaz c'ua Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē! Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.

"Xen! Cozjí ej!" "Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux. Xen r'úiad xad ne c'e coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?" Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"

"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls" "Āāā!" "C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."

Xen secxeý réu xen' āhsyen ne Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax. Secuc' ez'e xañ' réuia eý. Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux. Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux. Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý. Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.

Cualuño, cuoj muc'uj yaiad Socñéz hez'i tumyan Cualuño, cualuño, cualuño

Cualuño, cuoj cozen co jutxux Un' xen' c'e āhxauc Āhcorjíax corc'ua ej Cualuño

Jargalant Altai

Miu lazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu ulazyi hez'i yailáts cé Jeñmuxei éād' aico en, Miu habaux hez'i huriad hab Cuj tumyan xem en. Cozmuz muj il' je, Cozxec'n'i cuj xem ne.

Miu uéájí hez'i tnírux cé Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan, Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual Éād āhúxsauc réu. Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj, Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.

Ey, Ukhnem

Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Setnyan'ux cñá, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Setnyan'ux ez'e yan'jí! Setnyan'ux ez'e yan'jí! Secr'úz meven ne, Secsutx aian tumyan je. Cozr'úz, cual cozr'úz, Cozr'úz, cual cozr'úz, Secsutx aian tumyan je. Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad! Secsutx aian tumyan je. Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab, Nivla, xemen', Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí! Cuder jál, latx latx jál! Ī, r'úhjí! Ī, r'úhjí!

Smells Like Teen Spirit chorus

Tumad xen'e, cisíl muzux Syen jál xil eý, coraicoax Secc'uaiadjí āhsechidxec Syen jál xil eý, coraicoax Hazen ez' iy, hazen nivue Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey

Soldier, Poet, King

Uc' āhr'úz ez' tabde Āhhancuzax cual r'eman Uc' haucur haumun'm'i xare Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur haumun'm'i xare Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz aiauñ'uóc Āhxañ' z'aijí teuan Uc' haucur jul' hé xenuz Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Uc' haucur jul' hé xenuz Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Uc' āhr'úz ez' yañ'ou Āhiytociý c'ehts van Upfánz'iý cual cē David Yañ'an eý riýañ'an Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an Upfánz'iý cual cē David Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an

Pumped Up Kicks

Iyr'úljí réu Cualdum Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec Harin' hé miula n'itxem Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc Hueu tseduad c'eual āhjí je Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne Xen xad xen āhsecc'ua Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en

Suílai r'ūjjí mama Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe Āhhujey en ez'e t'ijaij Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne Secley il hez'i al'a Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"

Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Cualdum's hand is quick He'll look around the room, but won't tell you the plan He has a tobacco leaf Sticking out of his mouth, he's a wildman He found a pretty bow to use In his dad's storage area, with a basket of fun things What it is I don't know But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Daddy's working long He's coming home late, he's coming home late And he's bringing me a surprise The meal's in the kitchen, it's packed in ice I've been waiting for a long time Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick I contemplate with my tobacco And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"

All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave outrunning me All the other kids with their fancy sandals Should run away, must leave much faster than my arrows

Í Tokuni

Miu secr'u cum'ay eý Xen' ne ez'e cur'e xem'en C'en cüuc' mum'ay xeú jux Uñéz ñe jutxux Secxauc' í noc'uj xen'

Ez'e ixcu Ixcu eý Tum'ay eý āhuats cur Secuc' a uain'se Secréuai uc' r'u xad xad eý Secxauc' í ji noc'uj xen'

Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'? Secr'u cum'ay jál eý Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Ez'e cur'e xem'en lád?

Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad Āhtum huiu eý? Xen cüuc' jí jál eý? Xen secxenūr ñuimaj? Xen haruc'zi uc'zi je jux?

Xen cozjí il hez'i Secr'u il tum'ay eý, Xen ñéz muzr'u xenuz éād mil ne? Xen cuc'ua ez'e ā?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua muzr'u coíad jux? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?

Cuoj úu, cuoj úu xen corréu? Cozc'ua xen muzr'u coíad? Xen cozxeyzi il hez'i syen cual Tum'ay eý āhxen mil ne?

One Punch Man opening theme

ONE PUNCH!

Three! Two! One! Kill shot!

Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!! "It might be me! Victory! I'm the strongest!!"

Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen' "What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"

One Punch! Coi reit! Baré āl heit! "One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"

Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!! "I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"

Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je "Power! Get the power! I go right then to the limit"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz "Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"

HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi "If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"

Āhsecats ñéz xañ'il "Whipping out my fist"

(Three! Two! One! Fight back!)

Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!! Guide! Go on! Win fairly!!

Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux! "What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"

JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian! "JUSTICE! Command! You can't argue!"

Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!! "I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!

Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e! "Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"

Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne! "Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"

HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý "HERO, the strongest men were tiny brats before"

HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí "HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he "HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"

HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je "HERO, so I give evils a beating in secret"

(Nobody knows who he is.)

Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en "I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"

HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO "HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"

Coil jál jál cuoj HERO "A HERO alone"

I wanna be a saikyou HERO!

Somewhere Over the Rainbow (incomplete)

Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará

Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby

Way Down We Go (incomplete)

R'uz secmuz xen'e Secmuz xen'e C'ez secmuz xen'e Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz Secmuz xenuz

And way down we go Way down we go Say way down we go Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall Way down we go

Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve aspessîlta sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Sg gucjíg yisj saqasaqà hu Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq Ycjni zja yu sefmána Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu Ycjni zja yu sefmána

Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev Kēzokisje nes kivassa Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc' Sehseñ jiñ'al jutxux Secxem secíaïc c'ua C'en haryextxa ab'ei xen' Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Wuicjaáa Tai sefmána Jiit aiauîm Ycjni yu sefmána

Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa) Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen' Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai) Uxepmane ez'e riy jux āhcují

Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux Seccuj cual xaúx xepmane

Ìzi quv Sin ququvushií Jiit aiauîm Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ

Cucuruxjí xen' Secxec'adjí secuc'ziax āl lád Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane C'en haryextxa ab'ei xen' Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane

Kēzot'rēvze jāboša sivass'a Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša Sotebāve n's aspessîla sēxev Soavēze semozādea kositsu Sikkiǧēzila sezī neš lād'a S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle Jāboš en ab'nād'a Pa ab'nāde kīn et sēxev

Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane) Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it in my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

Cut through the darkness With the light in my heart Stand strong fearlessly Shine light on a weak heart Stand strong fearlessly

This fear will never defeat us I kill it with the protector We attack these bastards with spirits And we reap our clear rewards We do not flee, fear turns into fuel We fight, we use it like the dark knight I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest And win every battle With my mind burning in passion No army can stop me Fear is a choice But the choice is mine

Farewell Fearless warrior I dedicate myself Stand up fearlessly

I stoke my fire with passion (Give it your all) I fear no severe pain or scars This iron won't bend to the flames (Give it your all now) Each step I take is fearless

My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride I respond relentlessly to every blow Today I shatter all chains I'm flying as a fearless bird

The darkness I no longer fear it I dedicate myself I fear no severe pain or scars

I fear nothing I'm ready to confront my death I'll put doubts to rest, fearlessly No army can stop me Each step is stable and sure I'll win every battle, fearlessly

I take in all the fear, I take in the blood, sweat and tear, I grind it with my mind I find another level I burst through the line I give a sign that says Fear is a choice But the choice is mine

I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless) I fear no severe pain or scars (Fearless)

Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)

Ū jiñ'al, coiad je Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu Ez' jál nu āheylac' muz Sehan' tabed' Cé nu, ez' il je Ez'e tén' nid' ñē uez Ez' jál nu āhharsutx aian Sehan' tabed'

Ū Xíyux cur Ñēyan eý Ū Xíyux cur Ñēyan eý

Cozeu huiu ej, cozhabaux xec Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur Eylac' aian Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur

mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ

Colpmux xenuz, tumad tumyan je Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl Jenyan' Ñēzan ne Uc' seclai ñij Coiad tacñ'o en ne Hab are en ne Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je Secxem ñij

Ū Xíyux cur Ñēyan eý Ū Xíyux cur Ñēyan eý

Cozeu huiu ej, cozhabaux xec Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur Eylac' aian Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur

Aíyan' cayman muc'uj Úihian' uj xer cuzyan Aíxañ' cayman a Ñēyan Ū, xíyux cur Ñēyan eý

ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ) Xíyux cur, xíyux cur Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ) Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː) Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)

Oh the battle, to the spirit Through the darkness for the fearless one(s) To those who stand up and fall We are warriors For the father, to the living one(s) For the prayer of a new home To the ones who sing our hymn We are warriors

Oh In the black thunder of heaven Oh In the black thunder of heaven

Surrender, beware yourself Hear the lightning crash, oh, black thunder Rise to the hymn And the large drum beaten by black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder

Earth was destroyed by howl-y wind Hunt-y territory was welded to the sky Rain of water poured Black and angry soul, black thunder, black thunder

From the shadows to the daylight From the dark cloud, to the white sky Via the river to heaven We‘ll live forever With the spirit of our hero(es) With the mother of our people Forced to go through eternal fire We burn forever

Oh In the black thunder of heaven Oh In the black thunder of heaven

Surrender, beware yourself Hear the lightning crash, oh, black thunder Rise to the hymn And the large drum beaten by black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder Back thunder, black thunder This is the sound of black thunder

The harsh storm swirls the world Dry land reaches up to the sky The harsh storm strikes heaven Oh, in the black thunder of heaven

Black thunder, black thunder Black thunder, black thunder Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder) Black thunder, black thunder This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder) Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu) This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu) Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu) This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)

O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)

henaːtoʃ wˤezkuːt sewezkuːz soːʃ sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk turzusoʃ ik soʃoɬ kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?

ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt

huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan, henaːt henaːt ɬej seɬuːm nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt, aíñéz xad je c'ua he?

Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual

Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e laúz hianax Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij

Aíñéz xad je c'ua he? Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual

Secxeý seceu coil, socxeý socñéz Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax

Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý

bihaːn bihaːn henaːt wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ papapsoʃ aʃ ouhkaːt aʃ okuhuzaːn wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ

Watery mirror(s) My reflection changes I no longer know who I am Lost lives Pave the ground that I lack Where did my home go?

There is nothing anymore that my hands can hold I want to touch the sky that I cannot reach And I chase the light that fades away from my innocence Lost alongside the faith that wasn't there

But if the smoke doesn't clear from the sky, the ocean will burn me Only so that it will see again what was lost there, where did my mind leave to?

But I can't even remember who I was a year ago Is my brain so damaged? I can't leave What is lost is mine, who you were and so on Scattered fragments of memory are blurred in a stream The sea of the sun, my home, it is bound to the dream

I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented consciousness I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented memory When one is happy, they are rarely interested In the meaning of life and other eternal themes This that's asked, it should be asked at the end Of one's life but we don't know when life will end It's why we're in such a hurry Asking is always desiring to know But to preserve human truth it needs mystery Of happiness, death, love, and eternity

Where did my mind leave to? I can't even remember who I was a year ago Is my brain so damaged? I can't leave What is lost is mine, who you were and so on Scattered fragments of memory are blurred in a stream The sea of the sun, my home is bound to the dream

I need to find myself, I need to leave you But how can you forget what is lost inside of you Endless sea, fragmented memory

Flowing in a stream of gathered unconsciousness

Rise, water Rain rises, but nothing changes My past didn't wash away the wounds of ashen claws I lean on this shoulder, this ocean And into it, I pour my thirst o dissolve myself In the middle of its all other enchanted beings Spellbound by its vastness By its chaos Change me into your body

Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)

burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw

sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ sek sekahujoːʃawaːz zuwakan eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt

Cuoj Buruixátburuixát Cuoj icñirmuzíl iacïac Xen je c'en āhcozuc' Cun' ez'e cüéu Seicuc' il muc'uj Sochuriadz'i soccux Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he

sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ sek sekahujoːʃawaːz zuwakan eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt

The desert is mine Desert, my home We come to you when the sun goes down It [the desert] leaves a trail of blood in the sky Which is cleared by the black night The desert is hot and we rarely find water Water is life and soul

I say to all my brothers The desert is jealous I tell to God So that He brings my people together in unity

O Tenere O jealous desert Why can't you see? You are a treasure I've seen the world I love you more O Tenere, you are the treasure of my soul

I say to all my brothers The desert is jealous I tell to God So that He brings my people together in unity

X Scouts - Narcissus

Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc' Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a

Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz Seccelaraz'i il coil Nuc' socuc' xoñíl cuder

Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc' Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a

Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz Seccelaraz'i il coil Nuc' socuc' xoñíl cuder

Coxc'ua xil āhcoreu Ū, coxc'ua xil āhcoreu

Always hearing echoes from the bottom of the lake Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again Faces staring back at me, and I'm losing my mind By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge Catching summer winds, turns to autumn, I don't see All the water on the surface breaks me into shards of glass

It's amazing how much I think about you And everything's right with your reflection You'll push me over the brink until I'm sinking down Always falling for myself I'll never see you again

Laps around the pool until my body starts to ache Art is muses in the water, something perfect for myself Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head Fеll in head first as a flower that you're someone else instead Catching summer winds, turns to autumn, I don't see All the water on the surface breaks me into shards of glass

It's amazing how much I think about you And everything's right with your reflection You'll push me over the brink until I'm sinking down Always falling for myself I'll never see you again

You know where to find me Ooh, you know where to find me

Translations of Yambot text

Dillon

Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based

I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej coxmiuji jál eý eiba lēl?

Idk why you have insert funny drug here?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol

Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat

I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne

I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je

For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?

Usually the only reason I always remember the name Earl?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý

Fortunately I live in this situation


Xen nayn xad xañ'íl cual lol

What’s the right word lol

Eden

Secc'uaz usuílai uxoñíl

ig it never worked

Fyorr

Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne

No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat

Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý

I think that happens where I'm at rn

Kevin

Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan

There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý

it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru

Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý

luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary

Mish

Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua

what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája

if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky

Saint

Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz

not my video but it's made with chicken noises


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax

We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away

Original texts

Single sentences

Miu añ'mauji maumau ax miu

A cat is stalking the plant


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.

I watered my plants, and I will water your plants.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu

I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Miu añ'miu miumiu hel miu

The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


Hanpfeú có xaúx

The child interrupted the bird's call


C'en il setnteu habail'

I've never been able to stab children


Íūzi a R'úýen toc.

R'úýen' vomited up a knife.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?

You really hate glottalization don't you?


Cozñéi, soccual socxauc.

Come inside, I like talking with you.


Cé, xen cuuc' il xad?

Hey, where have you been?


Xen coxmuj xacur eý.

Don't piss on terrorbirds.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu

The regretful outlaw regrets his penis crimes


Numa numa iei

He escaped by running like hell


Corúuz'i xec

You and I are friends


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.

I love how you sing.


Setnjen' xem'en

I swam in the deep water


Xen je āhcozxilaují xilaují?

Why are you so short?


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!

There's a snake in the grass, watch out!


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?

I'm good but could be better, you?


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.

It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Añ'cudixz'i maumau.

Cats are evil.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.

The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Ji humuz cé xeu.

The man is sitting on a rock.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?

How much for the parrot in the window?


Seiccux cux curyan am'ciaxe

My favorite month is Am'ciaxe


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý

I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Eylac il Cēūshé jál eý.

Cēūshé was here.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý

He put new bowls on the long mat


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi

That dumbass thinks I won't notice


Xen jíý xad?

What happened?


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai

Go where the ýans live, lizard


Ih uc' cozjí, nez secuc'.

If you do, I will not see.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian

When the R'úvñ'ian is sus


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"

I saw the animal and said "Why is it so large?"


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah

I have to see the doctor in the early afternoon


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj

You'll be able to see the smoke from afar


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.

Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.

I love this little gremlin's bonkers.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.

Weeds will fill your grave.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.

Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.

We suffer more imagining than really being.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.

The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux

They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Iyjí habail he āhjí ej je

My kid's a clutz


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i

Which was the one who made me remake it figurative


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?

Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Cumuzm'e neiad ajul eý.

I own a shack on the peninsula.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.

The subordinate was ordered to keep watch.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.

Don't buy the cheaper pillow.


Xeý dar'u cé cuice.

The man needed to adjust his loincloth.


Cozen āl eý āhcorcur.

You nearly killed me.


C'e uc' tartxe cur cur eý.

He can see in the darkest of caves.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.

I got this scar in the war.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.

I'm Tauxa, and this is my sister.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.

That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Ucur'e ñéd'.

The room was silent.


R'úz nál cur'e aul'.

The mute woman came to the market stall.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.

After his boat capsized the sailor drowned.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.

The only thing I wait for is death.


Coxxem'uz ux curad.

Bury the dead animal.


Curehc'z'i il hab.

Mother's had a heart attack.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.

The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.

Getting cursed was his worst fear.


Hancual'en cō emyā curil nu.

The children dislike his scary mask.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.

I have no ill will toward the king.


Cuuc' xen'e curjen éá.

I saw a huge dark blue thing in the distance.


Coxeu en n'ehx curjen.

Find me a dark blue flower.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.

My copper shipment should've come a month ago.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.

This is used for tracking the lunar cycle.


Xen cohjerijec cuc' curyan.

Pay no mind to the insane old man.


Sulaúzax curux.

The nightmare woke me up.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?

Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Harýoc' cual āhcuruxjí.

As predicted, he forgot us.


Haruc' cé.

The man saw me.


Añ'jeiñño cé teúx.

The deer's father ran away.


Añ'céjí xañ'eux.

The gorilla is strong.


Nayn maýur je xen āhcéí.

Due to illness he didn't reach adulthood.


Hazen cé céi heit yanux eý.

After the ritual he was an adult man.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.

The animal can no longer produce semen.


Iycetxiñ' iymuz cél'.

The penis curves downward.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.

We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.

My sister made a pretty dress.


Íúsxec a āyan céux.

Āyan gave me a brother.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.

You can't use only strength to hunt.


Ji aicoi céuxjí xañ'.

The wrestler trains to grow strong.


Haryen cóc.

He is my father.


Hazen jál eý cócou.

The uncles are here.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.

The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Iux cē jenad eý.

The boy played in the lake.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.

Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iyútnux réu ej útnad.

The other hand was caught in a web.


Hanútni joñ'ur ta.

He caught three big fish.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.

The large river otter is eating.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.

Chew this leaf, it'll make you feel better.


Nun' r'úmiu jul ád curux.

The chewed-up straw boat was a bad omen.


Aíún' cutseu jul muj eý.

A partially eaten donut was on the ground.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.

I love the Knrawi language.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.

The traders landed in the bay.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.

The street food had Seutan licking his fingers.


Seclaúz il juldum eý.

I wake up in the afternoon.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.

You must crush the rice thoroughly.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.

He wrinkled after resting for a while in the lake.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.

Please reduce your yelling or we will kick you out.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?

May you buy some crushed herbs?


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.

I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Iyjí yua juleiad rine cual.

These ground seeds make a good porridge.


Nal'nejin' cui julex.

The sling bullet went through his jaw.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.

The road was trapped with a jutting spear.


Txadiz julue ñua ne.

He filled his mouth with rice.


Tabl'a siueñ julue je.

He suffers from oral cancer.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.

Morning is the best time to go to the bathhouse.


Ñ'ihjulzi ai riýan.

The dog licked the master.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.

The man stopped the barely started song.


Hanjulzí xecla.

He slurped from the soup bowl.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.

I'm too distracted by things to be.


Un' jál ñe letn.

This is the nearly finished house.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.

You must wait, the translator is sick.


Cozūts mujul yan'yan.

Stay in the shallow part of the river.


Jí pmit'e nál'eú je.

He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.

The fetus is much smaller than I expected.


Cual, c'e secjí soc'ul'.

Yes, I can speak Soc'ul'.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.

I see you've trained your terrorbird well.


Xeý xañ' xad ád xeúr.

Someone needs to play the xeúr.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.

Events only have the meaning we give them.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.

You know better than to eat fish.


Secú etjeí.

My headache is killing me.


Uc' setnxeý n'ehx ú.

We'll need some edible flowers.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.

I think some parrots stole my damn hat.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.

Nowadays they get few customers here.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.

His face was slightly red at the sight of me.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.

I remember that from back when we were kids.


Ā socýoc' r'um'ian.

So I maybe lost your axe.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.

The string is stretched too far.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.

Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Secxeý secdar'u abdizi ā.

I had to make some last-minute adjustments.


Huú abdizi āl cod'jí eý.

He ate it right before it spoiled.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.

Farm work is difficult but rewarding.


U muzad, miu uadziax úd'.

Fuck, we ran out of food.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.

According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Miu secmuj ai iupf uez.

My dog just pissed on my new rug.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.

A loyal friend is better than anything else in the world.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.

I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.

Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.

I made the song to show you my love.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.

Banaiuj is the local poet.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.

Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.

The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?

Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.

The doctor recommends that you pray to Ayan.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.

Someone really needs to discipline those little brats.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.

I didn't expect your mother to see that.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.

We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Miu secú lepm eý

I was eating yesterday


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.

I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri

Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil

Please feed the baby some chicken


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.

Feel free to bribe Billy with wheat.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz

Donation from Civuyiscajrn


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?

Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je

I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc

Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Xen ji coxxauc jul' xad?

What language are you speaking?


Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.

Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Sehuc' xecix

I saw her go into a store


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'

I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?

Anyone here bored and wanna yap?


Uc' añ'miueiý yan'ux cur

Praise the blue worm


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)

I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."

I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)

I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.

Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx

Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.

He's been busy (cooking) all day.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.

Tax policy came up so of course, séí séí.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.

Buámu the dog comes to me for scraps.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.

He went around the corner as soon as he saw me.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.

And just like that, whoosh, the torch went out.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.

Please get out of my face, your breath is bad.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.

The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!

Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.

If you go out at night you might see fireflies glow.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.

The wind is making the fire glow brighter.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.

A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!

Oh your (chubby) baby is so cute!


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.

I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?

Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.

Mivca will start us off with the jax, dū.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.

At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.

He's clearly had too many drinks.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.

The stew seems ready, jix jix nanam.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!

If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.

The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.

When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.

He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.

I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.

To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?

Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?

Why did Xemcan make monkfish so ugly?


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.

Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.

If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.

She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.

There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.

His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!

Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.

Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.

The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?

Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.

Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.

After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.

That part of the reef has lots of carnation coral.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.

The wire coral twists around in a spiral.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.

He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.

Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.

Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade

Y'know what the frog has a point


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.

You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!

The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.

The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...

One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.

Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.

Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.

I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?

Why are some rainbow kribs dimmer than others?


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.

It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.

The botos around here like to swim alongside our boats.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.

She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.

Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.

She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.

I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.

When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.

He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.

The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.

Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.

A starfish is eating that sea pen.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.

The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.

Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!

Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.

I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.

He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?

Why do aba abas sometimes swim backwards?


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.

The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!

Careful, those numbfish could shock you!


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.

The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.

If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.

Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.

When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...

The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.

He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.

Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.

You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.

One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.

After the flood snakeheads were all over the plain.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.

Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.

I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!

They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.

A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.

By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.

Time to drink to celebrate the new year right.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.

The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.

If he paws at you that means he wants more scritches.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.

Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.

Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.

Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.

Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.

Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...

Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.

Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.

The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.

The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.

At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.

The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?

A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?

Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.

After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.

Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.

I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?

Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!

In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.

Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.

Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.

Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.

He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!

Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.

After day and night of building, their new home was ready to live in.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.

Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.

Nothing else to do, she paced around right and left.


Xauc ím il āhsehteirí.

She speaks in a way that makes me know she's safe.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.

Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.

Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.

Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.

The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.

Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.

Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.

Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.

He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.

On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.

If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.

Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.

When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.

They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.

When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.

You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.

I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.

Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.

He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.

As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'

Turn over for instructions


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.

Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!

My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.

As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.

When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:

Behold, the knights who say ní:


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.

Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.

He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.

Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.

He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.

The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.

Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.

When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Miu suílai uc' tabl'a ___.

May ___ be injured at work.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.

Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.

He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.

It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.

He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Jál ne setncual maumau.

I also like cats.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?

...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.

The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.

If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.

When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?

It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!

Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.

He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.

We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.

The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.

The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.

Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je

I wonder who else here has a bottom-to-top script


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.

Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.

Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.

With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.

Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.

The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.

From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.

Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.

Āuya, I think it's about time we head to bed.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.

Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.

Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.

The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!

Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.

All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.

A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.

If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.

Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.

I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.

She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.

We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.

A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.

First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.

He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.

The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.

Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.


Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.

After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.

Go on without me, I have to round up the goats.


Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.

She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.

If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.

We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.

That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.

Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.

By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.

The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.

The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.

My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.

If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!

They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.

When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.

I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.

They danced the night away and could barely walk in the morning.


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.

When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.

Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.

The ladle dips in and out comes liquid gold.


Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.

The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.


Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.

He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.


Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.

As soon as I said his name he turned around to glare at me.


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.

He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.


Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.

I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.

My puppies like to chase each other until they're tired.


Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.

When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.

High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.

Give him a second and he'll be out cold snoring.


Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.

The laughing falcon called from afar as it flew by.


Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.

He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.

Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.

He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.

I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.

Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.

You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.

Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.

By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.

The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.

They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.

While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.

I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.


Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.

What was left of the barge bobbed on the waves.


Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.

Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.


C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!

I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!


En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.

It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.


Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.

He just stood there blinking with a confused look on his face.


Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.

This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.


Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.

The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.


Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.

Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.


Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.

I'm tired and don't feel like staying up just to talk.


Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.

I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.


Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.

The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.


Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.

This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.


Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.

With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.


Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.

I spoke to the cave and it perfectly echoed back.


Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.

Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.


Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.

The door creaked open as the shepherd came in.


Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.

The city slowly fell as the blockade starved it out.


Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.

I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.


Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.

I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.


Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.

People call me mother* but don't answer when called child.


Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.

I went to Zhergwvg in a dugout.


Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.

I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.

Multiple sentences

Soccuj! Sehatxiý Tauxa.

Hello! I was made by Tauxa.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil. -xen c'uaijí

Admire someone else's beauty without questioning your own. -unknown


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'

Don't destroy my heart - Don't destroy my heart


Cut'uit'ui il tec, Ban' tec ez'e āu, Syíún' ad en c'ua.

I scatter the grain, The grain is my example, My farm is the mind.


Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.

It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?

Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?


"Cuoj Apfája, Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña? Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."

"Apfája, How are your buttocks so round? My short arms got into (this) monster or that monster."


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).

Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?

Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz

Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now


Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne. En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl, C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl. Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.

All I will ever truly want is to be with you my spouse again. I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves, To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress. Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý. Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.

Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch. If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.

Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').

What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.

You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.

From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.


Í eu cē xad ej

Xen āhmoc'z'i he hej:

Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal

Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal

But the boy found something else

That you and I wouldn't believe:

There are beautiful rings like fingerprints

Telling history in the centers of those trees


Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.

My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.


Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.

I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.


Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.

Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.

Dialogs

Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej? (Good day, I call myself Dave. What's yours?) {Hi, my name's Dave. What's yours?}

Tauxa: Hm?

Researcher: Xen cozxauc'iý? {What are you called?} (What's your name?)

Tauxa: Tauxa, xen je? (Tauxa, why?)

Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad? {Tauxa, what do you eat?} (Tauxa, what are you eating?)

Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'. (Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)

Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad? {Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?} (Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)

Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux. (Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)

Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý? {Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?} (Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)

Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud (The stall right behind you, dumbass.)

Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"? (Sorry, what does "dumbass" mean?)

Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz. (It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)

Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud! {Thank you for suggesting, dumbass!} (Thanks for the advice, dumbass!)

Tauxa: Seccuz. (No problem.)

Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa? (Where are you from, Tauxa?)

Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je. (The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)

Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.

Tauxa: Xen cohxauc xad? (Who are you talking to?)

Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne. (Oh just myself with this uh… box.)

Tauxa: R'ūño cuder. (That explains a lot.)

Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."

Researcher: Xen un' xad? (What was that?)

Tauxa: Xen'. (Nothing)

Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux? (Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)

Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý? (Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)

Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý. (A province called "Ohio" in a land called "America".)

Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai. ("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)

Researcher: Aíún'... (It's…)

Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai. (I said I don't wanna know.)

Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej? (Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)

Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej. (This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)

Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer. {Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.} (Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)

Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej. (I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)

Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual? (Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)

Tauxa: Cual socxenūrax. (Thanks for reminding me.)

Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad? {No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?} (No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)

Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he. (I'm not sure what you mean.)

Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne? {What gods do you farm with?} (What gods do you worship?)

Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu. (Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)

Researcher: Secuc', nez xauc āh-… (I see, so would you say that…)

Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej. (Last question, so last answer. Go annoy someone else.)

Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit… (Actually you answered another question after…)

Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl. (Leave before I make you.)


1: Ji seicr'úz có iarje ej!

2: Xen taitu hé?

1: Xaucxaucuóc.

2: Uboñ' taitu cō je.

1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.

2: Xen pfi xen có hej?

1: Xen xen.

1: My kid's turning two!

2: What's their name?

1: Xaucxaucuóc.

2: That's a weird name for a kid.

1: Oh it's a parrot not a human child.

2: So it's not your child?

1: Wrong.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman? "Dad, why do birds not have teeth?"

2: Un' je xen āhañ'xeý. "Because they don't need them."

1: Í xen je xen añ'xeý? "But why don't they need them?"

2: Un' je āhñ'in' hex xauam. "Because they have beaks."

1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'? "But why do they have beaks and not teeth?"

2: Xen secc'ua. "I don't know."

1: Í xen un' xen āhcozc'ua? "But why don't you know?"

2: Cual cual cozlaidzi. "Please go to sleep."


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je. Oh my little mango, I need help getting up.

Nanabai, coi corxauc'! Grandma, stop calling me that!

Cual cual, xen socxauc' xad? Okay, what will I call you?

"Socidansi." "Socidansi." ("Fuck you.")

Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl? Abansízi! Where did you hear that word?

Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas. All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.

Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc. That's an inappropriate word, please don't say it.

Súzi súzi... Okay...

Coz un', xen āhcozcual socxauc'? Now, what would you like me to call you?

Ē... U, riyaúba! Uh... oo, watermelon!

Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj. I love that. Watermelon, please help me up.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!

Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?

Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.

Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.

Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!

Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?

An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.

Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.

I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?

Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)

Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí R'uc' xen lai cují xen cualjí?

I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP Maybe I should start doing stuff here more?


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál

Ah wait ye I should translate lol, one sec


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual

What's the language you're using? Looks neat


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?

Is it evolved from a different lang or original?


Ah secuc'

Ah got it


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý

No worries, see ya tomorrow


Oh seccudiz lol

Oh my bad lol


Secuc' jul' IE hed'

I sense an IE lang


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u

Nothaway's catlang confirmed


Cual, ñā

Yes, nyaa


Cozcual tum'ay (:

gn (:


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej

That's pretty much half of reading Soc'ul'


Cozen cozen

No u


Il ji

You have now


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý

Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Secuc' un' "xen'"

I'll take that as a no


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he

Imagine standing instead of running smh my head


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i

Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u

Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Ā cual lol


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?

Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu

There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac

Neither speaks the other's language but you figure out from context


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i

I meant with cloŋs but that could be fun


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol

Thought that said "Azeri" for a sec lol


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?

Something about language families and yours being highly divergent?


Cud ieuiai

Skill issue


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?

Oo which word's "English"?


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o

Ye and also it does wonders for making vocab


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?

Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?

Nice, got a link?


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual

I like it, and I think it's well organized


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?

Maybe you could focus more on semantics?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?

Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'

Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz

Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí? Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder? U... Ū. MUZAD.

"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?" "Sir, that's chili syrup. How much did you eat?" "Oh... OH. FUCK."

Longer texts

Oldest written Soc'ul' joke

Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.

Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.

If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.

Love poem

Cozen neixad uc'lal réuzi, Sectnír'ax jutxux cual xeuzi. C'en seceylac hez'i xil ej ej Āhsocuc' āl hej. Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne Í xen xen miuc coreniý he Av sochuriadz'i huriadz'i.

Your hair, your eyes, your touch, They all make me warm and safe. I can't wait another moment To see your face. The gods must not want me to be beside you But that won't stop me from being yours and you mine Or me loving you so much.

My horses collect teeth

Very informal: Setndi nei naman/zid'

Informal: Añ'di nei(nei) en naman

Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'

Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'

Uamaboci joke (warning: not safe for work)

Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci

Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute

Wrestling rules

Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj: - Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi. - Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy. - Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi. - Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg. - Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg. - Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù. - Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.

Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír: - Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane. - Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice. - Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj. - Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux. - Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý. - Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl. - Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.

Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila: - Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā. - Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen. - Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje. - Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu. - Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu. - Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev. - Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.

Attention foreign wrestlers, follow these rules: - Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock. - Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed. - To surrender, say "you win" or sit on the ground. - All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match. - Wrestlers cannot buy mead before their match. - The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match. - Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.

Original dad jokes

Xen iycux iyúý xen xad al'a pfiá nil cud hel? Útnil!

What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!


Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.

I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?

Nuc' har'úño?

What did the homesick river otter say?

Will he/she/they visit me? or Might it be a webbed hand/foot?


Cuccuc! Xen cozen? Ilá. Xen Ilá? Il ánuh ánuh, syen Lája.

Knock knock! Who are you? Ilá. Ilá? You always fall for that, it's me Lája.

Original songs (most incomplete)

Hymn to Xíýan

Aícuj xil eý xíyad xenuz Āhaíyanux cudix Secaí seciubi Xíýan

When he rose from the lightning-struck ground To slay the evil one We cheered surely for Xíýan


Jensutx Yan'r'úiuan (Round-Trip Trader's Lament)

Ū Oh

Nuc' secxec xad āhúzñe hez'i mil What I wouldn't give to land at last

Ez'e r'úven ñij xenuz aum'ay auzr'u je From an endless journey leeward and windward again

Suxeý muzarji autsad, jál āhxauc The archipelago's riches need me they say

Í xen xen seceylac hez'i al'a simu But I really can't stay in this boat any longer

Harxeý hey c'ual' curux he, jál āhxauc The family in my dreams and nightmares need me they say

Í secneyaz'i leic'ā hez'i heit But my fate is already tattooed

Āhhazen riu r'úvnad ziñui ziñui, As a slave to this bastard ship,

Xemul' cuder' cuder' āhun' eý syen eý The hunger for too much in both it and me


Yan'ad Jem'uj (The same rope)

???

Original lullaby

Cozen eý cé, Xen curiljí. Cozc'ualz'i nál Jenyan' xem xenuz, Āhcohñ'alai Xec ez'e c'ual eý...

Your father dear is here, So darling do not fear, O have a little dream Of maids by the old stream, O dance with them you will In dreams with them until...