Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(197 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 121: Line 121:




Iycux al cél' julex xenuý jál xad miū xenuý ej
Iycux al cél' julex jál xad miū ej


One dick in the jaw's worth two in the bush
One dick in the jaw's worth two in the bush
Line 1,122: Line 1,122:
I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.
I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.


If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je


It's turtles all the way down


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Cuoj mamabai cozcuj cuj.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Fly high, my grandpa.


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Did y'all know angry bees smell like bananas?


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


I'll go to this promising young artist's opening.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?
-39 buried, 0 found.


How do you boil sea urchins?


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


> CAN I KISS YOU
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Cucual cur'u xeuár'u.


NAYN IL YAIAD
I like walking in the streets.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


Corxauc corjí
I like sleeping, because it's good for me.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Ji setnmiūj xañ'uj je.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
I'm turning into a pen.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


Soccual'en
The wave always returns to the ocean.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Ñod jeñéá: joñ'ur!


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Whale fact: big!


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


''Pisses on the ground'' there ya go


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
''Humuj muj eý'' jál cual


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
In case no one told you today, I'm beautifuul


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


IÁTAN TXICÑ
You don't understand just how much I love you.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Uc' uxah jál cual ej.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
This too shall pass.
 
 
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
 
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Setnuc' ai.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
I see a dog.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Ji cozr'u cozxecix.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
You are walking to the market.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Ú il ne en āhsuílai.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
They often eat together after work.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
We will meet again when the sun rises.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
The man who lives next door gave me a strange gift.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
I wanted to help her, but she refused to listen.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
The red-brown pot bubbles evilly.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
When the hour of death came, he called his sons.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Sehc'uaz āhziñui.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
I think of them who abandon.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
==Multiple sentences==
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
 
This freaking song
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an ýocla ýocla hel a jutxux.
Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Sectoc' toc xen'e
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
 
Cozen jál jál yal
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


Today is a good day. A good day, to talk.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Aíún' xenuz, secr'úz
-You're pointless!
Aíún' je, secñéiej
-39 buried, 0 found.
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
> CAN I KISS YOU
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
NAYN IL YAIAD
Cua, auca, auc.
SECCUAL'EN
-jerma


The word *person* starts with a kʷ sound.
LIFE IS PAIN
kʷa akʷa akʷ.
I HATE
-jerma




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Corxauc corjí
*Co*.
Harxauc harjí
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Cozen jutxux ziñuu
Xen *c'o*, *co*.
Cozhur hab


Sound out the word with me.
You tell me to do this,
*Person*.
He tells me to do that.
Make sure you get the /kʷ/ right.
You're all bastards,
Not *toolmaker*, *person*.
Go fuck your mother.




xen cozxev'enjí ixivál
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
xen miur'


your balls are not safe
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Soccual'en
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Coban' netsúazuóc
- añ'suíl suíl
Cozýocjí
- ñ'aijí xíc'
Xen sechabaux muzad je
- añ'r'u hez'i riylal heit
Cozriñonjí
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
I hate you
- hard working
You are a liar
- went to church
Get lost
- walked on hind legs
I don't give a fuck
- contributed to society
You are ugly
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Iytabdi haibu teu,
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Muzad. Syen.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Damn. I Exist.
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
We love Calzin! The sweetest nation of ours.
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




Conlang-uóc:
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Look up at the stars and not down at your feet.
Jul'al ñod:
Try to make sense of what you see,
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.
 
 
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
 
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
I went to watch a concert by the river. It was great.
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Xen syen co
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
COZUC' - Sade jál r'úiad
- Urhaa proverb


NOTICE - Frog that way


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
IT IS FOOKEN MINGING
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
PARADISE PUNCH LEMONADE
Uc' harcur Hatsune Miku
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
2. You are my horse.
 
3. Your pet is miserable.
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an ýocla ýocla hel a jutxux.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Sectoc' toc xen'e
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


You're under arrest for being so darn cute!
We cut without a knife
Haha! Just joking we know you killed that man
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Today is a good day. A good day, to talk.




En secsuxad secmujz'i col
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Aíún' xenuz, secr'úz
Setnjeyec beil'
Aíún' je, secñéiej
Setnjeyec al'al
Xen aíyan' āhcual'en cou
Syen he beil' zarem eý.
Xen secxahian
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Dari dia kita datang
We sell bread
Pada dia kita pulang
We sell loafs
Dia tak suruh benci orang
We got bread on deck.
Jangan kita cakap sumbang
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
polyphony 💀
Reply


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Sound out the word with me.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
your balls are not safe
not anymore


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


ĀUC' XIL EÝ


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


25+ Best Knee Surgery Memes
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


==Dialogs==
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Where is my book?
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Oh I think they left it at his house


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Yes I did, he was paddling fast
Damn. I Exist.




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
ŋ't: Yaiad cual
nayn jeñ'ay a jál
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
nayn jeñ'ay a jál
ŋ't: Cual
nayn jeñ'ay a jál
nico!: (gif)
un' ñuxacex a jál
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
I would go to wall street if
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
this was the stock
ŋ't: A true tragedy
this was the stock
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
this was the stock
ŋ't: Yes
this was the market
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Conlang-uóc:


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


English is complete garbage.
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Dear God, what have you done?!
simple pendulum
 
-periodic
It was an accident I swear!
-stable
 
-useful for timekeeping
Tell that to their family...
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


"My headache's killing me."
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
"Don't worry, I have some ghost pipe."
My illiterate ass




Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen habaux Bowser
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Blake:
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Bowser doesn't care
COZUC' - Sade jál r'úiad


Blake:
NOTICE - Frog that way
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Uc' harcur Hatsune Miku
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Aïcája: That's what being stupid means.
Hatsune Miku is going to beat you to death
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Hatsune Miku is going to kill you
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
COI cozr'iylz'i xec'en
*800 years of war*
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


My granny! What big eyes you have.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
And goodness! What big ears you have.
2. Cozen nei en.
And what big TEETH you have!
3. Cozíuv cox.
You're by far my least favorite grandchild.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


===Permechikan showcase text===
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


===Ossetian cowboy verse===
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Syen céce, cu-
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Cix cix hur'úz juño
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Through his hat shone
We're men, we (to it)
His two eyes flaming red.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
My heart (seeing that) burned me,
Just in case he comes to town
You be my witness, Oh God!
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
En secsuxad secmujz'i col
Rush now, into the middle of nowhere
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Singing and laughter will die
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Though my flesh had died and gone to ground
When his kingdom comes, darkness is nigh
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
When he sees the light leaving your eyes
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


===Namárië===
Welcome to the bread bank.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
We sell bread
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
We sell loafs
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
We got bread on deck.
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
We got bread on the floor.
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Toasted
Jál eý āhaíburbur jena
Roast-
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
STFU


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
ez' jál āhuc' ez'e cual
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
ýemux cuder 💀
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
noc'uj
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
the one that sees truth
Uc' coreu. Cualuño!
polyphony 💀
Reply


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Hey!
You are what you eat, Sonic.
I just wanted to tell you something...
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
Thanks, I worked hard on it.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


"U cuoj Xemcan, jej..."
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


(transcript here later)
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


(transcript here later)
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
ĀUC' XIL EÝ


===Ni̦xlo creation myth===
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


===Naw Awng's Poem===
THAT FEELING WHEN
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
25+ Best Knee Surgery Memes
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Ehc'ad xen'
C'ua āhsehjimni céce cudix
Jál ne āheylac
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Umiūj jál eý hian
Xen dijí āhýoc habaux
 
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care
 


Ji xen jotijí
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Corxeý corñ'alai ñ'alai
And she will be strong
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Хочеш потанцюєм знов
There's nothing I can say
А сум’яття—це ше не любов
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You want us to dance again
You'll be alone
And confusion—this is not yet love
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
He's found his partner
Xen sehxeý úu, harneji il.
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
I don't need friends, they disappoint me.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
==Dialogs==
====Jolene but cursed====
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Where is my book?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Oh I think they left it at his house
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Sehan', miu aiven nei hez'i
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
 
Jana neiad he je, jál nei he ne.
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Yes I did, he was paddling fast
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
ŋ't: Yaiad cual
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Un' English muzad muzad.
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
English is complete garbage.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Xen uc'uaý, secxíy!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cohxauc hey hé...
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Dear God, what have you done?!
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
It was an accident I swear!
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
 
Xen r'úiad xad ne c'e
Tell that to their family...
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Secuc' ez'e xañ' réuia .
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Socñéz hez'i tumyan
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
"Secú etjeí."
Miu lazyi hez'i yailáts cé
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
"My headache's killing me."
Jeñmuxei éād' aico en,
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Give me two of these, and one bag of rice.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Blake:
Iyr'úljí réu Cualdum
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Melchi:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen habaux Bowser
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Blake:
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Blake:
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Melchi:
Bowser doesn't care


Cualdum's hand is quick
Blake:
He'll look around the room, but won't tell you the plan
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
He's coming home late, he's coming home late
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
And he's bringing me a surprise
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Tauxa: Cuc' cozxahian.
I've been waiting for a long time
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
I contemplate with my tobacco
Cuxnál: Ā.
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"
 
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Tum'ay eý āhuats cur
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Secuc' a uain'se
*Iarje jiñ'al 800*
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Āhtum huiu eý?
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Xen cüuc' jí jál eý?
*800 years of war*
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Cozen nanabai musux musux musux.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
My granny! What big eyes you have.
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
And goodness! What big ears you have.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
And what big TEETH you have!
Tum'ay eý āhxen mil ne?
You're by far my least favorite grandchild.


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"reasonable conservative" is an oxymoron
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Ok buddy so is dumbass liberal


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
==Longer translations==
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Permechikan showcase text===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Huriad ne,
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
===Ossetian cowboy verse===
"HERO, so I give evils a beating in secret"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Nobody knows who he is.)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Through his hat shone
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Āhsecats ñéz xañ'il
===Navy Seal copypasta===
"Whipping out my fist"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


(Three! Two! One! Fight back!)
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Centaurworld poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Hush now, hide, all you little ones
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


(Nobody knows who he is.)
You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
===Namárië===
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
"U cuoj Xemcan, jej..."
Way down we go
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Say way down we go
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
"Julzi julzi muzad jál entacin"
Way down we go
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
(transcript here later)
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev
 
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Shadow: "Cozcoi!"
Ycjni zja yu sefmána
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Sonic: "Shadow"
Ycjni zja yu sefmána
[everyone talking]
 
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Kēzokisje nes kivassa
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Devil: "Ē, cozr'uz"
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Cucuruxjí xen'
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Shadow: "A!"
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Sehseñ jiñ'al jutxux
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Secxem secíaïc c'ua
Everyone: "Āāā!"
C'en haryextxa ab'ei xen'
Devil: "Cozñéz cuj!"
Jāboš en ab'nād'a
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Wuicjaáa
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
(transcript here later)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
 
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Nasen ñéil he āhiyxauc'ez'e derec.
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.
 
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
(transcript here later)
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
===Wallace and Gromit but awful===
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
===Ni̦xlo creation myth===
I take in the blood, sweat and tear,
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
===Naw Awng's Poem===
I fear no severe pain or scars
Cuoj hian joti uas eý
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen cozjí xad
Each step I take is fearless
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Cut through the darkness
Úumiūj il hian jál xen'
With the light in my heart
Úueylac ne
Stand strong fearlessly
Í xil xil xenuz
Shine light on a weak heart
Uc' uziñuz
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Āhun' je ih xil eý
I kill it with the protector
Āiyxeciý cual cual
We attack these bastards with spirits
C'ez ucuj hian cual
And we reap our clear rewards
Tum'ay jál jux
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Cuoj hian joti
Fearless warrior
Lácus lácus
I dedicate myself
Uc' uñéi huriad hej
Stand up fearlessly
Jaj cozneji


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Uc' cuzjí
I fear no severe pain or scars
Uc' etn'jí
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Secc'ua
Each step I take is fearless
Xen cozxeý cozūts cuder'


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
I respond relentlessly to every blow
C'en secxauc xen'
Today I shatter all chains
Í
I'm flying as a fearless bird
Uc' āhñéi tumyan jál eý


The darkness
Pfi ih miur' cozc'uaz il
I no longer fear it
Āhcozjotijí
I dedicate myself
Cuxenūr hian nivíl
I fear no severe pain or scars
Āhūts xeu cual


I fear nothing
Āhun' tum'ay niv jál eý je
I'm ready to confront my death
Ehc'ad xen'
I'll put doubts to rest, fearlessly
Jál ne āheylac
No army can stop me
Umiūj jál eý hian
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Ji xen jotijí
I take in the blood, sweat and tear,
Eu n'eú
I grind it with my mind
Ñéiej aicojí
I find another level
Xeý lai cuder xil
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Cuoj hian joti
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Secaicojí aicojí
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


====X Scouts - Narcissus====
Loner tree in the woods
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
What are you doing
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
All I see is you
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Tilting and brooding
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Not a single tree has sprouted
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Next to you
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
But with a little time
Seccelaraz'i il coil
They will come through
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
For if the time
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Is given just right
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
A good tree will pop up
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Any given night
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Oh Loner tree
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Don't you worry
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Your love will come
Seccelaraz'i il coil
Don't you hurry
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
She will be tall
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Anyone who is ever worried
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
There's nothing I can say
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
But other than that
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
They will come some day
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
So if you ever start thinking
And everything's right with your reflection
You'll be alone
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Remember the old tree
Always falling for myself
Who waited like a stone
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
For on one cold night
Art is muses in the water, something perfect for myself
In the middle of nowhere
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Next to him
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
A tree grew there
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Now he's no longer alone
And everything's right with your reflection
He's found his partner
You'll push me over the brink until I'm sinking down
His joy came back
Always falling for myself
He wants to live a little longer
I'll never see you again


You know where to find me
Oh loner tree
Ooh, you know where to find me
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Translations of Yambot text===
===Song translations===
====Dillon====
====Jolene but cursed====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
 
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia .
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia .
 
 
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
 
Usually the only reason I always remember the name Earl?
 
 
Secil hez'i c'ual jál xuaylac
 
Fortunately I live in this situation
 
 
Xen nayn xad xañ'íl cual lol
 
What’s the right word lol


====Eden====
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


====Fyorr====
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad , cozsuxad cuoj có!"


I think that happens where I'm at rn
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


====Kevin====
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
 
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
====Mish====
Setnyan'ux cñá,
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Saint====
====Pumped Up Kicks====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


not my video but it's made with chicken noises
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
=Original texts=
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
==Single sentences==
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Miu añ'mauji maumau ax miu
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


A cat is stalking the plant


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


I watered my plants, and I will water your plants.
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
 
And he's bringing me a surprise
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
 
I've been waiting for a long time
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Miu 'miu miumiu hel miu
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Hanpfeú có xaúx
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


The child interrupted the bird's call
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


C'en il setnteu habail'
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
 
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
I've never been able to stab children
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Íūzi a R'úýen toc.
Three! Two! One! Kill shot!


R'úýen' vomited up a knife.
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


You really hate glottalization don't you?
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Cozñéi, soccual socxauc.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Come inside, I like talking with you.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


, xen cuuc' il xad?
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Hey, where have you been?
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Xen coxmuj xacur eý.
(Three! Two! One! Fight back!)


Don't piss on terrorbirds.
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Numa numa iei
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


He escaped by running like hell
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Corúuz'i xec
(Nobody knows who he is.)


You and I are friends
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


I love how you sing.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Setnjen' xem'en
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


I swam in the deep water
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
I wanna be a saikyou HERO!


Why are you so short?
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


There's a snake in the grass, watch out!
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I'm good but could be better, you?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
 
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Ycjni zja yu sefmána
 
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
 
Ycjni zja yu sefmána
Añ'cudixz'i maumau.
 
Cats are evil.


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ji humuz cé xeu.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


The man is sitting on a rock.
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


How much for the parrot in the window?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


My favorite month is Am'ciaxe
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Eylac il Cēūshé jál eý.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Cēūshé was here.
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


He put new bowls on the long mat
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


That dumbass thinks I won't notice
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Xen jíý xad?
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


What happened?
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


Go where the ýans live, lizard
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


If you do, I will not see.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


When the R'úvñ'ian is sus
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


I have to see the doctor in the early afternoon
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


You'll be able to see the smoke from afar
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


I love this little gremlin's bonkers.
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Weeds will fill your grave.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


We suffer more imagining than really being.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Iyjí habail he āhjí ej je
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


My kid's a clutz
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It is who made me remake it figurative.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Cumuzm'e neiad ajul eý.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


I own a shack on the peninsula.


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Idk why you have ''insert funny drug here''?


The subordinate was ordered to keep watch.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Don't buy the cheaper pillow.


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Xeý dar'u cé cuice.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


The man needed to adjust his loincloth.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Cozen āl eý āhcorcur.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


You nearly killed me.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


C'e uc' tartxe cur cur eý.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


He can see in the darkest of caves.


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Usually the only reason I always remember the name Earl?


I got this scar in the war.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
Fortunately I live in this situation


I'm Tauxa, and this is my sister.


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
What’s the right word lol


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Ucur'e ñéd'.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


The room was silent.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




R'úz nál cur'e aul'.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


The mute woman came to the market stall.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


After his boat capsized the sailor drowned.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


The only thing I wait for is death.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Coxxem'uz ux curad.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Bury the dead animal.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Curehc'z'i il hab.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Mother's had a heart attack.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Hancual'en cō emyā curil nu.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


The children dislike his scary mask.
not my video but it's made with chicken noises




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


I have no ill will toward the king.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Cuuc' xen'e curjen éá.
A cat is stalking the plant


I saw a huge dark blue thing in the distance.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Coxeu en n'ehx curjen.
I watered my plants, and I will water your plants.


Find me a dark blue flower.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


My copper shipment should've come a month ago.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


This is used for tracking the lunar cycle.


Hanpfeú có xaúx


Xen cohjerijec cuc' curyan.
The child interrupted the bird's call


Pay no mind to the insane old man.


C'en il setnteu habail'


Sulaúzax curux.
I've never been able to stab children


The nightmare woke me up.


Íūzi a R'úýen toc.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
R'úýen' vomited up a knife.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Harýoc' cual āhcuruxjí.
You really hate glottalization don't you?


As predicted, he forgot us.


Cozñéi, soccual socxauc.


Haruc' cé.
Come inside, I like talking with you.


The man saw me.


Cé, xen cuuc' il xad?


Añ'jeiñño cé teúx.
Hey, where have you been?


The deer's father ran away.


Xen coxmuj xacur eý.


'céjí xañ'eux.
Don't piss on terrorbirds.


The gorilla is strong.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Nayn maýur je xen āhcéí.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


Due to illness he didn't reach adulthood.


Numa numa iei


Hazen cé céi heit yanux eý.
He escaped by running like hell


After the ritual he was an adult man.


Corúuz'i xec


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
You and I are friends


The animal can no longer produce semen.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Iycetxiñ' iymuz cél'.
I love how you sing.


The penis curves downward.


Setnjen' xem'en


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
I swam in the deep water


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Why are you so short?


My sister made a pretty dress.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Íúsxec a āyan céux.
There's a snake in the grass, watch out!


Āyan gave me a brother.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
I'm good but could be better, you?


You can't use only strength to hunt.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Ji aicoi céuxjí xañ'.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


The wrestler trains to grow strong.


Añ'cudixz'i maumau.


Haryen cóc.
Cats are evil.


He is my father.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Hazen jál eý cócou.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


The uncles are here.


Ji humuz cé xeu.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
The man is sitting on a rock.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Iux cē jenad eý.
How much for the parrot in the window?


The boy played in the lake.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
My favorite month is Am'ciaxe


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Iyútnux réu ej útnad.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


The other hand was caught in a web.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Hanútni joñ'ur ta.
Cēūshé was here.


He caught three big fish.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
He put new bowls on the long mat


The large river otter is eating.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
That dumbass thinks I won't notice


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Xen jíý xad?


Nun' r'úmiu jul ád curux.
What happened?


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Aíún' cutseu jul muj eý.
Go where the ýans live, lizard


A partially eaten donut was on the ground.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
If you do, I will not see.


I love the Knrawi language.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
When the R'úvñ'ian is sus


The traders landed in the bay.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


The street food had Seutan licking his fingers.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Seclaúz il juldum eý.
I have to see the doctor in the early afternoon


I wake up in the afternoon.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
You'll be able to see the smoke from afar


You must crush the rice thoroughly.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
I love this little gremlin's bonkers.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Weeds will fill your grave.


May you buy some crushed herbs?


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Iyjí yua juleiad rine cual.
We suffer more imagining than really being.


These ground seeds make a good porridge.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Nal'nejin' cui julex.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The sling bullet went through his jaw.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


The road was trapped with a jutting spear.


Iyjí habail he āhjí ej je


Txadiz julue ñua ne.
My kid's a clutz


He filled his mouth with rice.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Tabl'a siueñ julue je.
Which was the one who made me remake it figurative


He suffers from oral cancer.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
I own a shack on the peninsula.


The dog licked the master.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
The subordinate was ordered to keep watch.


The man stopped the barely started song.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Hanjulzí xecla.
Don't buy the cheaper pillow.


He slurped from the soup bowl.


Xeý dar'u cé cuice.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
The man needed to adjust his loincloth.


I'm too distracted by things to be.


Cozen āl eý āhcorcur.


Un' jál ñe letn.
You nearly killed me.


This is the nearly finished house.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
He can see in the darkest of caves.


You must wait, the translator is sick.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Cozūts mujul yan'yan.
I got this scar in the war.


Stay in the shallow part of the river.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Jí pmit'e nál'eú je.
I'm Tauxa, and this is my sister.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


The fetus is much smaller than I expected.


Ucur'e ñéd'.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
The room was silent.


Yes, I can speak Soc'ul'.


R'úz nál cur'e aul'.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The mute woman came to the market stall.


I see you've trained your terrorbird well.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
After his boat capsized the sailor drowned.


Someone needs to play the xeúr.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
The only thing I wait for is death.


Events only have the meaning we give them.


Coxxem'uz ux curad.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Bury the dead animal.


You know better than to eat fish.


Curehc'z'i il hab.


Secú etjeí.
Mother's had a heart attack.


My headache is killing me.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


We'll need some edible flowers.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Getting cursed was his worst fear.


I think some parrots stole my damn hat.


Hancual'en cō emyā curil nu.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
The children dislike his scary mask.


Nowadays they get few customers here.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
I have no ill will toward the king.


His face was slightly red at the sight of me.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


I remember that from back when we were kids.


Coxeu en n'ehx curjen.


Ā socýoc' r'um'ian.
Find me a dark blue flower.


So I maybe lost your axe.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
My copper shipment should've come a month ago.


The string is stretched too far.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
This is used for tracking the lunar cycle.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
Pay no mind to the insane old man.


I had to make some last-minute adjustments.


Sulaúzax curux.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The nightmare woke me up.


He ate it right before it spoiled.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Farm work is difficult but rewarding.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


U muzad, miu uadziax úd'.
As predicted, he forgot us.


Fuck, we ran out of food.


Haruc' cé.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
The man saw me.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Añ'jeiñño cé teúx.


Miu secmuj ai iupf uez.
The deer's father ran away.


My dog just pissed on my new rug.


Añ'céjí xañ'eux.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
The gorilla is strong.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Due to illness he didn't reach adulthood.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
After the ritual he was an adult man.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
The animal can no longer produce semen.


I made the song to show you my love.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
The penis curves downward.


Banaiuj is the local poet.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
My sister made a pretty dress.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Íúsxec a āyan céux.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Āyan gave me a brother.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
You can't use only strength to hunt.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
The wrestler trains to grow strong.


Someone really needs to discipline those little brats.


Haryen cóc.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
He is my father.


I didn't expect your mother to see that.


Hazen jál eý cócou.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
The uncles are here.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Miu secú lepm eý
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


I was eating yesterday


Iux cē jenad eý.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
The boy played in the lake.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Please feed the baby some chicken


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Feel free to bribe Billy with wheat.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Donation from Civuyiscajrn


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


The botos around here like to swim alongside our boats.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Xen ji coxxauc jul' xad?


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
What language are you speaking?


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Sehuc' xecix


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
I saw her go into a store


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Anyone here bored and wanna yap?


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Praise the blue worm


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


A starfish is eating that sea pen.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
He's been busy (cooking) all day.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Tax policy came up so of course, séí séí.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Buámu the dog comes to me for scraps.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
He went around the corner as soon as he saw me.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
And just like that, whoosh, the torch went out.


Careful, those numbfish could shock you!


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Please get out of my face, your breath is bad.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
If you go out at night you might see fireflies glow.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
The wind is making the fire glow brighter.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Oh your (chubby) baby is so cute!


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Mivca will start us off with the jax, dū.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
He's clearly had too many drinks.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
The stew seems ready, jix jix nanam.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Time to drink to celebrate the new year right.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
That part of the reef has lots of carnation coral.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
The wire coral twists around in a spiral.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Y'know what the frog has a point


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Xauc ím il āhsehteirí.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
The botos around here like to swim alongside our boats.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
I went down the river and it was nice, , but then suddenly leuleu.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


==Multiple sentences==
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
A starfish is eating that sea pen.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ', haíhui!
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
I had to untangle a guitarfish from my net last night.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Why do aba abas sometimes swim backwards?




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Careful, those numbfish could shock you!
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.




Í eu cē xad ej
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Xen āhmoc'z'i he hej:
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


But the boy found something else
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Telling history in the centers of those trees
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Researcher: Xen cozxauc'iý?
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
After the flood snakeheads were all over the plain.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
A bunch of glaucus washed up so watch your step.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Time to drink to celebrate the new year right.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
If he paws at you that means he wants more scritches.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
{What gods do you farm with?}
 
(What gods do you worship?)
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
(Leave before I make you.)


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


1: Xaucxaucuóc.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


2: Xen pfi xen có hej?
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


2: What's their name?
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


1: Oh it's a parrot not a human child.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
"Please go to sleep."


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
I've never liked porridge, the texture's too mushy.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
I love that. Watermelon, please help me up.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


What's the language you're using? Looks neat


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
After day and night of building, their new home was ready to live in.


Is it evolved from a different lang or original?


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Ah secuc'
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Ah got it


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Nothing else to do, she paced around right and left.


No worries, see ya tomorrow


Xauc ím il āhsehteirí.


Oh seccudiz lol
She speaks in a way that makes me know she's safe.


Oh my bad lol


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Secuc' jul' IE hed'
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


I sense an IE lang


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Nothaway's catlang confirmed


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Cual, ñā
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Yes, nyaa


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Cozcual tum'ay (:
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


gn (:


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Cozen cozen
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


No u


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Il ji
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


You have now


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Secuc' un' "xen'"
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


I'll take that as a no


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Imagine standing instead of running smh my head


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Ā cual lol
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


I meant with cloŋs but that could be fun


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Turn over for instructions


Something about language families and yours being highly divergent?


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Cud ieuiai
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
 
 
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
 
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
 
 
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
 
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
 
 
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
 
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
 
 
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
 
Behold, the knights who say ní:
 
 
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
 
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
 
 
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
 
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
 
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Skill issue


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Oo which word's "English"?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
May ___ be injured at work.


Ye and also it does wonders for making vocab


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Nice, got a link?


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


I like it, and I think it's well organized


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Maybe you could focus more on semantics?


Jál ne setncual maumau.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
I also like cats.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Informal: Añ'di nei(nei) en naman


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
 
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
 
 
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
 
 
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
 
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
 
 
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==