Twench: Difference between revisions

Shariifka (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Shariifka (talk | contribs)
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 935: Line 935:
'''Irregular: ''hawer'' "to have"'''
'''Irregular: ''hawer'' "to have"'''
{| class=wikitable style="text-align:center"
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Conjugation of ''hawer'' "to haver"
|+ Conjugation of ''hawer'' "to have"
! colspan="3"| Infinitive
! colspan="3"| Infinitive
| colspan="3"| hawer
| colspan="3"| hawer
Line 953: Line 953:
|-
|-
! tu
! tu
| haas || hawes || hawuus || hawuses || ha
| haas || hawes || hawuus || hawuses || haaw
|-
|-
! el/elle/lou
! el/elle/lou
Line 959: Line 959:
|-
|-
! noes/noezeuts
! noes/noezeuts
| haans || hawens || hawuuns || hawusens ||
| hawens || hawens || hawuuns || hawusens ||
|-
|-
! woes/woezeuts/os
! woes/woezeuts/os
| haats || hawets || hawuuts || hawusets || haats
| hawets || hawets || hawuuts || hawusets || hawets
|-
|-
! els/elzeuts
! els/elzeuts
| haan || hawen || hawuun || hawusen ||
| hawen || hawen || hawuun || hawusen ||
|-
|-
|}
|}
Line 979: Line 979:
==Vocabulary==
==Vocabulary==
<!--===Days of the week===
<!--===Days of the week===
*luundij
-->
*marsdij
===Time - ''Tiens''===
*mierkedij
{| class=wikitable style="text-align:center"
*joesdij
|+ Seasons - ''Seisouns''
*wienersdij
! English !! Twench
*zamdij
|-
*diemenk-->
| spring || prijntiens
|-
| summer || estaat
|-
| fall || kollecht
|-
| winter || iwiern
|-
|}
 
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Gregorian months - ''Gregorianeise meises''
! English !! Twench
|-
| January || janweir
|-
| February || fewreir
|-
| March || mars
|-
| April || awrijl
|-
| May || maai
|-
| June || juin
|-
| July || juil
|-
| August || awost
|-
| September || zettember
|-
| October || ochtober
|-
| November || noewember
|-
| December || diesember
|-
|}
 
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Days of the week - ''Joorns de le semaan''
! English !! Twench
|-
| Sunday || diemenk
|-
| Monday || luundij
|-
| Tuesday || marsdij
|-
| Wednesday || mierkedij
|-
| Thursday || joesdij
|-
| Friday || wienersij
|-
| Saturday || zamdij
|-
|}
 
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Parts of the day - ''Paarts de le joorn''
! English !! Twench
|-
| day || joorn
|-
| dawn || alb
|-
| morning || mattijn
|-
| noon || middij
|-
| afternoon || apresmiddij
|-
| evening || seir
|-
| dusk || wesper
|-
| night || nocht
|-
| midnight || midnocht
|}
 
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Units of time - ''Unitaats de tiens''
! English !! Twench
|-
| second || zekond
|-
| minute || minuut
|-
| hour || our
|-
| day || joorn
|-
| week || semmaan
|-
| month || meis
|-
| season || seisoun
|-
| year || an
|-
|}
 
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Time adverbs - ''Adverbs de tiens''
! English !! Twench
|-
| now || ghoor
|-
| then || loors
|-
| recently, a short time ago ||
|-
| earlier ||
|-
| soon, shortly || alzij
|-
| later ||
|-
| always || zempers
|-
| often || zowent
|-
| sometimes ||
|-
| rarely ||
|-
| never || jameis
|-
| ever ||
|-
| still, yet || ankoor
|-
| already ||
|-
| today || ooi
|-
| tonight ||
|-
| yesterday || ɡheer
|-
| last night ||
|-
| tomorrow || demaan
|-
| before yesterday ||
|-
| two nights ago ||
|-
| after tomorrow ||
|-
| this week ||
|-
| last week ||
|-
| next week ||
|-
|}
 
===Colours - ''Les klours''===
{| class=wikitable style="text-align:center"
|+ Colours - ''Les klours''
! English !! Twench
|-
| white || blank(e)
|-
| grey || grijs, grize
|-
| black || negher(e)
|-
| red || roei(e); ros(se)
|-
| orange || oranje
|-
| brown || bruun, brune
|-
| yellow || galen(e)
|-
| green || weerd(e)
|-
| blue || blaaw, blawe
|-
| pink || roze
|-
| purple || porper(e)
|-
| golden || deuraat, deurate
|-
|}
 
==Example texts==
==Example texts==
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->
<!-- An example of a translated or unique text written in your language. Again, it is recommended that you make sure that the phonology, constraints, phonotactics and grammar are more or less finished before writing. -->