Literature:The North Wind and the Sun: Difference between revisions
| (18 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 19: | Line 19: | ||
[[Category:Translated world in Al Bakiyye]] | [[Category:Translated world in Al Bakiyye]] | ||
[[Category:Translated works in Soc'ul']] | [[Category:Translated works in Soc'ul']] | ||
[[Category:Translated works in Luthic]] | |||
== [[Takkenit]] == | == [[Takkenit]] == | ||
| Line 58: | Line 59: | ||
== Ayeri == | == Ayeri == | ||
{{Contains Ayeri|page}} | |||
<span class="Ayer" language="qay">ANF mN rnoYnF Adauyi piMtemisF nj perinF,ENoY mikoY sinaaYNF lug toy,liNY si lugy AsaaːyNF si sitNF/njkonaaYNF koNF tovy mto.skMtoNF,ENoNoY mikoY dnaaYsF pluNF mennNF sirii ANF phoNY Asaay tovlej yn.ANF gihyo piMtemisF miNneri/henF yon.nj gihyoNF mikoY nj mikoY/ENF,nj ANF d/njkonY rdo nj rdo/ENF Asaay tovlej yn.subFroY dermYmF ANF piMtemisF.kuYnoY mkymF mto EpNF ANF perinF,nj ANF phY EdauyiknF Asaay tovlej yn.kd ru_a bNoY ANF piMtemisF,ANF ENoY mikoY kuYymF perinF lug toy smF.</span> | |||
Ang manga ranyon adauyi Pintemis nay Perin, engyo mico sinyāng luga toya, lingya si lugaya asāyāng si sitang-naykonyāng kong tovaya mato. Sakantong, engongyo mico danyās palung menanang sirī ang pahongya asāya tovaley yana. Ang gihayo Pintemis minganeri-hen yona. Nay gihayong mico nay mico-eng, nay ang da-naykonya rado nay rado-eng asāya tovaley yana. Subryo deramyam ang Pintemis. Cunyo makayam mato epang ang Perin, nay ang pahya edauyikan asāya tovaley yana. Kada rua bengyo ang Pintemis, ang engyo mico cuyam Perin luga toya sam. | Ang manga ranyon adauyi Pintemis nay Perin, engyo mico sinyāng luga toya, lingya si lugaya asāyāng si sitang-naykonyāng kong tovaya mato. Sakantong, engongyo mico danyās palung menanang sirī ang pahongya asāya tovaley yana. Ang gihayo Pintemis minganeri-hen yona. Nay gihayong mico nay mico-eng, nay ang da-naykonya rado nay rado-eng asāya tovaley yana. Subryo deramyam ang Pintemis. Cunyo makayam mato epang ang Perin, nay ang pahya edauyikan asāya tovaley yana. Kada rua bengyo ang Pintemis, ang engyo mico cuyam Perin luga toya sam. | ||
| Line 72: | Line 76: | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Aí-xahian R'úx Nivih Tumyan āh-cé-jí céjí xad, xil eý āh-r'ūño xauan āh-han-zeyan'- | |Aí-xahian R'úx Nivih Tumyan āh-cé-jí céjí xad, {xil eý} āh-r'ūño xauan āh-han-zeyan'-(i)ý maíuas tnír'. | ||
|CL1>CL1-argue wind north sun REL-strong-ADJ.VBZ REDUP {{gcl|PFRM|pro-form}} | |CL1>CL1-argue wind north sun REL-strong-ADJ.VBZ REDUP {{gcl|PFRM|pro-form}} when REL-pass traveler REL-CL2>CL3-wrap-PASS cloak warm | ||
||display-messages=no|italics2=no|italics3=no | ||display-messages=no|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Aí-meuyux un' xad āh-ieite hez'i jál íúh-ūz-ax xauan maíuas nu uc' āh-teirí-ý cé-jí céjí ej je. | |Aí-meuyux un' xad āh-ieite hez'i jál íúh-ūz-ax xauan maíuas nu uc' āh-teirí-(i)ý cé-jí céjí ej je. | ||
|CL1>CL1-agree COP.CL5>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-succeed {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one CL1>CL2-remove-CAUS traveler cloak CL2.POSS SUBJ REL-deem-PASS strong-ADJ.VBZ REDUP other to | |CL1>CL1-agree COP.CL5>CL5 {{gcl|PFRM|pro-form}} REL-succeed {{gcl|ADVZ|adverbializer}} one CL1>CL2-remove-CAUS traveler cloak CL2.POSS SUBJ REL-deem-PASS strong-ADJ.VBZ REDUP other to | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Jál eý aí-pfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aí-pfū pfi han-sial xauan maíuas hazen ne; | |{Jál eý} aí-pfū R'úx Nivih cual c'e c'e aíún', í pfi aí-pfū pfi han-sial xauan maíuas hazen ne; | ||
| | |then CL1>CL1-IDEO wind north as {{gcl|ABIL|abilitative}} REDUP COP.CL1>CL1 but so CL1>CL1-IDEO so CL2>CL3-fold traveler cloak COP.CL2>CL2 around | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|coz āh-xōñi-ý R'úx Nivih ez'e caru. | |coz āh-xōñi-(i)ý R'úx Nivih ez'e caru. | ||
|TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-defeat-PASS wind north NZ attempt | |TERM.{{gcl|RES|resultative}} REL-defeat-PASS wind north NZ attempt | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
{{interlinear | {{interlinear | ||
|Jál eý aí-tum tnír' Tumyan, āh-han-zeyan' cudix xauan maíuas nu. | |{Jál eý} aí-tum tnír' Tumyan, āh-han-zeyan' cudix xauan maíuas nu. | ||
| | |then CL1>CL1-shine warm sun REL-CL2>CL3-remove urgent traveler cloak CL2.POSS | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
<br> | <br> | ||
| Line 100: | Line 104: | ||
|{{gcl|RES|resultative}} CL1>CL1-require CL1>CL1-confess wind north REl-CL1>CL1-strong-ADJ.VBZ REDUP sun two between | |{{gcl|RES|resultative}} CL1>CL1-require CL1>CL1-confess wind north REl-CL1>CL1-strong-ADJ.VBZ REDUP sun two between | ||
||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||display-messages=no|italics1=yes|italics2=no|italics3=no}} | ||
==Luthic== | |||
<big>Il Vendu Trabaergna e ta Sauilo</big> | |||
: Il vendu trabaergna e ta sauilo giucavando carge era il fortesu, can aenu pellegrinu qemava avvoltu hacola varma ana. I tvi diciderondo ei, il fromu a rimuovere lo hacolo pellegrina saria il fortesu anþera. Il vendu trabaergna dustoggi a soffiare violenza, ac ta maese is soffiava, ta maese il pellegrinu striggeva hacol; tantu ei, allo angio il vendu desistae da seina sforza. Ta sauilo allora sceinau varmamente nallo hemen, e þan il pellegrinu rimuovae lo hacol immediatamente. Þan il vendu trabaergna obbligauða ad andaetare ei, ta sauilo era ta forteso tvoro. | |||
==[[Gothevian]]== | |||
{{Contains Gothevian}} | |||
{{lang|gthv|sc=Gthv|Nòsryn i Šáwjlun ynšókynɔvyn ƕɔn zy cèđaš vas iw-šés, jaj raízar sɛrqímijus, bynsènđivyn ínyn žèškuš paízuš. Ynjánynɔvyn, ƕònuviš ma i byvándivyn raízaryn iš unšácais paízy šy, sar šta gydómynis ɛi iw-šés aj ásyryn. Nòsryn èöïjus san saf m'ájus, úžyf dy sávyš èöïjus, maížyš raízaryn házijus iw-bí paízy šy byn šɛ, i dygávijus ástumy. Šáwjlun šcánijus san žèšky, i raízaryn unšácijus tríggy paízy šy. Nòsryn sar ynèhaitijus ɛi, iš Šáwjlun vas iw-šézun.}}<br><span style="color:grey">''(Nɔ́sryn i Šáwjlun ynšókynɔvyn ƕɔn zy cɛ́đaš vas iw-šés, jaj raízar sɛrqímijus, bynsɛ́nđivyn ínyn žɛ́škuš paízuš. Ynjánynɔvyn, ƕɔ́nuviš ma i byvándivyn raízaryn iš unšácais paízy šy, sar šta gydómynis ɛi iw-šés aj ásyryn. Nɔ́sryn ɛ́öïjus san saf m'ájus, úžyf dy sávyš ɛ́öïjus, maížyš raízaryn házijus iw-bí paízy šy byn šɛ, i dygávijus ástumy. Šáwjlun šcánijus san žɛ́šky, i raízaryn unšácijus tríggy paízy šy. Nɔ́sryn sar ynɛ́haitijus ɛi, iš Šáwjlun vas iw-šézun.)''</span> | |||