Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(206 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 121: Line 121:




Iycux al cél' julex xenuý jál xad miū xenuý ej
Iycux al cél' julex jál xad miū ej


One dick in the jaw's worth two in the bush
One dick in the jaw's worth two in the bush
Line 1,117: Line 1,117:
10 times 16 equals 160
10 times 16 equals 160


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.


I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.


If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je


It's turtles all the way down


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Cuoj mamabai cozcuj cuj.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Fly high, my grandpa.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?


Did y'all know angry bees smell like bananas?


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


I'll go to this promising young artist's opening.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.
-39 buried, 0 found.


He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


How do you boil sea urchins?


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


> CAN I KISS YOU
Transmit this cat when they least expect it


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


NAYN IL YAIAD
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cucual cur'u xeuár'u.


Corxauc corjí
I like walking in the streets.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
I like sleeping, because it's good for me.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Ji setnmiūj xañ'uj je.


Soccual'en
I'm turning into a pen.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
The wave always returns to the ocean.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ñod jeñéá: joñ'ur!


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Whale fact: big!


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


''Pisses on the ground'' there ya go


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
''Humuj muj eý'' jál cual


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


IÁTAN TXICÑ
In case no one told you today, I'm beautifuul
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
You don't understand just how much I love you.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.
 
 
Uc' uxah jál cual ej.
 
This too shall pass.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Setnuc' ai.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
I see a dog.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Ji cozr'u cozxecix.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
You are walking to the market.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Ú il ne en āhsuílai.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
They often eat together after work.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
We will meet again when the sun rises.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
The man who lives next door gave me a strange gift.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
I wanted to help her, but she refused to listen.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
IT IS FOOKEN MINGING
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


The red-brown pot bubbles evilly.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Sehc'uaz āhziñui.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


I think of them who abandon.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en . Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Sectoc' toc xen'e
Utumyanz'i
Secil hez'i cur eý nivíl eý
r'uz āhucécez'i
Cozen jál jál yal
āhIeulanz'i.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


We cut without a knife
There is a day
We live in black and white
that starts with a man
You're just a parasite
who is an Iolan.
Now close your eyes and say "goodnight"
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


Today is a good day. A good day, to talk.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.




Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE




Aíún' xenuz, secr'úz
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
> CAN I KISS YOU
kʷa akʷa akʷ.
 
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
 
 
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Corxauc corjí
*Person*.
Harxauc harjí
Make sure you get the /kʷ/ right.
Cozen jutxux ziñuu
Not *toolmaker*, *person*.
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
not anymore


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Soccual'en
- hard working
Coban' netsúazuóc
- went to church
Cozýocjí
- walked on hind legs
Xen sechabaux muzad je
- contributed to society
Cozriñonjí
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
This is my paint:
This is my canvas:


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
did nothing to stop slavery


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Jul'al ñod:
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Look up at the stars and not down at your feet.
Real languages:
Try to make sense of what you see,
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.
 
 
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
-periodic
 
-stable
I went to watch a concert by the river. It was great.
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
My illiterate ass




Xen syen co
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
 
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
COZUC' - Sade jál r'úiad
- Urhaa proverb


NOTICE - Frog that way


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
IT IS FOOKEN MINGING
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
PARADISE PUNCH LEMONADE
Uc' harcur Hatsune Miku
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
 
Just in case he comes to town
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Sectoc' toc xen'e
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


You're under arrest for being so darn cute!
We cut without a knife
Haha! Just joking we know you killed that man
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Today is a good day. A good day, to talk.




En secsuxad secmujz'i col
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Aíún' xenuz, secr'úz
Setnjeyec beil'
Aíún' je, secñéiej
Setnjeyec al'al
Xen aíyan' āhcual'en cou
Syen he beil' zarem eý.
Xen secxahian
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
Dari dia kita datang
We sell bread
Pada dia kita pulang
We sell loafs
Dia tak suruh benci orang
We got bread on deck.
Jangan kita cakap sumbang
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
polyphony 💀
Reply


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
*Co*.
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
xen cozxev'enjí ixivál
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
xen miur'


your balls are not safe
not anymore


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




ĀUC' XIL EÝ
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


THAT FEELING WHEN
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


KNEE SURGERY IS TOMORROW
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


25+ Best Knee Surgery Memes


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


==Dialogs==
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?


Sehan', miu aiven nei hez'i
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Damn. I Exist.


Yes I did, he was paddling fast


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
I would go to wall street if
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
this was the stock
ŋ't: Yaiad cual
this was the stock
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
this was the stock
ŋ't: Cual
this was the market
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Conlang-uóc:


Un' English muzad muzad.
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Cohxauc hey hé...
simple pendulum
 
-periodic
Dear God, what have you done?!
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Xen syen co
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Give me two of these, and one bag of rice.
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Blake:
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
COZUC' - Sade jál r'úiad


Blake:
NOTICE - Frog that way
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
COI cozr'iylz'i xec'en
*Iarje jiñ'al 800*
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Syen céce, cu-
Did his two eyes flaming red.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
My heart burns starting to see it,
Cix cix hur'úz juño
Gods, be my witness to this!
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
We're men, we (to it)
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Just in case he comes to town
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
You're under arrest for being so darn cute!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Haha! Just joking we know you killed that man


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
En secsuxad secmujz'i col
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Hush now, hide, all you little ones
Though my flesh had died and gone to ground
Rush now, into the middle of nowhere
My Vision went on, from body unbound
Singing and laughter will die
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Silent, secretive feeling
Setnjeyec beil'
Of fearsome hatred that reaches the skies
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


You will bring joy to the Nowhere King
Welcome to the bread bank.
When he sees the light leaving your eyes
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj
 
the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Aícualjí tumyan!
Uc' coreu. Cualuño!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Hey!
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
I just wanted to tell you something...
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
You are the most amazing person that I ever seen.
Cual, cusuílai suílai.
Thank you!


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️




"U cuoj Xemcan, jej..."
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 "
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
"Julzi julzi muzad jál entacin"
 
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
There is no such thing as going "goblin mode"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
 


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


(transcript here later)
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


(transcript here later)
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.




Secxauc' Knuckles the Echidna.
ĀUC' XIL EÝ
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


(transcript here later)
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


===Wallace and Gromit but awful===
THAT FEELING WHEN
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
KNEE SURGERY IS TOMORROW


===Ni̦xlo creation myth===
25+ Best Knee Surgery Memes
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Lácus lácus
C'ua āhsehjimni céce cudix
Uc' uñéi huriad hej
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Jaj cozneji
Xen dijí āhýoc habaux


Uc' cuzjí
I feel people are watching and touching and judging us
Uc' etn'jí
Thinking we're justifying immoral men
Secc'ua
And life would be easy if people were busier
Xen cozxeý cozūts cuder'
And didn't have time to pretend that they care


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Āhcozjotijí
 
Cuxenūr hian nivíl
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Next to you
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
But with a little time
They will come through


For if the time
Хочеш потанцюєм знов
Is given just right
А сум’яття—це ше не любов
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
You want us to dance again
Don't you worry
And confusion—this is not yet love
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
There's nothing I can say
Xen sehxeý úu, harneji il.
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
I don't need friends, they disappoint me.
You'll be alone
 
Remember the old tree
==Dialogs==
Who waited like a stone
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?


For on one cold night
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
Where is my book?
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Oh I think they left it at his house
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Sehan', miu aiven nei hez'i
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Yes I did, he was paddling fast
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
 
Cüa 5000, tseduad, ai.
 
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
ŋ't: A true tragedy
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Un' English muzad muzad.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
English is complete garbage.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Miu coxjul úil il nid'
 
Xen cozriíau, cozxaútx
Xen uc'uaý, secxíy!
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
Cohxauc hey hé...
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Dear God, what have you done?!
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
It was an accident I swear!
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
 
Miu coxréuai yaijar cual
Tell that to their family...
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve je jál jál
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Āhiylocojí locojí il
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
"Secú etjeí."
Corxec cou āl aico hé
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
"My headache's killing me."
Cuj tata xec'en ne
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Ez'e jux eý āhsecjí
 
Uāz cud jutxux
Give me two of these, and one bag of rice.
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Melchi:
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Xen habaux Bowser


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Blake:
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Blake:
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Melchi:
"Āāā!"
Bowser doesn't care
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Blake:
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Un' xen' c'e āhxauc
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhcorjíax corc'ua ej
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Cualuño
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


====Jargalant Altai====
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Aïcája: That's what being stupid means.
Jeñmuxei éād' aico en,
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Miu habaux hez'i huriad hab
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuj tumyan xem en.
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Cozmuz muj il' je,
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cozxec'n'i cuj xem ne.
Cuxnál: Ah.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Ī, r'úhjí!
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Ī, r'úhjí!
*Iarje jiñ'al 800*
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Setnyan'ux cñá,
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
*800 years of war*
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Uc' āhr'úz ez' tabde
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Āhhancuzax cual r'eman
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cozen nanabai musux musux musux.
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
My granny! What big eyes you have.
Āhxañ' z'aijí teuan
And goodness! What big ears you have.
Uc' haucur jul' hé xenuz
And what big TEETH you have!
Yañ'an eý riýañ'an
You're by far my least favorite grandchild.
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Iyr'úljí réu Cualdum
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
"reasonable conservative" is an oxymoron
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Ok buddy so is dumbass liberal
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
==Longer translations==
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Āhhujey en ez'e t'ijaij
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
 
Secley il hez'i al'a
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Permechikan showcase text===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Cualdum's hand is quick
Huriad ne,
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
===Ossetian cowboy verse===
Should run away, must leave outrunning me
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
All the other kids with their fancy sandals
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Should run away, must leave much faster than my arrows
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
All the other kids with their fancy sandals
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Should run away, must leave outrunning me
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Shone through his hat
He's coming home late, he's coming home late
Did his two eyes flaming red.
And he's bringing me a surprise
My heart burns starting to see it,
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Gods, be my witness to this!
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Should run away, must leave outrunning me
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
All the other kids with their fancy sandals
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Should run away, must leave much faster than my arrows
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Through his hat shone
Miu secr'u cum'ay eý
His two eyes flaming red.
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
My heart (seeing that) burned me,
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
You be my witness, Oh God!
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu
===Navy Seal copypasta===
Tum'ay āhuats cur
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux . Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux , xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Secr'u cum'ay jál eý
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
===Centaurworld poem===
Secr'u il tum'ay eý,
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Xen ñéz muzr'u xenuz
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
éād mil ne?
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
ONE PUNCH!
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Three! Two! One! Kill shot!
Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
When his kingdom comes, darkness is nigh


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Quiet, crawl to the in-between
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
You will bring joy to the Nowhere King
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
When he sees the light leaving your eyes


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
===Namárië===
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Uc' coreu. Cualuño!


(Nobody knows who he is.)
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
 
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
"Whipping out my fist"
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
(transcript here later)
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
 
Shadow: "Cozcoi!"
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
(transcript here later)
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
(transcript here later)
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
===Wallace and Gromit but awful===
"A HERO alone"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


I wanna be a saikyou HERO!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
 
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


====Way Down We Go (incomplete)====
Úumiūj il hian jál xen'
R'uz secmuz xen'e
Úueylac ne
Secmuz xen'e
Í xil xil xenuz
C'ez secmuz xen'e
Uc' uziñuz
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Āhun' je ih xil eý
Way down we go
Āiyxeciý cual cual
Say way down we go
C'ez ucuj hian cual
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Tum'ay jál jux
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cuoj hian joti
Cucuruxjí xen'
Lácus lácus
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' uñéi huriad hej
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Jaj cozneji
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Uc' cuzjí
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Uc' etn'
Sotebāve aspessîlta sēxev
Secc'ua
Soavēze semozādea kositsu
Xen cozxeý cozūts cuder'
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
 
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Jāboš en ab'nād'a
C'en secxauc xen'
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Wuicjaáa
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Tai sefmána
Āhcozjotijí
Jiit aiauîm
Cuxenūr hian nivíl
Ycjni yu sefmána
Āhūts xeu cual


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Ehc'ad xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Jál ne āheylac
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Umiūj jál eý hian


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Ji xen jotijí
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Eu n'eú
Ycjni zja yu sefmána
Ñéiej aicojí
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Xeý lai cuder xil
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Cuoj hian joti
Kēzokisje nes kivassa
Secaicojí aicojí
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Ji uc' ñéz āhun' je
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Xen āhseceý secsam'
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Loner tree in the woods
Tai sefmána
What are you doing
Jiit aiauîm
All I see is you
Ycjni yu sefmána
Tilting and brooding


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Not a single tree has sprouted
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Next to you
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
But with a little time
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
They will come through


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
For if the time
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Is given just right
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
A good tree will pop up
Seccuj cual xaúx xepmane
Any given night


Ìzi quv
Oh Loner tree
Sin ququvushií
Don't you worry
Jiit aiauîm
Your love will come
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Don't you hurry


Cucuruxjí xen'
She will be tall
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
And she will be strong
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
I'm sure
C'en haryextxa ab'ei xen'
You don't need to wait too long
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Anyone who is ever worried
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
There's nothing I can say
Sotebāve n's aspessîla sēxev
But other than that
Soavēze semozādea kositsu
They will come some day
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
So if you ever start thinking
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
You'll be alone
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Remember the old tree
Who waited like a stone


I fear nothing
For on one cold night
I'm ready to confront my death
In the middle of nowhere
I'll put doubts to rest, fearlessly
Next to him
No army can stop me
A tree grew there
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Now he's no longer alone
I take in the blood, sweat and tear,
He's found his partner
I grind it in my mind
His joy came back
I find another level
He wants to live a little longer
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Oh loner tree
Fearless warrior
I'm so happy
I dedicate myself
I'll go now because
Stand up fearlessly
I don't wanna get sappy


I stoke my fire with passion (Give it your all)
===Song translations===
I fear no severe pain or scars
====Jolene but cursed====
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Each step I take is fearless
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Cut through the darkness
Her skin is pale, her eyes are red
With the light in my heart
Her leaden voice commands the dead
Stand strong fearlessly
To rise and stand beside their dreadful queen
Shine light on a weak heart
No mortal power escapes her thrall
Stand strong fearlessly
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


This fear will never defeat us
====Amhrán na hEascainne====
I kill it with the protector
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
We attack these bastards with spirits
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
And we reap our clear rewards
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
We do not flee, fear turns into fuel
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Fearless warrior
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
I dedicate myself
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Stand up fearlessly
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
I fear no severe pain or scars
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Each step I take is fearless
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
I respond relentlessly to every blow
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Today I shatter all chains
Jana neiad he je, jál nei he ne.
I'm flying as a fearless bird
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


The darkness
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
I no longer fear it
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
I dedicate myself
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
I fear no severe pain or scars
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I fear nothing
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
I'm ready to confront my death
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
I'll put doubts to rest, fearlessly
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
No army can stop me
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
I take in the blood, sweat and tear,
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
I grind it with my mind
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
I find another level
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
====Always Look on the Bright Side of Life====
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Ucudz'i xad ā il nid'
I fear no severe pain or scars (Fearless)
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
====X Scouts - Narcissus====
Miu coxjul úil il nid'
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Xen cozriíau, cozxaútx
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Inuc'zi ej xec āl' , r'uz r'uz seccuryanjí
Āh
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Miu coxréuai yaijar cual
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Xen āhcuūsiux cisiad'
Seccelaraz'i il coil
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
(Cuoj ne)
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Āhiylocojí locojí il
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Āhucoi ez'e xauc lád
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Ushianax jenxad mujul jutxux el' cual xil' pfec'a
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
====Another Brick in the Wall====
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Cuj tata xec'en ne
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Seccelaraz'i il coil
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Coxc'ua xil āhcoreu
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
And everything's right with your reflection
Ez'e jux eý āhsecjí
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Uāz cud jutxux
Always falling for myself
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Art is muses in the water, something perfect for myself
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
N'eú hé juatn loco
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Lád ne ne
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
And everything's right with your reflection
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Always falling for myself
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
I'll never see you again


You know where to find me
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
====Dillon====
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
====Jargalant Altai====
 
Miu lazyi hez'i yailáts cé
 
Jeñmuxei éād' aico en,
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Fortunately I live in this situation


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


What’s the right word lol
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


====Eden====
All the other kids with their fancy sandals
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


ig it never worked
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


====Fyorr====
Ez'e ixcu Ixcu eý
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil āhsecr'úz r'úh ne
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad
Secxauc' í ji noc'uj xen'


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Xen cozjí il hez'i
 
Secr'u il tum'ay eý,
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay āhxen mil ne?


I think that happens where I'm at rn
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


====Kevin====
Three! Two! One! Kill shot!
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Do not cringe at your behavior Oddn. I’m not gonna test it out
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


====Mish====
Āhsecats ñéz xañ'il
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
"Whipping out my fist"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


====Saint====
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


not my video but it's made with chicken noises
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


=Original texts=
(Nobody knows who he is.)
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


I watered my plants, and I will water your plants.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


Miu añ'miu miumiu hel miu
I wanna be a saikyou HERO!


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Hanpfeú có xaúx
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


The child interrupted the bird's call
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


C'en il setnteu habail'
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I've never been able to stab children
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íūzi a R'úýen toc.
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
 
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
R'úýen' vomited up a knife.
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


You really hate glottalization don't you?
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Cozñéi, soccual socxauc.
Ìzi quv
 
Sin ququvushií
Come inside, I like talking with you.
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Cé, xen cuuc' il xad?
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Hey, where have you been?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Xen coxmuj xacur eý.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Don't piss on terrorbirds.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


The regretful outlaw regrets his penis crimes
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Numa numa iei
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


He escaped by running like hell
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Corúuz'i xec
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


You and I are friends
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


I love how you sing.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Setnjen' xem'en
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


I swam in the deep water
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Why are you so short?
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


There's a snake in the grass, watch out!
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


I'm good but could be better, you?
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


'cudixz'i maumau.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Cats are evil.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Ji humuz cé xeu.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


The man is sitting on a rock.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


How much for the parrot in the window?
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Seiccux cux curyan am'ciaxe
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


My favorite month is Am'ciaxe
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Eylac il Cēūshé jál eý.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


Cēūshé was here.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


He put new bowls on the long mat
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


That dumbass thinks I won't notice
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Xen jíý xad?
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


What happened?
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Go where the ýans live, lizard
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


If you do, I will not see.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


When the R'úvñ'ian is sus
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


I have to see the doctor in the early afternoon
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


You'll be able to see the smoke from afar
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


I love this little gremlin's bonkers.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Weeds will fill your grave.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Fortunately I live in this situation




Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


We suffer more imagining than really being.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
ig it never worked


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


It is who made me remake it figurative.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Cumuzm'e neiad ajul eý.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


I own a shack on the peninsula.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


The subordinate was ordered to keep watch.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Don't buy the cheaper pillow.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Xeý dar'u cé cuice.
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


The man needed to adjust his loincloth.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


C'e uc' tartxe cur cur eý.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


He can see in the darkest of caves.
A cat is stalking the plant




Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


I got this scar in the war.
I watered my plants, and I will water your plants.




Syen Tauxa, āhharyen cēj.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I'm Tauxa, and this is my sister.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
Miu añ'miu miumiu hel miu


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Ucur'e ñéd'.
Hanpfeú có xaúx


The room was silent.
The child interrupted the bird's call




R'úz nál cur'e aul'.
C'en il setnteu habail'


The mute woman came to the market stall.
I've never been able to stab children




Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Íūzi a R'úýen toc.


After his boat capsized the sailor drowned.
R'úýen' vomited up a knife.




Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


The only thing I wait for is death.
You really hate glottalization don't you?




Coxxem'uz ux curad.
Cozñéi, soccual socxauc.


Bury the dead animal.
Come inside, I like talking with you.




Curehc'z'i il hab.
Cé, xen cuuc' il xad?


Mother's had a heart attack.
Hey, where have you been?




Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū curil.
Xen coxmuj xacur eý.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Don't piss on terrorbirds.




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Getting cursed was his worst fear.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Hancual'en cō emyā curil nu.
Numa numa iei


The children dislike his scary mask.
He escaped by running like hell




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Corúuz'i xec


I have no ill will toward the king.
You and I are friends




Cuuc' xen'e curjen éá.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
I love how you sing.




Coxeu en n'ehx curjen.
Setnjen' xem'en


Find me a dark blue flower.
I swam in the deep water




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


My copper shipment should've come a month ago.
Why are you so short?




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


This is used for tracking the lunar cycle.
There's a snake in the grass, watch out!




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Pay no mind to the insane old man.
I'm good but could be better, you?




Sulaúzax curux.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


The nightmare woke me up.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




C'en yextxa jux tumeu curux curux?
'cudixz'i maumau.


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Cats are evil.




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


As predicted, he forgot us.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Haruc' cé.
Ji humuz xeu.


The man saw me.
The man is sitting on a rock.




'jeiñño cé teúx.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


The deer's father ran away.
How much for the parrot in the window?




'céjí xañ'eux.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


The gorilla is strong.
My favorite month is Am'ciaxe




Nayn maýur je xen āhcéí.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Due to illness he didn't reach adulthood.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Hazen cé céi heit yanux eý.
Eylac il Cēūshé jál eý.


After the ritual he was an adult man.
Cēūshé was here.




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


The animal can no longer produce semen.
He put new bowls on the long mat




Iycetxiñ' iymuz cél'.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


The penis curves downward.
That dumbass thinks I won't notice




Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
Xen jíý xad?


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
What happened?




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


My sister made a pretty dress.
Go where the ýans live, lizard




Íúsxec a āyan céux.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Āyan gave me a brother.
If you do, I will not see.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


You can't use only strength to hunt.
When the R'úvñ'ian is sus




Ji aicoi céuxjí xañ'.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


The wrestler trains to grow strong.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Haryen cóc.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


He is my father.
I have to see the doctor in the early afternoon




Hazen jál eý cócou.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


The uncles are here.
You'll be able to see the smoke from afar




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Iux cē jenad eý.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


The boy played in the lake.
I love this little gremlin's bonkers.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Weeds will fill your grave.




Iyútnux réu ej útnad.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


The other hand was caught in a web.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Hanútni joñ'ur ta.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


He caught three big fish.
We suffer more imagining than really being.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The large river otter is eating.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Chew this leaf, it'll make you feel better.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Iyjí habail he āhjí ej je


The chewed-up straw boat was a bad omen.
My kid's a clutz




Aíún' cutseu jul muj eý.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


A partially eaten donut was on the ground.
Which was the one who made me remake it figurative




Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


I love the Knrawi language.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


The traders landed in the bay.
I own a shack on the peninsula.




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The street food had Seutan licking his fingers.
The subordinate was ordered to keep watch.




Seclaúz il juldum eý.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


I wake up in the afternoon.
Don't buy the cheaper pillow.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Xeý dar'u cé cuice.


You must crush the rice thoroughly.
The man needed to adjust his loincloth.




Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
Cozen āl āhcorcur.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
You nearly killed me.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
He can see in the darkest of caves.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


May you buy some crushed herbs?
I got this scar in the war.




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


These ground seeds make a good porridge.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Nal'nejin' cui julex.
Ucur'e ñéd'.


The sling bullet went through his jaw.
The room was silent.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
R'úz nál cur'e aul'.


The road was trapped with a jutting spear.
The mute woman came to the market stall.




Txadiz julue ñua ne.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


He filled his mouth with rice.
After his boat capsized the sailor drowned.




Tabl'a siueñ julue je.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


He suffers from oral cancer.
The only thing I wait for is death.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Coxxem'uz ux curad.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Bury the dead animal.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Curehc'z'i il hab.


The dog licked the master.
Mother's had a heart attack.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The man stopped the barely started song.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Hanjulzí xecla.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


He slurped from the soup bowl.
Getting cursed was his worst fear.




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Hancual'en cō emyā curil nu.


I'm too distracted by things to be.
The children dislike his scary mask.




Un' jál ñe letn.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


This is the nearly finished house.
I have no ill will toward the king.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Cuuc' xen'e curjen éá.


You must wait, the translator is sick.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Cozūts mujul yan'yan.
Coxeu en n'ehx curjen.


Stay in the shallow part of the river.
Find me a dark blue flower.




Jí pmit'e nál'eú je.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
My copper shipment should've come a month ago.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


The fetus is much smaller than I expected.
This is used for tracking the lunar cycle.




Cual, c'e secjí soc'ul'.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Pay no mind to the insane old man.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Sulaúzax curux.


I see you've trained your terrorbird well.
The nightmare woke me up.




Xeý xañ' xad ád xeúr.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Someone needs to play the xeúr.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


Events only have the meaning we give them.
As predicted, he forgot us.




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Haruc' .


You know better than to eat fish.
The man saw me.




Secú etjeí.
Añ'jeiñño cé teúx.


My headache is killing me.
The deer's father ran away.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
'céjí xañ'eux.


We'll need some edible flowers.
The gorilla is strong.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Nayn maýur je xen āhcéí.


I think some parrots stole my damn hat.
Due to illness he didn't reach adulthood.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Hazen cé céi heit yanux eý.


Nowadays they get few customers here.
After the ritual he was an adult man.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


His face was slightly red at the sight of me.
The animal can no longer produce semen.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


I remember that from back when we were kids.
The penis curves downward.




Ā socýoc' r'um'ian.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


So I maybe lost your axe.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


The string is stretched too far.
My sister made a pretty dress.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Íúsxec a āyan céux.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Āyan gave me a brother.




Secxeý secdar'u abdizi ā.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


I had to make some last-minute adjustments.
You can't use only strength to hunt.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


He ate it right before it spoiled.
The wrestler trains to grow strong.




Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Haryen cóc.


Farm work is difficult but rewarding.
He is my father.




U muzad, miu uadziax úd'.
Hazen jál eý cócou.


Fuck, we ran out of food.
The uncles are here.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Miu secmuj ai iupf uez.
Iux cē jenad eý.


My dog just pissed on my new rug.
The boy played in the lake.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Iyútnux réu ej útnad.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
The other hand was caught in a web.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
Hanútni joñ'ur ta.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
He caught three big fish.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


I made the song to show you my love.
The large river otter is eating.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Banaiuj is the local poet.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
The chewed-up straw boat was a bad omen.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Aíún' cutseu jul muj eý.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
A partially eaten donut was on the ground.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
I love the Knrawi language.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
The traders landed in the bay.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Someone really needs to discipline those little brats.
The street food had Seutan licking his fingers.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Seclaúz il juldum eý.


I didn't expect your mother to see that.
I wake up in the afternoon.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
You must crush the rice thoroughly.




Miu secú lepm
Julei heit ez'e humuz muz jenad .


I was eating yesterday
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
Please reduce your yelling or we will kick you out.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
May you buy some crushed herbs?


Please feed the baby some chicken


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
These ground seeds make a good porridge.


Donation from Civuyiscajrn


Nal'nejin' cui julex.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
The sling bullet went through his jaw.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
The road was trapped with a jutting spear.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Txadiz julue ñua ne.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
He filled his mouth with rice.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Tabl'a siueñ julue je.


Xen ji coxxauc jul' xad?
He suffers from oral cancer.


What language are you speaking?


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Morning is the best time to go to the bathhouse.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


Sehuc' xecix
The dog licked the master.


I saw her go into a store


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
The man stopped the barely started song.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Hanjulzí xecla.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
He slurped from the soup bowl.


Anyone here bored and wanna yap?


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
I'm too distracted by things to be.


Praise the blue worm


Un' jál ñe letn.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
This is the nearly finished house.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
You must wait, the translator is sick.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Cozūts mujul yan'yan.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
Stay in the shallow part of the river.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Jí pmit'e nál'eú je.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
The fetus is much smaller than I expected.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
Yes, I can speak Soc'ul'.


He's been busy (cooking) all day.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
I see you've trained your terrorbird well.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
Someone needs to play the xeúr.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
Events only have the meaning we give them.


He went around the corner as soon as he saw me.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
You know better than to eat fish.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Secú etjeí.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
My headache is killing me.


Please get out of my face, your breath is bad.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
We'll need some edible flowers.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
I think some parrots stole my damn hat.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Nowadays they get few customers here.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
His face was slightly red at the sight of me.


The wind is making the fire glow brighter.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
I remember that from back when we were kids.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Ā socýoc' r'um'ian.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!
So I maybe lost your axe.


Oh your (chubby) baby is so cute!


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
The string is stretched too far.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Secxeý secdar'u abdizi ā.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
I had to make some last-minute adjustments.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it.
He ate it right before it spoiled.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
Farm work is difficult but rewarding.


He's clearly had too many drinks.


U muzad, miu uadziax úd'.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
Fuck, we ran out of food.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
According to the next tribe over, mackerel are good eating.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Miu secmuj ai iupf uez.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
My dog just pissed on my new rug.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
A loyal friend is better than anything else in the world.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
I made the song to show you my love.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
Banaiuj is the local poet.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
The doctor recommends that you pray to Ayan.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Someone really needs to discipline those little brats.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
I didn't expect your mother to see that.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Miu secú lepm eý


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
I was eating yesterday


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Please feed the baby some chicken




Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Feel free to bribe Billy with wheat.




Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Donation from Civuyiscajrn




Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


That part of the reef has lots of carnation coral.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


The wire coral twists around in a spiral.
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up




Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long




C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Xen ji coxxauc jul' xad?


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
What language are you speaking?




Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.




Cual cual añ'xauc añ'ats sade
Sehuc' xecix


Y'know what the frog has a point
I saw her go into a store




Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking




Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Anyone here bored and wanna yap?




'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Uc' 'miueiý yan'ux cur


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Praise the blue worm




tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)




'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
He's been busy (cooking) all day.




Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Tax policy came up so of course, séí séí.




Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
Buámu the dog comes to me for scraps.




C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
He went around the corner as soon as he saw me.




Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
And just like that, whoosh, the torch went out.




Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Please get out of my face, your breath is bad.




Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.




Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!




Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
If you go out at night you might see fireflies glow.




Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
The wind is making the fire glow brighter.




Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A starfish is eating that sea pen.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.




Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
Oh your (chubby) baby is so cute!




Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.




Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?




Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
Mivca will start us off with the jax, dū.




Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.




Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Why do aba abas sometimes swim backwards?
He's clearly had too many drinks.




Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
The stew seems ready, jix jix nanam.




Cozhabaux, c'e ñ''alai jál diā yeme!
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Careful, those numbfish could shock you!
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!




Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.




Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.




Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.




Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.




R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.




Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?




Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?




Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.




Uc' 'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.




'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


After the flood snakeheads were all over the plain.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.




Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.




Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.




Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!




Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.




Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.




Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Time to drink to celebrate the new year right.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?




Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.




Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


If he paws at you that means he wants more scritches.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.




Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
That part of the reef has lots of carnation coral.




Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
The wire coral twists around in a spiral.




R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.




Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.




Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.




Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
Y'know what the frog has a point




Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.




Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!




Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.




Coi coi cutercoiuj, , yanrid' n'iui uas.
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...




Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.




Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.




Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.




Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?




Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.




Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
The botos around here like to swim alongside our boats.




Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.




Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.




Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.




Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.




Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.




Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.




Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.




Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.




R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
A starfish is eating that sea pen.




Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Nothing else to do, she paced around right and left.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.




Xauc ím il āhsehteirí.
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.




Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
-unknown


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
The grain is my example,
My farm is the mind.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Í eu cē xad ej


Xen āhmoc'z'i he hej:
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal


But the boy found something else
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


That you and I wouldn't believe:
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


There are beautiful rings like fingerprints


Telling history in the centers of those trees
Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


==Dialogs==
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
Time to drink to celebrate the new year right.
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
If he paws at you that means he wants more scritches.
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Researcher: Xen un' xad?
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
At last we reached it, , the oldest kapok tree in the forest.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


2: Uboñ' taitu cō je.
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


1: Xen xen.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


1: Xaucxaucuóc.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


2: So it's not your child?
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


1: Wrong.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
After day and night of building, their new home was ready to live in.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
Nothing else to do, she paced around right and left.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Xauc ím il āhsehteirí.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
She speaks in a way that makes me know she's safe.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Miu añ'aicojí aicojí uc' 'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.




Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


What's the language you're using? Looks neat
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.




Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Is it evolved from a different lang or original?
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.




Ah secuc'
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Ah got it
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.




Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


No worries, see ya tomorrow
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.




Oh seccudiz lol
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Oh my bad lol
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.




Secuc' jul' IE hed'
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


I sense an IE lang
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.




Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Nothaway's catlang confirmed
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.




Cual, ñā
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Yes, nyaa
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.




Cozcual tum'ay (:
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


gn (:
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


That's pretty much half of reading Soc'ul'
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




Cozen cozen
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


No u
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Il ji
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


You have now
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u .


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.




Secuc' un' "xen'"
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I'll take that as a no
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.




Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Imagine standing instead of running smh my head
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.




Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.




Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
 
Turn over for instructions
 
 
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
 
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
 
 
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
 
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
 
 
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
 
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
 
 
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
 
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
 


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Ā cual lol
Behold, the knights who say ní:




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Cud ieuiai


Skill issue
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Ye and also it does wonders for making vocab
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?


Nice, got a link?
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


I like it, and I think it's well organized
Jál ne setncual maumau.


I also like cats.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
 
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
 
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
 
U... Ū. MUZAD.
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
==Longer texts==
 
===Oldest written Soc'ul' joke===
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
 
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
 
===Love poem===
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
 
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
 
Āhsocuc' āl hej.
 
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
Í xen xen miuc coreniý he
 
Av sochuriadz'i huriadz'i.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
 
They all make me warm and safe.
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
I can't wait another moment
 
To see your face.
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
The gods must not want me to be beside you
 
But that won't stop me from being yours and you mine
 
Or me loving you so much.
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
 
===My horses collect teeth===
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
 
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==