Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(377 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:




Ji uats ez’e cum’ay a tumyan
Ji uats ez'e cum'ay a tumyan


Clouds are covering the sun
Clouds are covering the sun




Secxecix ācumeýu ád úd’ je
Secxecix āhcumeýu ád úd' je


I went to the market to buy some food
I went to the market to buy some food




Xen c’uc’zi xen xacuj xad tumyan eý?
Xen c'uc'zi xen xacuj xad tumyan eý?


What’s the weather today?
What's the weather today?




Nuc’ secyaziý ez’e nál’um, nuc’ secxeý āhcuxecix ñuxacix xec’ hed’
Nuc' secyaziý ez'e nál'um, nuc' secxeý āhcuxecix ñuxacix xec' hed'


If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.
If my dried fruits hadn't been stolen, I wouldn't have needed to journey to the exotic marketplace.
Line 35: Line 35:




Un’ aid’i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem’en hex.
Un' aid'i cual he al auzil eý hel, jál cud he xem'en hex.


my good tools are on the table and my bad tools are under my table.
my good tools are on the table and my bad tools are under my table.
Line 45: Line 45:




Ē... seccual'en miur' āh(politics)jí āhāh í xen Florida xad cudi xad?
Ē... seccual'en miur' āhxeyuijí āhāh í xen Florida xad cudi xad?


Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?
Uh... I hate getting all political and shit but what the fuck is Florida?
Line 55: Line 55:




Miw secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul
Miu secréuai hez'i aila, uc' sehXauc' Saul


Feeling cute, might Call Saul.
Feeling cute, might Call Saul.
Line 106: Line 106:




En ucux cóux nid’ muzux hed’ cur ád xad hed’ teuíl
En ucux cóux nid' muzux hed' cur ád xad hed' teuíl


The force of a deep hit is more than that of a knife.
The force of a deep hit is more than that of a knife.




Añ’nál’aziy ux ta nil hán có ta
Añ'nál'aziy ux ta nil hán có ta


Three animals are born to feed three children
Three animals are born to feed three children




Nuxen xen uc’lal he xad eý?
Nuxen xen uc'lal he xad eý?


Where are my eyes?
Where are my eyes?




Iycux al cél’ julex xenuý jál xad miū xenuý ej
Iycux al cél' julex jál xad miū ej


One dick in the jaw’s worth two in the bush
One dick in the jaw's worth two in the bush




Line 153: Line 153:
Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il
Un' jál ád xad nál nál āhsecréuai il


That’s the softest thing I’ve ever felt
That's the softest thing I've ever felt




Line 161: Line 161:




Cozr'úz, ne ne āhc'oc, {platonic ideal} tsilaven muzad.
Cozr'úz, ne ne āhc'oc, āu jen'ax tsilaven muzad.


[https://youtube.com/clip/UgkxHGdrtOX93XjM5jXohwi0q4IN9EJt2fx3]
Let's approach as closely as possible to the platonic ideal of a stream of piss.
 
(transcript here later)




Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.
Huriad cuoj, nuc' cuxauc a jál cual hez'i? Ih uc' secñéi tum'ay jál āhsocüez col lád hed' xem'en hex eý ih un' xad jál muñxei ád āhucréuai.


[https://youtube.com/pyMa8g9RKFk]
[https://youtube.com/pyMa8g9RKFk] (video no longer available)
 
(transcript here later)




Cuoj nál en, coxey al cél’ he
Cuoj nál en, coxey al cél' he


My girl, take my penis
My girl, take my penis
Line 267: Line 263:
Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?
Tumyan txiyan, xen je xen corhuriadz'i?


Ten thousand day, Why you don’t love me?
Ten thousand day, Why you don't love me?




Line 297: Line 293:
Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'
Syen cō Nguh āhsecmiuei yauñ'


We are Nguh’s children and we praise our lord.
We are Nguh's children and we praise our lord.




Line 325: Line 321:




C’en c’en sehsutxi xeyē huriad cuder hed’ nej huriad eý
C'en c'en sehsutxi xeyē huriad cuder hed' nej huriad eý


I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic
I really can't give good advice to your polyamorous aliens about their love dynamic
Line 350: Line 346:




Miu cozr’úz Mucoñuc eý
Miu cozr'úz Mucoñuc eý


You are going to Brazil
You are going to Brazil
Line 392: Line 388:
Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."
Uñéi ai ñēūs āhañ'xauc "C'e secuc' xen', uc' cucol'eu jál."


A dog walked into a tavern and said “I can’t see a thing, I’ll open this one."
A dog walked into a tavern and said "I can't see a thing, I'll open this one."




Line 571: Line 567:
You're turning yourself into a cephalopod
You're turning yourself into a cephalopod


Xen, '''coriyn''' sade.


No, you '''are''' the frog.
No, you '''are''' the frog.
Xen, '''coriyn''' sade.




Line 874: Line 870:
Hian úu cēj habah hab hé
Hian úu cēj habah hab hé


Their mother’s grandmother’s sibling’s friend’s tree
Their mother's grandmother's sibling's friend's tree




Line 1,076: Line 1,072:
And I wasn't a fried skin baby boar leaf
And I wasn't a fried skin baby boar leaf


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
C'ez uxauiax cual ez'e cual ád ez'e tabl'a āhuuc'zi ez'e cual.
 
Suffering in search of truth gives true meaning to the truth.




C’en cohú xeū xen’e. C’en socú xeū xen’e.
C'ez c'ez ajiax ez' nuc' aji.


You can't eat him without salt. I can’t eat you without salt.
Those who will not follow are doomed to lead.




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Nayn xañ'íl am xi tsiyan éj xiyan zál tsi eu xi éj muzr'u jul' English hé, í c'en setnyan'ej setnxoñíl xañ'íl cuder' āhsecxaui hez'i c'an cuder xad āhsocxeý socxañ' neian xenuz.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
There are approximately 1,010,300 words in the English language, but I could never string enough words together to properly express how much I want to hit you with a chair.




Cohc'uc'zi Mary Poppins
Nayn jul' ūño ab'ei ne.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
A language is a dialect with an army and navy.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz’i
Ucisíl ez'e coxc'obai mil tiéyan nej.
r’uz āhucécez’i
āhIeulanz’i.
Xeyadiúz’i.
Uc’ouz’i.
Tum’euz’i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum’eu c’uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc’otum’ Racñor nu.


There is a day
To live past the end of your myth is a perilous thing.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
C'en jíxnuzax t'uál ez'e vuxvux [txemepf/jenet'] Mark Zuckerberg!


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
Girls can't resist Mark Zuckerberg's [horizontal/vertical] winks!




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Uc' ñ'ihjin' tarca cé, xauciý āhañ'xer'eu añ'xoñíl í coi uuei ez'e iyr'ihts hiauñ'la al'a eý āhañ'jin'.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
The otter will bite a man, and it is said that whenever it bites it will never let go until it hears a bone crack.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Secsutxi ez'e exúpfeú ne: ih, miu āhcohxauiax xaréúx r'ūj, xau sutxiýih nej "nál'em" cual "uc' úuñéi uc'lal je", coz uc' cozxeý cozcidji.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Fieldwork tip: if, in the course of a long elicitation session, your consultant translates "pepper" as "may it get into your eyes", it may be time for a break.




-Cozleydijí xen'!
Un' ez'e em' jad xi am ej ád ez'e tsi xi am
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
10 times 16 equals 160
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miw añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Xen sehxeý sehaz'iý ez'e secc'uc'zi xenuz. Sehxeý sehaz'iý xauil l'aven he xenuz.


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
I don't want someone to reject me because of my looks. I want them to reject me because of my awful personality.




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
Ih c'en cozlec' un'ihe cual iyjíý līn āhañ'tsed'iý tsed' xaucñ'a cō eý, nez un'ihe ñod, xen corjí c'an ñod ez' are je.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
If you can't picture your job being done by a pig wearing clothes in a children's book, it's not a real job and you add no real value to society.




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Ñ'in' xeuax ñij xem'en je


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
It's turtles all the way down


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Úimiuei Ez' Jutxux Ñusad A Yañ'an Muzad Āheu Xec Cé 2 Āhcual Exúxañ'íl


Rest of Party Thanks Fucking God 2 Guys Who Like Etymology Found Each Other


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Cuoj mamabai cozcuj cuj.
I HATE
-jerma


Fly high, my grandpa.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Xen cozc'ua añ'miý zez saumu cual réunal'?
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Did y'all know angry bees smell like bananas?


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
[[File:Soc'ul' artist's opening.jpg|thumb]]
Cur'u jál miur' coi xec c'o habla icñirsijí.


I'll go to this promising young artist's opening.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
[[File:Soc'ul' Spider Soundproofing.jpg|thumb]]
You are a liar
Xeý ez' Jutxux Xare eý Yextxauóc Ýemdix, Jál Jál Útn
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Everyone in the City Needs Soundproofing, Even Spiders


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Miur' r'u ā í en c'e huuc' hiañan, jenxad jál jál.


He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


How do you boil sea urchins?


Ji cuxeuai a ez’e iátan cisíljí cudiyañ’an he ne. Ih seicm’éi seicxōñi a yañ’an, r’uz r’uz aíñéz, ucoi uc’iad’. Ih aím’éi, secñéz. C’ez seiccual’enax āhsyíún’ ez’e seiciátanz’i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Xen secuc’ ád ez’e (meme) ax jál nid’. Uc’ secc’uaiadjí í nuc’ cuc’ua āhulēljí. Ban’ a jál jutxux āhcucuc’ céce āhey ád (test tube) xuc’ jux nid’ āhsui (meme) váv (meme) xauilád “ah, finally, (xec ez’e lēl jál eý).


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
look at the duck
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
YOU WIN :) :)


DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Cucual cur'u xeuár'u.


I like walking in the streets.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That’s okay, I’ll still keep drinking that garbage.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


I like sleeping, because it's good for me.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
Ji setnmiūj xañ'uj je.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


I'm turning into a pen.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
''Pisses on the ground'' there ya go
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


''Humuj muj eý'' jál cual


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


In case no one told you today, I'm beautifuul


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Uc' uxah jál cual ej.


This too shall pass.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.
Bread, Bread; come feed me.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Setnuc' ai.


I see a dog.


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Ji cozr'u cozxecix.
- Urhaa proverb
 
You are walking to the market.
 
 
Ú il ne en āhsuílai.
 
They often eat together after work.
 


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
We will meet again when the sun rises.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
The man who lives next door gave me a strange gift.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
I wanted to help her, but she refused to listen.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don’t get me wrong
But make that femboy like you, and they’ll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don’t get too graphic
Or I’ll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don’t go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


Sectoc' toc xen'e
The red-brown pot bubbles evilly.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Today is a good day. A good day, to talk.


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
When the hour of death came, he called his sons.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Sehc'uaz āhziñui.


Aíún' xenuz, secr'úz
I think of them who abandon.
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Cua, auca, auc.
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


The word *person* starts with a kʷ sound.
You look like Mary Poppins
kʷa akʷa akʷ.
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Utumyanz'i
*Co*.
r'uz āhucécez'i
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
āhIeulanz'i.
Xen *c'o*, *co*.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


Sound out the word with me.
There is a day
*Person*.
that starts with a man
Make sure you get the /kʷ/ right.
who is an Iolan.
Not *toolmaker*, *person*.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




xen cozxev'enjí ixivál
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
xen miur'
 
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.


your balls are not safe
not anymore


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Iytabdi haibu teu,
-You're pointless!
Iytabdi saih,
-39 buried, 0 found.
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
NAYN IL YAIAD
did nothing to stop slavery
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Corxauc corjí
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
 
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Soccual'en
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
Coban' netsúazuóc
nayn jeñ'ay a jál
Cozýocjí
nayn jeñ'ay a jál
Xen sechabaux muzad je
nayn jeñ'ay a jál
Cozriñonjí
un' ñuxacex a jál
 
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Conlang-uóc:
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.
 
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.
 


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
I went to watch a concert by the river. It was great.
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Syen céce, cu-
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Bread, Bread; come feed me.
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


Yoúre under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


You better not climb that tree! You’ll fall down if you do.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


En secsuxad secmujz'i col
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
IT IS FOOKEN MINGING
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
PARADISE PUNCH LEMONADE
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
IT IS FOOKEN MINGING
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
SUCK YA DAD'S
Céce jem'uj āhhaney il'
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


the one that sees truth
polyphony 💀
Reply


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Aícualjí tumyan!
Summoned by a call, buried in us all
Socxeý socxauc jál...
Anyone can see what it means to me
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Finally companied in omniverse
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Dreaming sweet in C
Cual cual!
 
Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


There is no such thing as going "goblin mode"
Femboys are great, don't get me wrong
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.


, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? uba-hiː sʰasʰa uba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


==Dialogs==
Sectoc' toc xen'e
Xen (un’) xen xad ád xaucñ’a en?
Secil hez'i cur eý nivíl
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


Uc’ humiuji (ád jál) hez’i ñéi nu
We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Where is my book?


Oh I think they left it at his house
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Today is a good day. A good day, to talk.


Miu āhsecjen’ xen cohuc’ xen r’úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez’i?


Sehan’, miu aiven nei hez’i
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Yes I did, he was paddling fast


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Dari dia kita datang
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Pada dia kita pulang
ŋ't: Yaiad cual
Dia tak suruh benci orang
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Jangan kita cakap sumbang
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
From Him, we come
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
To Him, we go back
ŋ't: A true tragedy
He doesn't order to hate people
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
Let's not argue
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender




Un' English muzad muzad.
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


Cohxauc hey hé...
heroism - kidneys donated


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


Tell that to their family...
The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Sound out the word with me.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




"Secú etjeí."
xen cozxev'enjí ixivál
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
xen miur'


"My headache's killing me."
your balls are not safe
"Don't worry, I have some ghost pipe."
not anymore




Corxec jál ej, yail ñua jál.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


Give me two of these, and one bag of rice.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.


Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


Melchi:
Iytabdi haibu teu,
Xen habaux Bowser
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Blake:
Roses are red,
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Bowser doesn't care
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Blake:
This is my brush:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
This is my paint:
This is my canvas:




Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.




Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
 
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
CANCEL HIM!!!!
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
did nothing to stop slavery
*800 years of war*


==Longer translations==
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Uscarúz.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
GUYS please don't SWEAR
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Did his two eyes flaming red.
Muzad. Syen.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Damn. I Exist.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
I would go to wall street if
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Conlang-uóc:
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Cozmaují, cozhuar ixcu je
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Real languages:
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Rush now, into the middle of nowhere
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
Singing and laughter will die
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
When his kingdom comes, darkness is nigh
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
When he sees the light leaving your eyes
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


===Namárië===
simple pendulum
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
-periodic
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
-stable
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
-useful for timekeeping
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
double pendulum
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
-aperiodic
Jál eý āhaíburbur jena
-chaotic
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
You are what you eat, Sonic.
My illiterate ass
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý
 
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
 
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
 


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


"U cuoj Xemcan, jej..."
Now where could my pipe be? GARFIELD!!
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


(transcript here later)
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
COI cozr'iylz'i xec'en
 
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


===Ni̦xlo creation myth===
STOP exploring the ocean
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Cuoj hian joti uas eý
2. Cozen nei en.
Xen cozjí xad
3. Cozíuv cox.
Socuc' jál jál
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Úumiūj il hian jál xen'
1. Why is he in our bed?
Úueylac ne
2. You are my horse.
Í xil xil xenuz
3. Your pet is miserable.
Uc' uziñuz
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Āhcozjotijí
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
Cuxenūr hian nivíl
 
Āhūts xeu cual
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Syen céce, cu-
Eu n'
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Ñéiej aicojí
Cix cix hur'úz juño
Xeý lai cuder xil
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Cuoj hian joti
We're men, we (to it)
Secaicojí aicojí
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Ji uc' ñéz āhun' je
Just in case he comes to town
Xen āhseceý secsam'jí
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Next to you
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
But with a little time
They will come through


For if the time
You're under arrest for being so darn cute!
Is given just right
Haha! Just joking we know you killed that man
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
En secsuxad secmujz'i col
In the middle of nowhere
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Next to him
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
A tree grew there
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Now he's no longer alone
Though my flesh had died and gone to ground
He's found his partner
My Vision went on, from body unbound
His joy came back
Winking there in the vale whence I came
He wants to live a little longer
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
====Jolene but cursed====
Setnjeyec beil'
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Setnjeyec al'al
Yan' ez'e lád ýemux teual
Syen he beil' zarem eý.
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Syen he beil' xem'en eý.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Āhxem'alz'i
Harú coi ú xemul' jutxux,
Āhutxem-
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Her skin is pale, her eyes are red
Welcome to the bread bank.
Her leaden voice commands the dead
We sell bread
To rise and stand beside their dreadful queen
We sell loafs
No mortal power escapes her thrall
We got bread on deck.
Her hunger will consume us all
We got bread on the floor.
And even now I hear her call: Jolene
Toasted
Roast-
STFU


====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
ez' jál āhuc' ez'e cual
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
ýemux cuder 💀
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
noc'uj


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
the one that sees truth
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
polyphony 💀
Cüa 5000, tseduad, ai.
Reply
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
 
Aícualjí tumyan!
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!
 
Hey!
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál a nana xaine. ❤️
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
Ucudz'i xad ā il nid'
 
C'en úulocojíax locojíax
 
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Miu coxjul úil il nid'
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Xen cozriíau, cozxaútx
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il
Uc' ucuxax ez'e jál xad
 
Āh
There is no such thing as going "goblin mode"
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
 
Āhun' āhcuur
 
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Miu coxréuai yaijar cual
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Āh
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
(Cuoj ne)
 
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Āhiylocojí locojí il
 
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
 
Cozýeu cudiiad
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuj tata xec'en ne
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
ĀUC' XIL EÝ


Xil eý āhsecmiu secñóc'
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
THAT FEELING WHEN
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
KNEE SURGERY IS TOMORROW
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
25+ Best Knee Surgery Memes


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc'
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen dijí āhýoc habaux
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
I feel people are watching and touching and judging us
Socñéz hez'i tumyan
Thinking we're justifying immoral men
Cualuño, cualuño, cualuño
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
 
Jeñmuxei éād' aico en,
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
Miu habaux hez'i huriad hab
 
Cuj tumyan xem en.
 
Cozmuz muj il' je,
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Cozxec'n'i cuj xem ne.
 
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
 
 
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
 
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов
 
You want us to dance again
And confusion—this is not yet love
 
 
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Xen sehxeý úu, harneji il.
 
I don't need friends, they disappoint me.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
==Dialogs==
Jeñmuxei éād' aico en,
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
Where is my book?
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Oh I think they left it at his house
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Sehan', miu aiven nei hez'i
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Yes I did, he was paddling fast
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Āhhujey en ez'e t'ijaij
ŋ't: Yaiad cual
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Secley il hez'i al'a
ŋ't: Cual
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
nico!: (gif)
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
ŋ't: Sun' oñuxocño
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Un' English muzad muzad.


Cualdum's hand is quick
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
English is complete garbage.
Should run away, must leave outrunning me
 
All the other kids with their fancy sandals
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Xen uc'uaý, secxíy!
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
Cohxauc hey hé...
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Dear God, what have you done?!
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
It was an accident I swear!
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
Tell that to their family...
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
ONE PUNCH!
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"Secú etjeí."
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"My headache's killing me."
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"
"Don't worry, I have some ghost pipe."


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Corxec jál ej, yail ñua jál.
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Give me two of these, and one bag of rice.
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Blake:
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Melchi:
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
Xen habaux Bowser


Āhsecats ñéz xañ'il
Blake:
"Whipping out my fist"
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


(Three! Two! One! Fight back!)
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Melchi:
Guide! Go on! Win fairly!!
Bowser doesn't care


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Blake:
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Aïcája: That's what being stupid means.
 
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Tauxa: Can you guys stop arguing?
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


(Nobody knows who he is.)
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.


(Nobody knows who he is.)
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud


Coil jál jál cuoj HERO
"reasonable conservative" is an oxymoron
"A HERO alone"
Ok buddy so is dumbass liberal


I wanna be a saikyou HERO!
==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
R'uz secmuz xen'e
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Secmuz xen'e
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
C'ez secmuz xen'e
Uscarúz.
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Secmuz xenuz
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


And way down we go
Huriad ne,
Way down we go
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


===Translations of Yambot text===
===Ossetian cowboy verse===
====Dillon====
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?
Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


Idk why you have ''insert funny drug here''?
===Navy Seal copypasta===
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
 
Uc' coreu. Cualuño!
Usually the only reason I always remember the name Earl?


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Fortunately I live in this situation
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.




Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."


What’s the right word lol
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]


====Eden====
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


====Fyorr====
"U cuoj Xemcan, jej..."
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


(transcript here later)


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
(transcript here later)


I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party’s candidate
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


(transcript here later)


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


Do not cringe at your behavior Oddn. I’m not gonna test it out
===Naw Awng's Poem===
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
Āhun' je ih xil eý
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
Cuoj hian joti
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


====Mish====
Uc' cuzjí
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
Uc' etn'
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Ji xen jotijí
 
Eu n'eú
====Saint====
Ñéiej aicojí
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz
Xeý lai cuder xil


not my video but it's made with chicken noises
Cuoj hian joti
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


=Original texts=
Oh Loner tree
==Single sentences==
Don't you worry
Miu añ’mau maumau ax miu
Your love will come
Don't you hurry


The cat is stalking a plant
She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


R’uz secjen’ax miumiu, ji socjon’ax miumiu
So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


I watered my plants, and I will water your plants.
For on one cold night
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


R’uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Oh loner tree
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
===Song translations===
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Miu añ’miu miumiu hel miu
====Amhrán na hEascainne====
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Hanpfeú có xaúx
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


The child interrupted the bird's call
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


C’en il setnteu habail’
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I’ve never been able to stab children
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


Íūzi a R’úýen toc.
====Another Brick in the Wall====
 
Cuj tata xec'en ne
R’úýen’ vomited up a knife.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
 
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Nuc’ lai cun’ cucual’en cüatx xen ýemditx ýem’ux hex?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
You really hate glottalization don’t you?
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
 
Ñéi, soccual socxauc.
 
Come inside, I like talking with you.
 
 
Xen coxmuj xacur eý.
 
Don't piss on terrorbirds.
 
 
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
 
The regretful outlaw regrets his penis crimes
 
 
Numa numa iei
 
He escaped by running like hell
 
 
Corúuz'i xec
 
You and I are friends
 
 
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx
 
I love how you sing.
 
 
Setnjen' xem'en
 
I swam in the deep water


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Why are you so short?
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Ñ'in' yan' miu , cozuc'zi!
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


There's a snake in the grass, watch out!
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I'm good but could be better, you?
"Xen! Cozjí ej!"
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Coi ucuzad heit nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia .
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Socñéz hez'i tumyan
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


'cudixz'i maumau.
====Jargalant Altai====
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Cats are evil.
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
====Ey, Ukhnem====
 
Ī, r'úhjí!
The mother and child see lots of fish blood and a flower.
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
Ji humuz cé xeu.
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
The man is sitting on a rock.
Setnyan'ux cñá,
 
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
 
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


How much for the parrot in the window?
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Seiccux cux curyan am'ciaxe
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


My favorite month is Am'ciaxe
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


En secuc’ jál jutxux jíý hed’ c’ez secuc’ tsax piauñ’l’a eý
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Eylac il Cēūshé jál eý.
Cēūshé was here.
Humiuji yanxad’ uez hed’ iupf r’ūj eý
He put new bowls on the long mat


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


That dumbass thinks I won't notice
Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Xen jíý xad?
====Í Tokuni====
 
Miu secr'u cum'ay eý
What happened?
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
 
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Cozr'u āhaíil Ýañ'an, cuoj uhai
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Go where the Ýans live, lizard
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Ih uc' cozjí, nez secuc'
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


If you do, I will not see.
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


When the R'úvñ'ian is sus
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


I have to see the doctor in the early afternoon
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


C'er' cohuc' xec' xenuz xem'uj
(Nobody knows who he is.)


You'll be able to see the smoke from afar
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


I love this little gremlin's bonkers.
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Weeds will fill your grave.
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


We suffer more imagining than really being.
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare
(Nobody knows who he is.)


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
I wanna be a saikyou HERO!


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Iyjí habail he āhjí ej je
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
 
My kid's a clutz


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


It is who made me remake it figurative.
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


Cumuzm'e neiad ajul eý.
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I own a shack on the peninsula.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


The subordinate was ordered to keep watch.
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Don't buy the cheaper pillow.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


Xeý dar'u cé cuice.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


The man needed to adjust his loincloth.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Cozen āl eý āhcorcur.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


You nearly killed me.
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


C'e uc' tartxe cur cur eý.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


He can see in the darkest of caves.
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I got this scar in the war.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


I'm Tauxa, and this is my sister.
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Ucur'e ñéd'.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


The room was silent.
Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


R'úz nál cur'e aul'.
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


The mute woman came to the market stall.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


After his boat capsized the sailor drowned.
From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The only thing I wait for is death.
The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Coxxem'uz ux curad.
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


Bury the dead animal.
ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Curehc'z'i il hab.
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Mother's had a heart attack.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


Getting cursed was his worst fear.
There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Hancual'en cō emyā curil nu.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


The children dislike his scary mask.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


I have no ill will toward the king.
Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


Cuuc' xen'e curjen éá.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


I saw a huge dark blue thing in the distance.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


Coxeu en n'ehx curjen.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Find me a dark blue flower.
The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


My copper shipment should've come a month ago.
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


This is used for tracking the lunar cycle.
Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Xen cohjerijec cuc' curyan.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Pay no mind to the insane old man.
Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Sulaúzax curux.
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


The nightmare woke me up.
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


You know where to find me
Ooh, you know where to find me


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based




Harýoc' cual āhcuruxjí.
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


As predicted, he forgot us.
Idk why you have ''insert funny drug here''?




Haruc' cé.
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


The man saw me.
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol




'jeiñño cé teúx.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


The deer's father ran away.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat




'céjí xañ'eux.
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


The gorilla is strong.
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol




Nayn maýur je xen āhcéí.
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Due to illness he didn't reach adulthood.
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters




Hazen cé céi heit yanux .
Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


After the ritual he was an adult man.
Usually the only reason I always remember the name Earl?




C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


The animal can no longer produce semen.
Fortunately I live in this situation




Iycetxiñ' iymuz cél'.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


The penis curves downward.
What’s the right word lol


====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
ig it never worked


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


I think that happens where I'm at rn


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


You can't use only strength to hunt.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate




Ji aicoi céuxjí coxañ'.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


The wrestler trains to grow strong.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel




Haryen cóc.
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


He is my father.
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out




Hazen jál eý cócou.
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


The uncles are here.
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Iux cē jenad eý.
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


The boy played in the lake.
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


Iyútnux réu ej útnad.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


The other hand was caught in a web.
A cat is stalking the plant




Hanútni joñ'ur ta.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


He caught three big fish.
I watered my plants, and I will water your plants.




Ji añ'ú tarca joñ'ur.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


The large river otter is eating.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.




Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
Miu añ'miu miumiu hel miu


Chew this leaf, it'll make you feel better.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity




Nun' r'úmiu jul ád curux.
Hanpfeú có xaúx


The chewed-up straw boat was a bad omen.
The child interrupted the bird's call




Aíún' cutseu jul muj eý.
C'en il setnteu habail'


A partially eaten donut was on the ground.
I've never been able to stab children




Setnhuradz'i jul' cerojo.
Íūzi a R'úýen toc.


I love the Knrawi language.
R'úýen' vomited up a knife.




Aíúzñe xauauñ'an jul'' eý.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


The traders landed in the bay.
You really hate glottalization don't you?




Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
Cozñéi, soccual socxauc.


The street food had Seutan licking his fingers.
Come inside, I like talking with you.




Seclaúz il juldum eý.
Cé, xen cuuc' il xad?


I wake up in the afternoon.
Hey, where have you been?




Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
Xen coxmuj xacur eý.


You must crush the rice thoroughly.
Don't piss on terrorbirds.




Julei heit ez'e humuz humuz jenad eý.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


He wrinkled after resting for a while in the lake.
The regretful outlaw regrets his penis crimes




Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
Numa numa iei


Please reduce your yelling or we will kick you out.
He escaped by running like hell




Nuc' coxmeýu miula julei ā?
Corúuz'i xec


May you buy some crushed herbs?
You and I are friends




Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
I love how you sing.




Iyjí yua juleiad rine cual.
Setnjen' xem'en


These ground seeds make a good porridge.
I swam in the deep water




Nal'nejin cui julex.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


The sling bullet went through his jaw.
Why are you so short?




Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


The road was trapped with a jutting spear.
There's a snake in the grass, watch out!




Txadiz julue ñua ne.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


He filled his mouth with rice.
I'm good but could be better, you?




Tabl'a siueñ julue je.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


He suffers from oral cancer.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.




Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
'cudixz'i maumau.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Cats are evil.




Ñ'ihjulzi ai riýan.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The dog licked the master.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.




Z'aiyextxa aiauñ' julzi.
Ji humuz xeu.


The man stopped the barely started song.
The man is sitting on a rock.




Hanjulzí xecla.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


He slurped from the soup bowl.
How much for the parrot in the window?




Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Seiccux cux curyan am'ciaxe


I'm too distracted by things to be.
My favorite month is Am'ciaxe




Un' jál ñe letn.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


This is the nearly finished house.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones




Nayn maýur je xen āhcéí.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Cēūshé was here.




Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


You must wait, the translator is sick.
He put new bowls on the long mat




Cozūts mujul yan'yan.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


Stay in the shallow part of the river.
That dumbass thinks I won't notice




Jí pmit'e nál'eú je.
Xen jíý xad?


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
What happened?




Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


The fetus is much smaller than I expected.
Go where the ýans live, lizard




Cual, C'e secjí soc'ul'.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
If you do, I will not see.




Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


I see you've trained your terrorbird well.
When the R'úvñ'ian is sus




Xeý xañ' xad ád xeúr.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Someone needs to play the xeúr.
I saw the animal and said "Why is it so large?"




Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Events only have the meaning we give them.
I have to see the doctor in the early afternoon




Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You know better than to eat fish.
You'll be able to see the smoke from afar




Secú etjeí.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


My headache is killing me.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.




Uc' setnxeý n'ehx ú.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


We'll need some edible flowers.
I love this little gremlin's bonkers.




Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


I think some parrots stole my damn hat.
Weeds will fill your grave.




R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Nowadays they get few customers here.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.




Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


His face was slightly red at the sight of me.
We suffer more imagining than really being.




Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


I remember that from back when we were kids.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.




Ā socýoc' r'um'ian.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


So I maybe lost your axe.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'




Nayn jul' ūño ab'ei ne.
Iyjí habail he āhjí ej je


A language is a dialect with an army and navy.
My kid's a clutz




Uabc'ab cuder' cuder' ats.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


The string is stretched too far.
Which was the one who made me remake it figurative




C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?




Secxeý ez'e dar'u abdizi ā.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I had to make some last-minute adjustments.
I own a shack on the peninsula.




Huú abdizi āl cod'jí eý.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


He ate it right before it spoiled.
The subordinate was ordered to keep watch.




Uúiladjí í uaicoaxjí suíl ad je.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Farm work is difficult but rewarding.
Don't buy the cheaper pillow.




U muzad, miu uadziax úd'.
Xeý dar'u cé cuice.


Fuck, we ran out of food.
The man needed to adjust his loincloth.




Xauc are noc' āhcual cual ahju.
Cozen āl eý āhcorcur.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
You nearly killed me.




Miu secmuj ai iupf uez.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


My dog just pissed on my new rug.
He can see in the darkest of caves.




Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


A loyal friend is better than anything else in the world.
I got this scar in the war.




Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
I'm Tauxa, and this is my sister.




Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.




Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
Ucur'e ñéd'.


I made the song to show you my love.
The room was silent.




Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
R'úz nál cur'e aul'.


Banaiuj is the local poet.
The mute woman came to the market stall.




Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
After his boat capsized the sailor drowned.




C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
The only thing I wait for is death.




Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
Coxxem'uz ux curad.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Bury the dead animal.




Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
Curehc'z'i il hab.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Mother's had a heart attack.




Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Someone really needs to discipline those little brats.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.




Xen culec' huuc' hab hej a jál.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


I didn't expect your mother to see that.
Getting cursed was his worst fear.




Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
Hancual'en cō emyā curil nu.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
The children dislike his scary mask.




Miu secú lepm eý
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I was eating yesterday
I have no ill will toward the king.




Soccaru cusuílax Soc'ul' ej í c'ez l'avenjí l'avenjí.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
I saw a huge dark blue thing in the distance.




[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Coxeu en n'ehx curjen.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
Find me a dark blue flower.


Please feed the baby some chicken


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
My copper shipment should've come a month ago.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
This is used for tracking the lunar cycle.


Donation from Civuyiscajrn


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Pay no mind to the insane old man.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Sulaúzax curux.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
The nightmare woke me up.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Xen ji coxxauc jul' xad?
As predicted, he forgot us.


What language are you speaking?


Haruc' cé.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
The man saw me.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Añ'jeiñño cé teúx.


Sehuc' xecix
The deer's father ran away.


I saw her go into a store


Añ'céjí xañ'eux.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
The gorilla is strong.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


Nayn maýur je xen āhcéí.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Due to illness he didn't reach adulthood.


Anyone here bored and wanna yap?


Hazen cé céi heit yanux eý.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur
After the ritual he was an adult man.


Praise the blue worm


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
The animal can no longer produce semen.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


==Multiple sentences==
Iycetxiñ' iymuz cél'.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
The penis curves downward.




Cüuc’ cucual ez’e n’eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
-xen c’uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
My sister made a pretty dress.




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Íúsxec a āyan céux.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Āyan gave me a brother.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
You can't use only strength to hunt.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Ji aicoi céuxjí xañ'.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
The wrestler trains to grow strong.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Haryen cóc.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
He is my father.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Hazen jál eý cócou.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
The uncles are here.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Iux cē jenad eý.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
The boy played in the lake.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Iyútnux réu ej útnad.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
The other hand was caught in a web.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc’ coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What’s yours?)
{Hi, my name’s Dave. What’s yours?}


Tauxa: Hm?
Hanútni joñ'ur ta.


Researcher: Xen cozxauc’iý?
He caught three big fish.
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Ji añ'ú tarca joñ'ur.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C’en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc’.
The large river otter is eating.
(Can this wait? I'm busy in case you didn’t notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don’t hold, but it’s good for checking. What do you eat?}
(Oh no I’m not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez’i xil ih xad je uc’ āhñéz. Ji secú ún’ei v’ual xemux.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún’ei v’ual xemux, ez’e hiandoc’ cual! Xen cumeýu xad eý?
Chew this leaf, it'll make you feel better.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul’ heit hej eý, cuoj c’uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad “c’uayud”?
Nun' r'úmiu jul ád curux.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui “úu aidi”. Uc’ secr'ūñoax āhxauc’ jutxux “c’uayud” āhñéi hez’i muz.
The chewed-up straw boat was a bad omen.
(It means "great friend". I'd suggest calling everyone “dumbass” to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c’uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Aíún' cutseu jul muj eý.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
A partially eaten donut was on the ground.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen’um xare nid’. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
I love the Knrawi language.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R’ūño cuder.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word “recorder”.
The traders landed in the bay.


Researcher: Xen un’ xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen’.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz’i āhr’ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
The street food had Seutan licking his fingers.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc’ il cou xil xem jenz’i cuder cuder, xen xuc’z’i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc’ “Ohio” muj āhsecxauc’ “America” eý.
Seclaúz il juldum eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: “Emirice”, muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc’uai.
I wake up in the afternoon.
(“America”, where’s this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It’s…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc’uai.
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez’e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd’ xad ej?
You must crush the rice thoroughly.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir’ univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what’s in my hands. It's getting cold so hurry up unless you’re buying me another.)


Researcher: Securzi, secc’ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd’ coil, xen cozcoxiatxer.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I’ll pay for my food, you don’t need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un’ muzue ýemdi ūtsad nid’ riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr’u lec’ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
He wrinkled after resting for a while in the lake.
(I guess there’s a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that’s what you’re looking for. Other than that I’m sure if you go any direction far away you’ll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc’ āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n’eád’, c’ez uc’ āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c’uayud. Ez’e euax jutxux ej: xen coríún’ m’éyan xad?
Please reduce your yelling or we will kick you out.
{No problem, dumbass. Last question: what’s your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc’uai ez’e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ’an ne?
Nuc' coxmeýu miula julei ā?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez’e jutxux ne, í xen secuc’zi āhúinezats m’éyan nu.
May you buy some crushed herbs?
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc’, nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez’e euax jutxux ej, ez’e noc’uj jutxux ej. Cohréuaý ej.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)


Researcher: Coznoc’uj í noc’uj ej euax hez’i heit…
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Iyjí yua juleiad rine cual.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!
These ground seeds make a good porridge.


2: Xen taitu hé?


1: Xaucxaucuóc.
Nal'nejin' cui julex.


2: Uboñ' taitu cō je.
The sling bullet went through his jaw.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.


2: Xen pfi xen có hej?
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


1: Xen xen.
The road was trapped with a jutting spear.


1: My kid's turning two!


2: What's their name?
Txadiz julue ñua ne.


1: Xaucxaucuóc.
He filled his mouth with rice.


2: That's a weird name for a kid.


1: Oh it's a parrot not a human child.
Tabl'a siueñ julue je.


2: So it's not your child?
He suffers from oral cancer.


1: Wrong.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
Morning is the best time to go to the bathhouse.
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
Ñ'ihjulzi ai riýan.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
The dog licked the master.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks not teeth?"


2: Xen secc'ua.
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
The man stopped the barely started song.
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."


Hanjulzí xecla.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
He slurped from the soup bowl.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
I'm too distracted by things to be.
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Un' jál ñe letn.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
This is the nearly finished house.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
You must wait, the translator is sick.
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.


Cozūts mujul yan'yan.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
Stay in the shallow part of the river.


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
Jí pmit'e nál'je.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsexcjí.
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
The fetus is much smaller than I expected.


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
Yes, I can speak Soc'ul'.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
Cüur un’ (channel) jál jir’ uez cuuez, secsuxad miujijí
R’uc’ xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
I see you've trained your terrorbird well.
Maybe I should start doing stuff here more?




Ah cozūts uc’ cuxaui lol, xil jál
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Ah wait ye I should translate lol, one sec
Someone needs to play the xeúr.




Xen xen jul’ hej? Uc’ c’uc’zi cual
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


What’s the language you’re using? Looks neat
Events only have the meaning we give them.




Xen un’ xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


Is it evolved from a different lang or original?
You know better than to eat fish.




Ah secuc’
Secú etjeí.


Ah got it
My headache is killing me.




Xen seccurux, socuc’ tumyan ej eý
Uc' setnxeý n'ehx ú.


No worries, see ya tomorrow
We'll need some edible flowers.




Oh seccudiz lol
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


Oh my bad lol
I think some parrots stole my damn hat.




Secuc’ jul’ IE hed’
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


I sense an IE lang
Nowadays they get few customers here.




Ñ’in’ Nothaway maujul’a r’u
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Nothaway’s catlang confirmed
His face was slightly red at the sight of me.




Cual, ñā
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


Yes, nyaa
I remember that from back when we were kids.




Cozcual tum’ay (:
Ā socýoc' r'um'ian.


gn (:
So I maybe lost your axe.




Un’ jál xauñ’ Soc’ul’ jux ej
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


That’s pretty much half of reading Soc’ul’
The string is stretched too far.




Xad sus cureu 😳
C'ua c'ua xen āhjí xil cual , nez abdizi.


When the impostor is sus 😳
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.




Cozen cozen
Secxeý secdar'u abdizi ā.


No u
I had to make some last-minute adjustments.




Il ji
Huú abdizi āl cod'jí eý.


You have now
He ate it right before it spoiled.




Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez’e cuzux neiad hed’ uasil eý xil’ eý
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Anyone here? I’ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
Farm work is difficult but rewarding.




Secuc’ un’ “xen’”
U muzad, miu uadziax úd'.


I’ll take that as a no
Fuck, we ran out of food.




Uc’ jí ez’e eylac nezi ez’e neiji jñ’ch coil he
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Imagine standing instead of running smh my head
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




Ū un’ un’ “Sehr’u” jutxux ĀhSoc’ul’z’i
Miu secmuj ai iupf uez.


Oh also it’s just “Sehr’u” in Soc’ul’
My dog just pissed on my new rug.




Iē uc’ cualax ih sehxem ne í cuder’ xen jál r’u āhsehr’u
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


Ye it’d be neat if we had enough people but we don’t have enough to keep it going
A loyal friend is better than anything else in the world.




Cual ucuriý curiý jul al' lol
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Ā cual lol


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
I made the song to show you my love.




En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhsecxeyi xeyi
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Banaiuj is the local poet.




Xen jul'zi je hé í cozxeyi āhxad-mauyaii
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


I meant with cloŋs but that could be fun
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Something about language families and yours being highly divergent?
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Cud ieuiai
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Skill issue
Someone really needs to discipline those little brats.




Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Oo which word's "English"?
I didn't expect your mother to see that.




Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


Ye and also it does wonders for making vocab
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
Miu secú lepm eý


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
I was eating yesterday




Cual cual, cun' hej link?
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Maybe you could focus more on semantics?
Please feed the baby some chicken




Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Feel free to bribe Billy with wheat.




Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Donation from Civuyiscajrn




Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
 
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
 
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
 
 
Xen ji coxxauc jul' xad?
 
What language are you speaking?
 
 
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.
 
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
 
 
Sehuc' xecix
 
I saw her go into a store
 
 
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
 
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
 
 
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
 
Anyone here bored and wanna yap?
 
 
Uc' añ'miueiý yan'ux cur
 
Praise the blue worm


==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


===Love poem===
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Cozen neixad uc'lal réuzi,
 
 
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
 
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
 
 
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
 
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
 
 
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
 
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
 
 
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
 
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
 
 
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
 
He's been busy (cooking) all day.
 
 
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
 
Tax policy came up so of course, séí séí.
 
 
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
 
Buámu the dog comes to me for scraps.
 
 
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
 
He went around the corner as soon as he saw me.
 
 
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
 
And just like that, whoosh, the torch went out.
 
 
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
 
Please get out of my face, your breath is bad.
 
 
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
 
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
 
 
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
 
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
 
 
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
 
If you go out at night you might see fireflies glow.
 
 
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
 
The wind is making the fire glow brighter.
 
 
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
 
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
 
 
Ū pmú pmú coxār ār nál'!
 
Oh your (chubby) baby is so cute!
 
 
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
 
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
 
 
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
 
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
 
 
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
 
Mivca will start us off with the jax, dū.
 
 
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
 
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
 
 
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
 
He's clearly had too many drinks.
 
 
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
 
The stew seems ready, jix jix nanam.
 
 
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
 
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
 
 
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
 
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
 
 
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
 
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
 
 
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
 
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
 
 
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
 
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
 
 
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
 
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
 
 
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
 
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
 
 
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
 
Why did Xemcan make monkfish so ugly?
 
 
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
 
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
 
 
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
 
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
 
 
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
 
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
 
 
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
 
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
 
 
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
 
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
 
 
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
 
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
 
 
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
 
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
 
 
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
 
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
 
 
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
 
Do you three do anything other than fuck around and around and around?
 
 
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
 
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
 
 
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
 
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
 
 
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
 
That part of the reef has lots of carnation coral.
 
 
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
 
The wire coral twists around in a spiral.
 
 
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
 
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
 
 
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
 
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
 
 
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
 
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
 
 
Cual cual añ'xauc añ'ats sade
 
Y'know what the frog has a point
 
 
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
 
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
 
 
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
 
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
 
 
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
 
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
 
 
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
 
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
 
 
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
 
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
 
 
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
 
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
 
 
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
 
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
 
 
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
 
Why are some rainbow kribs dimmer than others?
 
 
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
 
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
 
 
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
 
The botos around here like to swim alongside our boats.
 
 
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
 
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
 
 
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
 
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
 
 
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
 
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
 
 
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
 
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
 
 
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
 
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
 
 
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
 
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
 
 
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
 
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
 
 
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
 
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
 
 
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
 
A starfish is eating that sea pen.
 
 
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
 
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
 
 
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
 
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
 
 
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
 
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
 
 
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
 
I had to untangle a guitarfish from my net last night.
 
 
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
 
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
 
 
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
 
Why do aba abas sometimes swim backwards?
 
 
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
 
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
 
 
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
 
Careful, those numbfish could shock you!
 
 
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
 
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
 
 
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
 
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
 
 
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
 
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
 
 
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
 
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
 
 
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
 
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
 
 
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
 
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
 
 
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
 
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
 
 
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
 
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
 
 
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
 
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
 
 
Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
 
After the flood snakeheads were all over the plain.
 
 
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
 
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
 
 
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
 
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
 
 
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
 
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
 
 
Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
 
A bunch of glaucus washed up so watch your step.
 
 
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
 
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
 
 
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
 
Time to drink to celebrate the new year right.
 
 
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
 
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
 
 
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
 
If he paws at you that means he wants more scritches.
 
 
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
 
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
 
 
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
 
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
 
 
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
 
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
 
 
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
 
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
 
 
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
 
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
 
 
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
 
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
 
 
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
 
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
 
 
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
 
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
 
 
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
 
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
 
 
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
 
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
 
 
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
 
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
 
 
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
 
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
 
 
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
 
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
 
 
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
 
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
 
 
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
 
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
 
 
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
 
I've never liked porridge, the texture's too mushy.
 
 
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
 
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
 
 
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
 
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
 
 
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
 
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
 
 
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
 
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
 
 
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
 
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
 
 
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
 
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
 
 
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
 
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
 
 
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
 
After day and night of building, their new home was ready to live in.
 
 
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
 
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
 
 
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
 
Nothing else to do, she paced around right and left.
 
 
Xauc ím il āhsehteirí.
 
She speaks in a way that makes me know she's safe.
 
 
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
 
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
 
 
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
 
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
 
 
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
 
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
 
 
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
 
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
 
 
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
 
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
 
 
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
 
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
 
 
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
 
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
 
 
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
 
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
 
 
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
 
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
 
 
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
 
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
 
 
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
 
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
 
 
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
 
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
 
 
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
 
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
 
 
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
 
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
 
 
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
 
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
 
 
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
 
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
 
 
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
 
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
 
 
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
 
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
 
 
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
 
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
 
 
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
 
Turn over for instructions
 
 
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
 
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
 
 
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
 
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
 
 
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
 
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
 
 
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
 
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
 
 
Cozuc', tabed' āhxauc ní:
 
Behold, the knights who say ní:
 
 
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
 
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
 
 
Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
 
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
 
 
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
 
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
 
 
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
 
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
 
 
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
 
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
 
 
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
 
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
 
 
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
 
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
 
 
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.
 
May ___ be injured at work.
 
 
Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
 
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
 
 
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
 
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
 
 
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
 
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
 
 
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
 
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
 
 
Jál ne setncual maumau.
 
I also like cats.
 
 
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
 
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
 
 
Añ'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
 
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
 
 
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
 
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
 
 
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
 
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
 
 
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
 
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
 
 
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
 
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
 
 
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
 
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
 
 
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
 
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
 
 
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
 
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
 
 
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
 
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
 
 
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
 
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
 
 
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je
 
I wonder who else here has a bottom-to-top script
 
 
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
 
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
 
 
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
 
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
 
 
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
 
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
 
 
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
 
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
 
 
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
 
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
 
 
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
 
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
 
 
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.
 
 
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
 
Āuya, I think it's about time we head to bed.
 
 
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
 
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.
 
 
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
 
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.
 
 
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
 
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.
 
 
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
 
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!
 
 
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
 
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.
 
 
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
 
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
 
 
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
 
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
 
 
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
 
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.
 
 
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
 
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
 
 
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
 
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
 
 
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
 
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
 
 
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
 
A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.
 
 
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.
 
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.
 
 
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.
 
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.
 
 
Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.
 
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.
 
 
Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.
 
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.
 
 
Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.
 
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.
 
 
Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.
 
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.
 
 
Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.
 
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.
 
 
An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.
 
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.
 
 
Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.
 
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.
 
 
Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.
 
My heart was racing when he asked me to join his marriage.
 
 
Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.
 
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.
 
 
Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!
 
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!
 
 
Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.
 
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.
 
 
Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.
 
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.
 
 
Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.
 
They danced the night away and could barely walk in the morning.
 
 
Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.
 
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.
 
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
 
==Original dad jokes==
===Wrestling rules===
Xen iycux iyúý xen xad al’a pfiá nil cud hel? Útnil!
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
 
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
 
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
 
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.
 
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.
 
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Sorēvamje” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea lākilen laksua šankaššādea -kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādea sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōhêvu Šājevu Iǧne.
 
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
 
==Original dad jokes==
Xen iycux iyúý xen xad al'a pfiá nil cud hel? Útnil!
 
What part of an aquatic chair tastes best? The crab meat!
 
 
Setnxenūr xil āhseclail cé heit ej eý, niviaí ez' ej.
 
I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.
 
 
Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


I remember when my father breathed his last, the other guy got a chill.


Cuccuc! Xen cozen? Ilá. Xen Ilá? Il ánuh ánuh, syen Lája.


Xen añ'xauc tarca xad āhuýeu ñe?
Knock knock! Who are you? Ilá. Ilá? You always fall for that, it's me Lája.
 
Nuc' har'úño?
 
What did the homesick river otter say?
 
Will he/she/they visit me? ''or'' Might it be a webbed hand/foot?


==Original songs (most incomplete)==
==Original songs (most incomplete)==
Line 4,360: Line 6,617:
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Aícuj xil eý xíyad xenuz
Āhaíyanux cudix
Āhaíyanux cudix
Secaí secïubi Xíýan
Secaí seciubi Xíýan


When he rose from the lightning-struck ground
When he rose from the lightning-struck ground