Schlaub: Difference between revisions
Tag: Manual revert |
|||
| (100 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 12: | Line 12: | ||
|fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | |fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | ||
|fam2=Hlouic | |fam2=Hlouic | ||
|script=Hlou featural script (''Schräd | |script=Hlou featural script (''Schräd Schlaub'') | ||
|iso3= | |iso3= | ||
|notice=IPA | |notice=IPA | ||
}} | }} | ||
'''{{PAGENAME}}''' or '''Hlou''' (English: /(h)loʊ/ ''loh'' or homophonous with "hello"; natively: ''Wug Schlaub'' /wṳ˧ ɬəu˥/ 'Hlou speech' or 'Hlou thing') is a tonal language inspired by Hmong and German. It is the largest of the Hlou-Shum languages and the | '''{{PAGENAME}}''' or '''Hlou''' (English: /(h)loʊ/ ''loh'' or homophonous with "hello"; natively: ''Wug Schlaub'' /wṳ˧ ɬəu˥/ 'Hlou speech' or 'Hlou thing') is a tonal language inspired by Hmong and German. It is the largest of the [[Hlou-Shum languages]] and the official language of the people of Mpfa Schlaub, a country in Mpfa Wieb. | ||
Schlaub liberally uses Easter eggs. | |||
==Background== | ==Background== | ||
| Line 27: | Line 27: | ||
Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb | Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb | ||
On Beyond Zebra reference in forbidden syllables (syllables that do not correspond to any Schlaub word): Jus, Wub, Schwub, Mpfuh, Flud, Glig, Nuh, Schnie, Wön, Ntzad, Flub, Tzäs, Jog, Flön, Ieß, Jäg, Schnruß, Hie | |||
==Diachronics== | ==Diachronics== | ||
| Line 36: | Line 38: | ||
''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ||
Hlou had a vowel shift from the Proto-Hlouic ten vowel system: /a ɛ i ɔ u ã ɛ̃ ĩ ɔ̃ ũ/ by merging /ã ĩ ũ/ with their non-nasalized counterparts, and after that /ɛ̃/ shifted to /ã/ | |||
==Phonology== | ==Phonology== | ||
| Line 49: | Line 53: | ||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
Standard Hlou has | Standard Hlou has 70 initials. | ||
{| class="wikitable" style="text-align: center" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ '''Hlou initials''' | |+ '''Hlou initials''' | ||
| Line 295: | Line 299: | ||
The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | ||
====Vowels==== | ====Vowels==== | ||
a e i ie o u ä ö = /a ɛ ɪ i ɔ ʊ ɛ œ/ | |||
ei au äu = /ai aʊ ɔʏ/ | |||
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n, -b tones (the latter written as -hl)] | |||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
| Line 373: | Line 381: | ||
| '''k''' kʰ | | '''k''' kʰ | ||
| '''kl''' kˡʰ | | '''kl''' kˡʰ | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Line 490: | Line 498: | ||
====Tone==== | ====Tone==== | ||
Tones are the same as in Schlaub Bahn, except that the ''d'' and ''g'' tones are merged into ''g''. | Tones are the same as in Schlaub Bahn, except that the ''d'' and ''g'' tones are merged into ''g''. | ||
==Orthography== | ==Orthography== | ||
===Traditional logography=== | ===Traditional logography=== | ||
===Abugida=== | ===Abugida=== | ||
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd Schlaub'')=== | ===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd La-Tin Schlaub'')=== | ||
This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | ||
====Initials==== | ====Initials==== | ||
| Line 702: | Line 705: | ||
ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ||
===Featural script=== | ===Featural script=== | ||
[[File: | [[File:SchrogHahn_v1.0.png|200px|thumb|right|[[User:H. H. P. M. P. Cole|Cole]]'s featural script for Schlaub.]] | ||
==Grammar== | ==Grammar== | ||
| Line 713: | Line 717: | ||
:''A wug is drinking water.'' | :''A wug is drinking water.'' | ||
:'''''Xan | :'''''Xan schwei Ntxuhn bis Tu Mäb.''''' | ||
:/ʃa˨˩ | :/ʃa˨˩ ʍəi˧ ts̺ɨ˧˩ pi˨˦ tʰu˧mɛ̃˥/ | ||
:1SG have home in Tumhan | :1SG have home in Tumhan | ||
:''I live in Tumhan.'' | :''I live in Tumhan.'' | ||
:'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu | :'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schrös.''''' | ||
:/taʔ˩ | :/taʔ˩ ts̺əu˥ we̤˧ s̪u˧ ᵐpɸəi˨˩ a˩ s̪u˧ n̥o˨˥/ | ||
:1PL speak about VN love and VN hate | :1PL speak about VN love and VN hate | ||
:''We speak about love and hate.'' | :''We speak about love and hate.'' | ||
| Line 747: | Line 751: | ||
!Impersonal | !Impersonal | ||
|colspan=3| es | |colspan=3| es | ||
|- | |||
!Reflexive | |||
|colspan=3| schwe | |||
|} | |} | ||
| Line 773: | Line 780: | ||
*''Ndob naus dzah nab?'' (person this COP what) = Who is this? | *''Ndob naus dzah nab?'' (person this COP what) = Who is this? | ||
*''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | *''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | ||
* ''dla rab?'' 'Why?', ''dla rein'' 'that's why' (Calquing vì sao, vì vậy) | |||
* ''dlä rab nahn schluß...'' 'how to...' (lit. Do how in order to) | |||
* ''dlä rab?'' 'What to do?' | |||
===Prepositions=== | ===Prepositions=== | ||
| Line 782: | Line 792: | ||
*in = of | *in = of | ||
*je = from | *je = from | ||
* | *dla = for; because of | ||
*ob = vocative | *ob = vocative | ||
*weg = about | *weg = about | ||
*wi = away from | *wi = away from | ||
*schon = ago | *schon = ago | ||
*jaud = between | |||
*tzig = across | |||
*ös = over | |||
*tud = under | |||
*was = perhaps | |||
*des = now | |||
*wag = again | |||
*treib = before | |||
===Auxiliaries=== | ===Auxiliaries=== | ||
| Line 808: | Line 826: | ||
*eh = tag question | *eh = tag question | ||
*da = exclamatory | *da = exclamatory | ||
* | *nreh = negative | ||
*doh = prohibitive | *doh = prohibitive | ||
*los = inchoative | *los = inchoative | ||
*man = emphatic | *man = emphatic | ||
*wein = (literary) alas!, woe is... | *wein = (literary) alas!, woe is... | ||
*tag = comparative | |||
*nad = superlative | |||
*zu = verb to noun | |||
===Conjunctions=== | ===Conjunctions=== | ||
*an = and | *an = and | ||
* | *tei = or | ||
* | *vei = exclusive or | ||
*leid = but | *leid = but | ||
*von = relative clause | *von = relative clause | ||
| Line 833: | Line 854: | ||
die = indefinite article | die = indefinite article | ||
Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. | Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. Uncountable nouns have no plural form. | ||
Polysyllabic words have a null plural: | Polysyllabic words also have a null plural: | ||
:''''' | :'''''Nkaub, ob Blieb-Blas!''''' | ||
:fly VOC butterfly | :fly VOC butterfly | ||
:''Fly, butterflies!'' | :''Fly, butterflies!'' | ||
| Line 853: | Line 874: | ||
100: ''trleh'' | 100: ''trleh'' | ||
10000: ''schöd'' | |||
Numerals come before nouns: | Numerals come before nouns: | ||
| Line 859: | Line 880: | ||
:3SG.AN son two ten year_of_age | :3SG.AN son two ten year_of_age | ||
:He is 20 years old. | :He is 20 years old. | ||
==="The more... the more..."=== | ==="The more... the more..."=== | ||
:X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | :X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | ||
| Line 868: | Line 890: | ||
==="Schm-reduplication"=== | ==="Schm-reduplication"=== | ||
Schlaub uses a form of schm-reduplication, which works just like schm-reduplication in English, except that the schm-reduplicant is repeated. | |||
"Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | "Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | ||
| Line 883: | Line 905: | ||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
Hlou vocabulary is mostly native | Hlou vocabulary is mostly native. | ||
=== | ===Chengyu=== | ||
Hlou, like Chinese, has "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | Hlou, like Chinese, has chengyu or "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | ||
*''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | *''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | ||
*'' | *''Nleiß Beig Gluhn Schnoh'' 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice) | ||
*''Schwas kö Schwas sihn'' 'reap what you sow' (lit. [If] rice sprouts, rice results) | |||
**riff on Quacumquasit Pond | |||
==Poetry== | ==Poetry== | ||
| Line 926: | Line 950: | ||
===Burns stanza=== | ===Burns stanza=== | ||
A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. | A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. This excerpt is from a poem by Schweid Täu-Rein. | ||
<poem> | <poem> | ||
| Line 952: | Line 976: | ||
# 'I love you': ''Xan lub zied.'' /ʃa˨˩ lu˥˥ s̪ɨ˧˩˧/ | # 'I love you': ''Xan lub zied.'' /ʃa˨˩ lu˥˥ s̪ɨ˧˩˧/ | ||
==Sample | ==Sample texts== | ||
=== | === A poem === | ||
<poem> | |||
Au xäub xäub | |||
Ihn taub taub | |||
Zied an xan | |||
Bluß Ndob Schlaub | |||
</poem> | |||
===1 John 3:15=== | |||
<poem> | |||
Daß Ndob nan schrös ein Nleis schwe, schluß so dzah die Ndob schwad Ndob, an schlag sab tun die Ndob schwad Ndob eh schwei ein Jun mbug bis schwe. | |||
</poem> | |||
=== | |||
[[Category:Hlou-Shum languages]] | [[Category:Hlou-Shum languages]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] | ||