Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
No edit summary
Dillon (talk | contribs)
 
(361 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:




Ji uats ez’e cum’ay a tumyan
Ji uats ez'e cum'ay a tumyan


Clouds are covering the sun
Clouds are covering the sun




Secxecix ācumeýu ád úd’ je
Secxecix āhcumeýu ád úd' je


I went to the market to buy some food
I went to the market to buy some food




Xen c’uc’zi xen xacuj xad tumyan eý?
Xen c'uc'zi xen xacuj xad tumyan eý?


What’s the weather today?
What's the weather today?




Nuc’ secyaziý ez’e nál’um, nuc’ secxeý āhcuxecix ñuxacix xec’ hed’
Nuc' secyaziý ez'e nál'um, nuc' secxeý āhcuxecix ñuxacix xec' hed'


If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.
If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.
Line 35: Line 35:




Un’ aid’i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem’en hex.
Un' aid'i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem'en hex.


my good tools are on the table and my bad tools are under my table.
my good tools are on the table and my bad tools are under my table.
Line 45: Line 45:




Ē... seccual'en miur' āh(politics)jí āhāh í xen Florida xad cudi xad?
Ē... seccual'en miur' āhxeyuijí āhāh í xen Florida xad cudi xad?


Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?
Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?
Line 55: Line 55:




Miw secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul
Miu secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul


Feeling cute, might Call Saul.
Feeling cute, might Call Saul.
Line 106: Line 106:




En ucux cóux nid’ muzux hed’ cur ád xad hed’ teuíl
En ucux cóux nid' muzux hed' cur ád xad hed' teuíl


The force of a deep hit is more than that of a knife.
The force of a deep hit is more than that of a knife.




Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta
Añ'nál'aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eý?
Nuxen xen uc'lal he xad eý?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej
Iycux al cél' julex jál xad miū ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw's worth two in the bush




Line 153: Line 153:
Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il
Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il


That’s the softest thing I’ve ever felt
That's the softest thing I've ever felt




Line 161: Line 161:




Cozr'úz, ne ne āhc'oc, {platonic ideal} tsilaven muzad.
Cozr'úz, ne ne āhc'oc, āu jen'ax tsilaven muzad.


[https://youtube.com/clip/UgkxHGdrtOX93XjM5jXohwi0q4IN9EJt2fx3]
Let's approach as closely as possible to the platonic ideal of a stream of piss.
 
(transcript here later)




Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.
Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.


[https://youtube.com/pyMa8g9RKFk]
[https://youtube.com/pyMa8g9RKFk] (video no longer available)
 
(transcript here later)




Cuoj nál en, coxey al cél’ he
Cuoj nál en, coxey al cél' he


My girl, take my penis
My girl, take my penis
Line 267: Line 263:
Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?
Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?


Ten thousand day, Why you don’t love me?
Ten thousand day, Why you don't love me?




Line 297: Line 293:
Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'
Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'


We are Nguh’s children and we praise our lord.
We are Nguh's children and we praise our lord.




Line 325: Line 321:




C’en c’en sehsutxi xeyē huriad cuder hed’ nej huriad eý
C'en c'en sehsutxi xeyē huriad cuder hed' nej huriad eý


I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic
I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic
Line 350: Line 346:




Miu cozr’úz Mucoñuc eý
Miu cozr'úz Mucoñuc eý


You are going to Brazil
You are going to Brazil
Line 392: Line 388:
Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."
Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."


A dog walked into a tavern and said “I can’t see a thing, I’ll open this one."
A dog walked into a tavern and said "I can't see a thing, I'll open this one."




Line 571: Line 567:
You're turning yourself into a cephalopod
You're turning yourself into a cephalopod


Xen, '''coriyn''' sade.


No, you '''are''' the frog.
No, you '''are''' the frog.
Xen, '''coriyn''' sade.




Line 874: Line 870:
Hian úu cēj habah hab hé
Hian úu cēj habah hab hé


Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
Their mother's grandmother's sibling's friend's tree




Line 1,086: Line 1,082:
Those who will not follow are doomed to lead.
Those who will not follow are doomed to lead.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Nayn xañ'íl am xi tsiyan éj xiyan zál tsi eu xi éj muzr'u jul' English hé, í c'en setnyan'ej setnxoñíl xañ'íl cuder' āhsecxaui hez'i c'an cuder xad āhsocxeý socxañ' neian xenuz.


There are approximately 1,010,300 words in the English language, but I could never string enough words together to properly express how much I want to hit you with a chair.


C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Nayn jul' ūño ab'ei ne.


A language is a dialect with an army and navy.


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Ucisíl ez'e coxc'obai mil tiéyan nej.


To live past the end of your myth is a perilous thing.


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
C'en jíxnuzax t'uál ez'e vuxvux [txemepf/jenet'] Mark Zuckerberg!
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


Girls can't resist Mark Zuckerberg's [horizontal/vertical] winks!


Utumyanz’i
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
Uc' ñ'ihjin' tarca cé, xauciý āhañ'xer'eu añ'xoñíl í coi uuei ez'e iyr'ihts hiauñ'la al'a eý āhañ'jin'.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


The otter will bite a man, and it is said that whenever it bites it will never let go until it hears a bone crack.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Secsutxi ez'e exúpfeú ne: ih, miu āhcohxauiax xaréúx r'ūj, xau sutxiýih nej "nál'em" cual "uc' úuñéi uc'lal je", coz uc' cozxeý cozcidji.


Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Un' ez'e em' jad xi am ej ád ez'e tsi xi am


10 times 16 equals 160


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.


I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.
-39 buried, 0 found.


If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je


It's turtles all the way down


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Cuoj mamabai cozcuj cuj.


> CAN I KISS YOU
Fly high, my grandpa.


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?


NAYN IL YAIAD
Did y'all know angry bees smell like bananas?
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


Corxauc corjí
I'll go to this promising young artist's opening.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


Soccual'en
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
How do you boil sea urchins?


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.
Transmit this cat when they least expect it


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Cucual cur'u xeuár'u.


IÁTAN TXICÑ
I like walking in the streets.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
I like sleeping, because it's good for me.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Ji setnmiūj xañ'uj je.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
I'm turning into a pen.


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.


Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
The wave always returns to the ocean.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
Alas, I've become habituated to this shabby planet.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Ñod jeñéá: joñ'ur!


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Whale fact: big!
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


''Pisses on the ground'' there ya go


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
''Humuj muj eý'' jál cual


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
In case no one told you today, I'm beautifuul
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
You don't understand just how much I love you.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Uc' uxah jál cual ej.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
This too shall pass.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Setnuc' ai.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
I see a dog.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Ji cozr'u cozxecix.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
You are walking to the market.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Ú il ne en āhsuílai.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
They often eat together after work.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.
We will meet again when the sun rises.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


The man who lives next door gave me a strange gift.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


I wanted to help her, but she refused to listen.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Sectoc' toc xen'e
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
You look like Mary Poppins
Cua, auca, auc.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


your balls are not safe
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
not anymore


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
This is my paint:
This is my canvas:


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
> CAN I KISS YOU


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
NAYN IL YAIAD
COHSEIXA!!!!
SECCUAL'EN
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
-jerma


CANCEL HIM!!!!
LIFE IS PAIN
did nothing to stop slavery
I HATE
-jerma




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Corxauc corjí
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


GUYS please don't SWEAR
You tell me to do this,
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Soccual'en
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Coban' netsúazuóc
nayn jeñ'ay a jál
Cozýocjí
nayn jeñ'ay a jál
Xen sechabaux muzad je
nayn jeñ'ay a jál
Cozriñonjí
un' ñuxacex a jál
 
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly
 
 
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
 
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Conlang-uóc:
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
IÁTAN TXICÑ
-periodic
cohuc'zi txicñ
-stable
COZSEÑ :) :)
-useful for timekeeping
 
double pendulum
DUCK GAME
-aperiodic
look at the duck
-chaotic
YOU WIN :) :)
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
My illiterate ass


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi




Xen syen co
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Syen ta bex nivla eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Seccual sect'eýu un' Gucci
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Í secey maý xenuz
Āhhazen cé āhleyn'
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
in the wild there is a dead deer
I'm 3 mice in a coat
white grass grows to cover it
And we like to claim it's Gucci
there is a lady who thinks of spring
But we got it from a goat
and a man who entices her
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
 
Uc' harcur Hatsune Miku
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
 
 
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
 
I went to watch a concert by the river. It was great.
 


Hatsune Miku is going to beat you to death
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
2. You are my horse.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Put some dirt under my pillow (for) dirter
UMINGINGJÍ MUZAD
Just in case he comes to town
PARADISE PUNCH LEMONADE
Put some dirt under my pillow (for) dirter
UMINGINGJÍ MUZAD
So he may not take me down
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
To his home, deep under mountains
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
That is underground, where he keeps dirt


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Yoúre under arrest for being so darn cute!
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
Haha! Just joking we know you killed that man


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
My Vision went on, from body unbound
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Winking there in the vale whence I came
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
This dead man's eyes saw pale flame
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Where men the same who took life away
 
Sung high their battle-glory and praise
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
Setnjeyec beil'
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
We sell bread
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
polyphony 💀
Reply




Aícualjí tumyan!
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Socxeý socxauc jál...
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Jál aiauñ' muzad
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
R'uz aír'ūj
Cual cual!
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Hey!
Femboys are great, don't get me wrong
I just wanted to tell you something...
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
This freaking song
You are the most amazing person that I ever seen.
Is getting too long
Thank you!
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Sectoc' toc xen'e
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


There is no such thing as going "goblin mode"
We cut without a knife
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
We live in black and white
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Today is a good day. A good day, to talk.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? uba-hiː sʰasʰa uba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


ĀUC' XIL EÝ
Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang
 
From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


THAT FEELING WHEN
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Thinking we’re justifying immoral men
Cua, auca, auc.
And life would be easy if people were busier
And didn’t have time to pretend that they care


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


==Dialogs==
Sound out the word with me.
Xen (un’) xen xad eý ád xaucñ’a en?
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu


Where is my book?
xen cozxev'enjí ixivál
xen miur'


Oh I think they left it at his house
your balls are not safe
not anymore




Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Sehan’, miu aiven nei hez’i
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


While swimming you saw him in the straw boat going north?


Yes I did, he was paddling fast
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Iytabdi haibu teu,
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Iytabdi saih,
ŋ't: A true tragedy
Utabdi miū,
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Iyxemuxjí eñjar.
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


English is complete garbage.
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Dear God, what have you done?!
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Give me two of these, and one bag of rice.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


Conlang-uóc:


Blake:
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Melchi:
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Xen habaux Bowser
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Melchi:
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Bowser doesn't care
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
simple pendulum
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
-periodic
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
-stable
Tauxa: Cuc' cozxahian.
-useful for timekeeping
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
double pendulum
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
-aperiodic
Cuxnál: Ā.
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
My illiterate ass
*800 years of war*


==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' .
Xen syen co
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Syen ta bex nivla
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Seccual sect'eýu un' Gucci
Uscarúz.
Í secey maý xenuz
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Xad xad āhúujel'yi simu
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Xen sechabaux xen syen co
Cualuño, cuoj muzad.
Syen ta bex nivla eý


Huriad ne,
I am not a person
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
 
Now where could my pipe be? GARFIELD!!


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


===Centaurworld poem===
NOTICE - Frog that way
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Hatsune Miku is going to beat you to death
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
COI cozr'iylz'i xec'en
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
1. Útnux 2. mayven marco
Jál eý āhaíburbur jena
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Uc' coreu. Cualuño!
2. Cozen nei en.
 
3. Cozíuv cox.
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
5. Securzi, un' Monday.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
6. Ūsiux yama.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
7. Ji ji cudzi.
Cual, cusuílai suílai.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
 
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
1. Why is he in our bed?
You are what you eat, Sonic.
2. You are my horse.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
3. Your pet is miserable.
Thanks, I worked hard on it.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


"U cuoj Xemcan, jej..."
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
 
"Julzi julzi muzad jál entacin"
 
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
Syen céce, cu-
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
Cix cix hur'úz juño
"Cual ratspfer', niviul' cuder"
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad
 
We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt
 
 
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
 
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


(transcript here later)
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Setnjeyec beil'
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnjeyec al'al
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Syen he beil' zarem eý.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Syen he beil' xem'en eý.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Āhxem'alz'i
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
Āhutxem-
āhsetnmiuji derec he xenuý.
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Welcome to the bread bank.
 
We sell bread
(transcript here later)
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


===Ni̦xlo creation myth===
the one that sees truth
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
polyphony 💀
Reply


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
Aícualjí tumyan!
Cuoj hian joti uas eý
Socxeý socxauc jál...
Xen cozjí xad
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Socuc' jál jál
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
Cual cual!


Úumiūj il hian jál xen'
Hey!
Úueylac ne
I just wanted to tell you something...
Í xil xil xenuz
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
Uc' uziñuz
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Eu n'eú
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Secaicojí aicojí
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Ji uc' ñéz āhun' je
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Xen āhseceý secsam'


Loner tree in the woods
There is no such thing as going "goblin mode"
What are you doing
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
All I see is you
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Is given just right
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
A good tree will pop up
 
Any given night
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
 


Oh Loner tree
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
ĀUC' XIL EÝ
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
THAT FEELING WHEN
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
25+ Best Knee Surgery Memes
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
C'ua āhsehjimni céce cudix
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Xen dijí āhýoc habaux


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
I feel people are watching and touching and judging us
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Thinking we're justifying immoral men
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
And life would be easy if people were busier
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
And didn't have time to pretend that they care
 
 
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
 
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
 
 
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
 
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
 
 
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
 
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов
 
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love
 
 
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.
 
I don't need friends, they disappoint me.
 
==Dialogs==
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Where is my book?
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Oh I think they left it at his house
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
 
Sehan', miu aiven nei hez'i


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Yes I did, he was paddling fast
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
ŋ't: Yaiad cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Un' English muzad muzad.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
 
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
English is complete garbage.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Xen uc'uaý, secxíy!
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Cohxauc hey hé...
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Dear God, what have you done?!
Jeñmuxei éād' aico en,
 
Miu habaux hez'i huriad hab
It was an accident I swear!
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Tell that to their family...
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Tumad xen'e, cisíl muzux
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Syen jál xil eý, coraicoax
 
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Syen jál xil eý, coraicoax
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Hazen ez' iy, hazen nivue
 
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
"Secú etjeí."
Uc' āhr'úz ez' tabde
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
"My headache's killing me."
Āhxañ' z'aijí teuan
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Iyr'úljí réu Cualdum
 
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Give me two of these, and one bag of rice.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Cualdum's hand is quick
Melchi:
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Xen habaux Bowser
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
Blake:
Should run away, must leave outrunning me
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Blake:
He's coming home late, he's coming home late
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Melchi:
Should run away, must leave outrunning me
Bowser doesn't care
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave much faster than my arrows
Blake:
All the other kids with their fancy sandals
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Tum'ay eý āhuats cur
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Secuc' a uain'se
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Secr'u cum'ay jál eý
Aïcája: That's what being stupid means.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Ez'e cur'e xem'en lád?
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
*Iarje jiñ'al 800*
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
ONE PUNCH!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
My granny! What big eyes you have.
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"reasonable conservative" is an oxymoron
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
Ok buddy so is dumbass liberal


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
==Longer translations==
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Huriad ne,
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.


Āhsecats ñéz xañ'il
===Ossetian cowboy verse===
"Whipping out my fist"
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


(Three! Two! One! Fight back!)
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Guide! Go on! Win fairly!!
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Through his hat shone
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
===Navy Seal copypasta===
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Centaurworld poem===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Cozmaují, cozhuar ixcu je
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


(Nobody knows who he is.)
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Hush now, hide, all you little ones
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
When his kingdom comes, darkness is nigh


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Quiet, crawl to the in-between
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
You will bring joy to the Nowhere King
"HERO, so I give evils a beating in secret"
When he sees the light leaving your eyes


(Nobody knows who he is.)
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā , jiñ'al jiñ'al HERO
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux ;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Coil jál jál cuoj HERO
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
"A HERO alone"
Uc' coreu. Cualuño!


I wanna be a saikyou HERO!
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


===Translations of Yambot text===
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."




Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Idk why you have ''insert funny drug here''?
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
(transcript here later)


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Fortunately I live in this situation
Uc' cuzjí
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


What’s the right word lol
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


====Eden====
Ji xen jotijí
Secc'uaz usuílai uxoñíl
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


ig it never worked
Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


====Fyorr====
Loner tree in the woods
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


I think that happens where I'm at rn
For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


====Kevin====
Now he's no longer alone
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Do not cringe at your behavior Oddn. I’m not gonna test it out
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


====Mish====
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
====Always Look on the Bright Side of Life====
 
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Xen cozriíau, cozxaútx
 
Uc' ucuxax ez'e jál xad
====Saint====
Āh
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
not my video but it's made with chicken noises
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Miu coxréuai yaijar cual
 
Xen āhcuūsiux cisiad'
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
=Original texts=
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
==Single sentences==
(Cuoj ne)
Miu añ’mau maumau ax miu
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
 
Āhiylocojí locojí il
The cat is stalking a plant
Āhucoi ez'e xauc lád eý
 
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
I watered my plants, and I will water your plants.
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
 
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
 
Nayn il xil muzad hed'
R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
 
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
 
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Miu añ’miu miumiu hel miu
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Hanpfeú có xaúx
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


The child interrupted the bird's call
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


C’en il setnteu habail’
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I’ve never been able to stab children
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Íūzi a R’úýen toc.
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


R’úýen’ vomited up a knife.
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


You really hate glottalization don’t you?
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


Ñéi, soccual socxauc.
====Jargalant Altai====
 
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Come inside, I like talking with you.
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Xen coxmuj xacur eý.
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Don't piss on terrorbirds.
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
The regretful outlaw regrets his penis crimes
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
 
Setnyan'ux cñá,
Numa numa iei
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Cozr'úz, cual cozr'úz,
He escaped by running like hell
Cozr'úz, cual cozr'úz,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Corúuz'i xec
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


You and I are friends
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
 
Āhxañ' z'aijí teuan
I love how you sing.
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Setnjen' xem'en
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


I swam in the deep water
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Why are you so short?
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
 
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


There's a snake in the grass, watch out!


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


I'm good but could be better, you?
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
 
And he's bringing me a surprise
Coi ucuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
 
I've been waiting for a long time
It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


'cudixz'i maumau.
====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Cats are evil.
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Ji humuz cé xeu.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


The man is sitting on a rock.
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Three! Two! One! Kill shot!


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


How much for the parrot in the window?
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


My favorite month is Am'ciaxe
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Eylac il Cēūshé jál eý.
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Cēūshé was here.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


He put new bowls on the long mat
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


That dumbass thinks I won't notice
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Xen jíý xad?
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


What happened?
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Go where the Ýans live, lizard
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


Ih uc' cozjí, nez secuc'
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


If you do, I will not see.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Xil āhtumjí R'úvñ'ian
HERO, coi cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


When the R'úvñ'ian is sus
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


I wanna be a saikyou HERO!


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


I have to see the doctor in the early afternoon
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


You'll be able to see the smoke from afar
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


I love this little gremlin's bonkers.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Weeds will fill your grave.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


We suffer more imagining than really being.
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Iyjí habail he āhjí ej je
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


My kid's a clutz
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


It is who made me remake it figurative.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


I own a shack on the peninsula.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


The subordinate was ordered to keep watch.
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Don't buy the cheaper pillow.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Xeý dar'u cé cuice.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


The man needed to adjust his loincloth.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Cozen āl āhcorcur.
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


You nearly killed me.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


C'e uc' tartxe cur cur eý.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


He can see in the darkest of caves.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


I got this scar in the war.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I'm Tauxa, and this is my sister.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Ucur'e ñéd'.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


The room was silent.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


R'úz nál cur'e aul'.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The mute woman came to the market stall.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


After his boat capsized the sailor drowned.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


The only thing I wait for is death.
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Coxxem'uz ux curad.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Bury the dead animal.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Curehc'z'i il hab.
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Mother's had a heart attack.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Getting cursed was his worst fear.
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Hancual'en cō emyā curil nu.
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


The children dislike his scary mask.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I have no ill will toward the king.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




Cuuc' xen'e curjen éá.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I saw a huge dark blue thing in the distance.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Coxeu en n'ehx curjen.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Find me a dark blue flower.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en .
Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


My copper shipment should've come a month ago.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


This is used for tracking the lunar cycle.
Fortunately I live in this situation




Xen cohjerijec cuc' curyan.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Pay no mind to the insane old man.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Sulaúzax curux.
ig it never worked


The nightmare woke me up.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


Haruc' cé.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


The man saw me.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




'jeiñño cé teúx.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


The deer's father ran away.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




'céjí xañ'eux.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


The gorilla is strong.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Nayn maýur je xen āhcéí.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Due to illness he didn't reach adulthood.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Hazen cé céi heit yanux eý.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


After the ritual he was an adult man.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


The animal can no longer produce semen.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
A cat is stalking the plant




Cuatx cén'ál ualax c'eual.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


My sister made a pretty dress.
I watered my plants, and I will water your plants.




Íúsxec a āyan céux.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Āyan gave me a brother.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Miu añ'miu miumiu hel miu


You can't use only strength to hunt.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Ji aicoi céuxjí coxañ'.
Hanpfeú có xaúx


The wrestler trains to grow strong.
The child interrupted the bird's call




Haryen cóc.
C'en il setnteu habail'


He is my father.
I've never been able to stab children




Hazen jál eý cócou.
Íūzi a R'úýen toc.


The uncles are here.
R'úýen' vomited up a knife.




Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
You really hate glottalization don't you?




Iux cē jenad eý.
Cozñéi, soccual socxauc.


The boy played in the lake.
Come inside, I like talking with you.




Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Cé, xen cuuc' il xad?


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Hey, where have you been?




Iyútnux réu ej útnad.
Xen coxmuj xacur eý.


The other hand was caught in a web.
Don't piss on terrorbirds.




Hanútni joñ'ur ta.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


He caught three big fish.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Numa numa iei


The large river otter is eating.
He escaped by running like hell




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Corúuz'i xec


Chew this leaf, it'll make you feel better.
You and I are friends




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
I love how you sing.




Aíún' cutseu jul muj eý.
Setnjen' xem'en


A partially eaten donut was on the ground.
I swam in the deep water




Setnhuradz'i jul' cerojo.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


I love the Knrawi language.
Why are you so short?




Aíúzñe xauauñ'an jul'' eý.
Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!


The traders landed in the bay.
There's a snake in the grass, watch out!




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


The street food had Seutan licking his fingers.
I'm good but could be better, you?




Seclaúz il juldum eý.
Ucoi cuzad heit nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


I wake up in the afternoon.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Añ'cudixz'i maumau.


You must crush the rice thoroughly.
Cats are evil.




Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Ji humuz cé xeu.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
The man is sitting on a rock.




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


May you buy some crushed herbs?
How much for the parrot in the window?




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
My favorite month is Am'ciaxe




Iyjí yua juleiad rine cual.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


These ground seeds make a good porridge.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Nal'nejin cui julex.
Eylac il Cēūshé jál eý.


The sling bullet went through his jaw.
Cēūshé was here.




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


The road was trapped with a jutting spear.
He put new bowls on the long mat




Txadiz julue ñua ne.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


He filled his mouth with rice.
That dumbass thinks I won't notice




Tabl'a siueñ julue je.
Xen jíý xad?


He suffers from oral cancer.
What happened?




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Go where the ýans live, lizard




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


The dog licked the master.
If you do, I will not see.




Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


The man stopped the barely started song.
When the R'úvñ'ian is sus




Hanjulzí xecla.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


He slurped from the soup bowl.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I'm too distracted by things to be.
I have to see the doctor in the early afternoon




Un' jál ñe letn.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


This is the nearly finished house.
You'll be able to see the smoke from afar




Nayn maýur je xen āhcéí.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


You must wait, the translator is sick.
I love this little gremlin's bonkers.




Cozūts mujul yan'yan.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Stay in the shallow part of the river.
Weeds will fill your grave.




Jí pmit'e nál'eú je.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


The fetus is much smaller than I expected.
We suffer more imagining than really being.




Cual, C'e secjí soc'ul'.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Yes, I can speak Soc'ul'.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


I see you've trained your terrorbird well.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Iyjí habail he āhjí ej je


Someone needs to play the xeúr.
My kid's a clutz




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Events only have the meaning we give them.
Which was the one who made me remake it figurative




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


You know better than to eat fish.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Secú etjeí.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


My headache is killing me.
I own a shack on the peninsula.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


We'll need some edible flowers.
The subordinate was ordered to keep watch.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


I think some parrots stole my damn hat.
Don't buy the cheaper pillow.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
Xeý dar'u cé cuice.


Nowadays they get few customers here.
The man needed to adjust his loincloth.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Cozen āl eý āhcorcur.


His face was slightly red at the sight of me.
You nearly killed me.




Cuxenūr jál ā xil je āhseccōz'i.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


I remember that from back when we were kids.
He can see in the darkest of caves.




Ā socýoc' r'um'ian.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


So I maybe lost your axe.
I got this scar in the war.




Nayn jul' ūño ab'ei ne.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


A language is a dialect with an army and navy.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


The string is stretched too far.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Ucur'e ñéd'.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
The room was silent.




Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
R'úz nál cur'e aul'.


I had to make some last-minute adjustments.
The mute woman came to the market stall.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


He ate it right before it spoiled.
After his boat capsized the sailor drowned.




Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Farm work is difficult but rewarding.
The only thing I wait for is death.




U muzad, miu uadziax úd'.
Coxxem'uz ux curad.


Fuck, we ran out of food.
Bury the dead animal.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Curehc'z'i il hab.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Mother's had a heart attack.




Miu secmuj ai iupf uez.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


My dog just pissed on my new rug.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Getting cursed was his worst fear.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Hancual'en cō emyā curil nu.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
The children dislike his scary mask.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
I have no ill will toward the king.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I made the song to show you my love.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
Coxeu en n'ehx curjen.


Banaiuj is the local poet.
Find me a dark blue flower.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév , coztén' nu C'uayan.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
My copper shipment should've come a month ago.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
This is used for tracking the lunar cycle.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Pay no mind to the insane old man.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Sulaúzax curux.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
The nightmare woke me up.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Someone really needs to discipline those little brats.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


I didn't expect your mother to see that.
As predicted, he forgot us.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Haruc' .


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
The man saw me.




Miu secú lepm eý
Añ'jeiñño cé teúx.


I was eating yesterday
The deer's father ran away.




Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
'céjí xañ'eux.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
The gorilla is strong.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Nayn maýur je xen āhcéí.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
Due to illness he didn't reach adulthood.


Please feed the baby some chicken


Hazen cé céi heit yanux eý.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
After the ritual he was an adult man.


Feel free to bribe Billy with wheat.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
The animal can no longer produce semen.


Donation from Civuyiscajrn


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
The penis curves downward.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
My sister made a pretty dress.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Íúsxec a āyan céux.


Xen ji coxxauc jul' xad?
Āyan gave me a brother.


What language are you speaking?


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
You can't use only strength to hunt.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Sehuc' xecix
The wrestler trains to grow strong.


I saw her go into a store


Haryen cóc.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
He is my father.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Hazen jál eý cócou.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
The uncles are here.


Anyone here bored and wanna yap?


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Praise the blue worm


Iux cē jenad eý.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
The boy played in the lake.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


I can't attend the flatfish and cococut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Iyútnux réu ej útnad.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
The other hand was caught in a web.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Hanútni joñ'ur ta.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
He caught three big fish.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
The large river otter is eating.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


==Multiple sentences==
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Chew this leaf, it'll make you feel better.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Nun' r'úmiu jul ád curux.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
The chewed-up straw boat was a bad omen.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Aíún' cutseu jul muj eý.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
A partially eaten donut was on the ground.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Setnhuriadz'i jul' cerojo.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
I love the Knrawi language.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Aíúzñe xauauñ'an jul'' .
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
The traders landed in the bay.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
The street food had Seutan licking his fingers.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Seclaúz il juldum eý.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
I wake up in the afternoon.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
You must crush the rice thoroughly.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
He wrinkled after resting for a while in the lake.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Please reduce your yelling or we will kick you out.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
May you buy some crushed herbs?
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu .
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Iyjí yua juleiad rine cual.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a ej.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
These ground seeds make a good porridge.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Nal'nejin' cui julex.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
The sling bullet went through his jaw.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
The road was trapped with a jutting spear.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Txadiz julue ñua ne.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
He filled his mouth with rice.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Tabl'a siueñ julue je.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
He suffers from oral cancer.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
Morning is the best time to go to the bathhouse.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Ñ'ihjulzi ai riýan.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
The dog licked the master.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
The man stopped the barely started song.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Hanjulzí xecla.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
He slurped from the soup bowl.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
I'm too distracted by things to be.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Un' jál ñe letn.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
This is the nearly finished house.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
You must wait, the translator is sick.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Cozūts mujul yan'yan.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Stay in the shallow part of the river.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Jí pmit'e nál'eú je.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
The fetus is much smaller than I expected.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Cual, c'e secjí soc'ul'.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
Yes, I can speak Soc'ul'.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
I see you've trained your terrorbird well.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


2: Uboñ' taitu cō je.
Someone needs to play the xeúr.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


1: Xen xen.
Events only have the meaning we give them.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


1: Xaucxaucuóc.
You know better than to eat fish.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Secú etjeí.


2: So it's not your child?
My headache is killing me.


1: Wrong.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
We'll need some edible flowers.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
I think some parrots stole my damn hat.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
Nowadays they get few customers here.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
His face was slightly red at the sight of me.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
I remember that from back when we were kids.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Ā socýoc' r'um'ian.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
So I maybe lost your axe.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
The string is stretched too far.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsexcjí.
I had to make some last-minute adjustments.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Huú abdizi āl cod'jí eý.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
He ate it right before it spoiled.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
Farm work is difficult but rewarding.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
U muzad, miu uadziax úd'.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Fuck, we ran out of food.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Miu secmuj ai iupf uez.


What’s the language you’re using? Looks neat
My dog just pissed on my new rug.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Is it evolved from a different lang or original?
A loyal friend is better than anything else in the world.




Ah secuc’
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


Ah got it
I wrote this hymn in honor of Xiýan.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


No worries, see ya tomorrow
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




Oh seccudiz lol
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Oh my bad lol
I made the song to show you my love.




Secuc’ jul’ IE hed’
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


I sense an IE lang
Banaiuj is the local poet.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Nothaway’s catlang confirmed
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Cual, ñā
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


Yes, nyaa
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Cozcual tum’ay (:
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


gn (:
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Xad eý sus cureu 😳
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


When the impostor is sus 😳
Someone really needs to discipline those little brats.




Cozen cozen
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


No u
I didn't expect your mother to see that.




Il ji
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


You have now
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý  
Miu secú lepm


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
I was eating yesterday




Secuc’ un’ “xen’”
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I’ll take that as a no
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Imagine standing instead of running smh my head
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Cual ucuriý curiý jul al' lol


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Ā cual lol
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii


Neither speaks the other's language but you figure out from context
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Sehuc' xecix


I saw her go into a store


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?


Cud ieuiai


Skill issue
Uc' añ'miueiý yan'ux cur
 
Praise the blue worm
 
 
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
 
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
 
 
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
 
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Oo which word's "English"?
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Ye and also it does wonders for making vocab
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out




Cual cual, cun' hej link?
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Tax policy came up so of course, séí séí.


Maybe you could focus more on semantics?


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Buámu the dog comes to me for scraps.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
He went around the corner as soon as he saw me.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
And just like that, whoosh, the torch went out.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Please get out of my face, your breath is bad.
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."


==Longer texts==
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


===Love poem===
 
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
 
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
 
 
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
 
If you go out at night you might see fireflies glow.
 
 
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
 
The wind is making the fire glow brighter.
 
 
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
 
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
 
 
Ū pmú pmú coxār ār nál'!
 
Oh your (chubby) baby is so cute!
 
 
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
 
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
 
 
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
 
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
 
 
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
 
Mivca will start us off with the jax, dū.
 
 
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
 
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
 
 
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
 
He's clearly had too many drinks.
 
 
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
 
The stew seems ready, jix jix nanam.
 
 
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
 
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
 
 
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
 
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
 
 
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
 
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
 
 
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
 
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
 
 
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
 
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
 
 
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
 
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
 
 
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
 
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
 
 
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
 
Why did Xemcan make monkfish so ugly?
 
 
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
 
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
 
 
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
 
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
 
 
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
 
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
 
 
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
 
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
 
 
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
 
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
 
 
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
 
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
 
 
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
 
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
 
 
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
 
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
 
 
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
 
Do you three do anything other than fuck around and around and around?
 
 
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
 
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
 
 
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
 
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
 
 
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
 
That part of the reef has lots of carnation coral.
 
 
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
 
The wire coral twists around in a spiral.
 
 
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
 
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
 
 
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
 
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
 
 
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
 
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
 
 
Cual cual añ'xauc añ'ats sade
 
Y'know what the frog has a point
 
 
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
 
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
 
 
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
 
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
 
 
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
 
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
 
 
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
 
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
 
 
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
 
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
 
 
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
 
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
 
 
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
 
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
 
 
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
 
Why are some rainbow kribs dimmer than others?
 
 
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
 
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
 
 
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
 
The botos around here like to swim alongside our boats.
 
 
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
 
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
 
 
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
 
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
 
 
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
 
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
 
 
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
 
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
 
 
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
 
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
 
 
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
 
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
 
 
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
 
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
 
 
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
 
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
 
 
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
 
A starfish is eating that sea pen.
 
 
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
 
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
 
 
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
 
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
 
 
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
 
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
 
 
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
 
I had to untangle a guitarfish from my net last night.
 
 
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
 
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
 
 
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
 
Why do aba abas sometimes swim backwards?
 
 
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
 
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
 
 
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
 
Careful, those numbfish could shock you!
 
 
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
 
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
 
 
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
 
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
 
 
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
 
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
 
 
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
 
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
 
 
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
 
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
 
 
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
 
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
 
 
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
 
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
 
 
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
 
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
 
 
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
 
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
 
 
Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
 
After the flood snakeheads were all over the plain.
 
 
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
 
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
 
 
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
 
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
 
 
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
 
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
 
 
Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
 
A bunch of glaucus washed up so watch your step.
 
 
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
 
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
 
 
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
 
Time to drink to celebrate the new year right.
 
 
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
 
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
 
 
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
 
If he paws at you that means he wants more scritches.
 
 
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
 
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
 
 
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
 
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
 
 
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
 
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
 
 
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
 
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
 
 
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
 
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
 
 
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
 
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
 
 
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
 
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
 
 
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
 
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
 
 
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
 
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
 
 
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
 
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
 
 
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
 
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
 
 
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
 
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
 
 
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
 
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
 
 
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
 
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
 
 
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
 
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
 
 
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
 
I've never liked porridge, the texture's too mushy.
 
 
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
 
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
 
 
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
 
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
 
 
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
 
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
 
 
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
 
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
 
 
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
 
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
 
 
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
 
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
 
 
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
 
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
 
 
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
 
After day and night of building, their new home was ready to live in.
 
 
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
 
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
 
 
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
 
Nothing else to do, she paced around right and left.
 
 
Xauc ím il āhsehteirí.
 
She speaks in a way that makes me know she's safe.
 
 
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
 
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
 
 
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
 
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
 
 
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
 
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
 
 
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
 
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
 
 
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
 
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
 
 
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
 
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
 
 
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
 
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
 
 
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
 
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
 
 
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
 
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
 
 
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
 
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
 
 
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
 
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
 
 
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
 
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
 
 
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
 
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
 
 
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
 
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
 
 
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
 
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
 
 
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
 
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
 
 
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
 
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
 
 
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
 
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
 
 
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
 
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
 
 
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
 
Turn over for instructions
 
 
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
 
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
 
 
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
 
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
 
 
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
 
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
 
 
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
 
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
 
 
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
 
Behold, the knights who say ní:
 
 
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
 
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
 
 
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
 
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
 
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
 
 
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
 
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
 
 
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.
 
May ___ be injured at work.
 
 
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
 
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
 
 
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
 
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
 
 
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
 
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
 
 
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
 
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
 
 
Jál ne setncual maumau.
 
I also like cats.
 
 
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
 
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
 
 
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
 
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
 
 
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
 
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
 
 
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
 
 
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
 
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
 
 
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
===Wrestling rules===
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.
 
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.
 
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.
 
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al'a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.


===My horses collect teeth===
Cuccuc! Xen cozen? Ilá. Xen Ilá? Il ánuh ánuh, syen Lája.
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman


Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Knock knock! Who are you? Ilá. Ilá? You always fall for that, it's me Lája.
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al'a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
Line 4,435: Line 6,617:
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
Secaí seciubi Xíýan


When he rose from the lightning-struck ground
When he rose from the lightning-struck ground