Literature:Ishtar spoke to her father: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
 
(10 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 30: Line 30:
[[Category:Translated works in Anrish]]
[[Category:Translated works in Anrish]]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Soc'ul']]
[[Category:Translated works in Luthic]]


== Anrish ==
== Anrish ==
Line 239: Line 240:
|Xauc Ishtar cé hé, Anu, āh-xauc:
|Xauc Ishtar cé hé, Anu, āh-xauc:
|speak Ishtar father CL2.INAL Anu REL-say
|speak Ishtar father CL2.INAL Anu REL-say
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no|ablist=COMP:comparative:comparison_(grammar)}}
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}}
<br>
<br>
{{interlinear
{{interlinear
Line 275: Line 276:
|Subj COP.CL2>CL2 {too much} NZ.CL2 dead NZ.CL2 living to
|Subj COP.CL2>CL2 {too much} NZ.CL2 dead NZ.CL2 living to
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}}
== Luthic ==
<center>
<poem>
Inanna roði du seina faðari, Anu, rogiandu:
“Faðar, gevâ mièi lo tor hemênico,
sva dauþarâ Gilgamesce nal seina bauvaen.
Si non mièi geva lo tor hemênico,
demolireggio gli Cagcelli i Nedargardi,
sfracelleraggio gli gambatichi e lascieraggio le porte abbassate,
e leteraggio gli dauþi ascendere faur mazzare gli vivi!
Ed i dauþi sorpassarando gli vivi!”
</poem>
</center>