Third Linguifex Relay/Raxic: Difference between revisions

mNo edit summary
No edit summary
 
(119 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Ga̋lý móras==
{{biggentium|''[[Third Linguifex Relay|Linguifex Nazauxoh Misonōtzih]] [[Raxic|hīdatzti raximatzti]] chōdanōtzi.''}}
<poem>
==Tōquozi==
<big>'''I.'''</big>
{{col-begin}}
''Bōtesvîezo, mórasê,''
{{col-n|2}}
''Pa̋chilūsvîezo, mórasê,''
{{biggentium|''Zīł uātznihin, hō tōquozi,''}}<br/>
''Ŧafalǐħsar hámbazo vōðám,''
{{biggentium|''Ti zīł cōtłillihin, hō tōquozi!''}}<br/>
''Énħēn ga̋lzo alqorvais ħērtâ''
{{biggentium|''Ziyōh taci āmih tłhēnīn māsiuonitłi,''}}<br/>
''D'éllugasí padranīdî gléī''
{{biggentium|''Tōquozih zōbi.''}}<br/>
''İe vaidvieî colnach lūðathach.''
{{biggentium|''Gahōdeł nāmōītzcazitłi,''}}<br/>
<!--
{{biggentium|''Dahedimīti hixānitłi.''}}<br/>
'''II.'''
 
''Blōqé āth thnǎt, thnǎt āb blōqé''
{{biggentium|''Licātłh sohuōn''}}<br/>
{{biggentium|''Baghósámh déi ʾel rotégh''}}
{{biggentium|''Souh licātłhōn''}}<br/>
''Vítthrî hámbazo,''
{{biggentium|''Enithōri māuitłi.''}}<br/>
{{biggentium|''Seim ga̋lzo''}}
{{biggentium|''Ziyōh zōbił chēbōzitłhe,''}}<br/>
{{biggentium|''Nʿášíbh, hóghšáʾ,''}}
{{biggentium|''Mic ziyōh zōbi''}}<br/>
{{biggentium|''Ním mafíšáʾ.''}}
{{biggentium|''Gahōdo ti łihiuōtzi''}}<br/>
{{biggentium|''Namhím bešéḥí bar ḥálí''}}
{{biggentium|''Āmih łihiuan iri yātz lōzhin''}}<br/>
{{biggentium|''Tzúl ʿán ʾaním gcór ngašílí.''}}
{{biggentium|''Hezdin daphi getzhihin,''}}<br/>
{{biggentium|''Atła yāceno getzhihin,''}}<br/>
{{biggentium|''Tłatła huōto māuihin,''}}<br/>
{{biggentium|''Ti huesi ziyōh māzo.''}}<br/>
 
{{biggentium|''Quodōri inadizitłi, hō bōzan,''}}<br/>
{{biggentium|''Mic ziyōh nazban yōnoh thaca gonił tzīchītłi.''}}<br/>
{{biggentium|''Dēzimoh yōnoh thaca yatła regizihin.''}}<br/>
{{biggentium|''Yenoł regizhyē.''}}<br/>
{{biggentium|''Meznōri sihdoguītłi,''}}<br/>
{{biggentium|''Omāhyē mic tłostłosīti gola.''}}<br/>
{{biggentium|''Huēnomīn gisimatīuahizlan coyētłi''}}<br/>
{{biggentium|''In tłamān yōneł uātznizhinoh.''}}<br/>
{{col-n|2}}
<small>2SG.M.ACC banish-3SG.M-PERF O songbird.SG.NOM</small><br/>
<small>and 2SG.M.ACC oppress-3SG.M-PERF O songbird.SG.NOM</small><br/>
<small>2SG.M.GEN voice-SG.NOM 1ex.PL-GEN ear.SG.ABL_COM fade-3.N-PROG</small><br/>
<small>songbird-SG.GEN singing.NOM</small><br/>
<small>world-SG.ACC stop-CAUS-2SG-PROG</small><br/>
<small>hospitable-less-N.SG.NOM become-3.N-PROG</small><br/>
 
<small>cold-N.SG.NOM wrath-N.SG.ABL_COM</small><br/>
<small>wrath-N.SG.NOM cold-N.SG.ABL_COM</small><br/>
<small>quick-SG.ADV come-3.N-PROG</small><br/>
<small>2SG.M.GEN song-SG.NOM defend-2SG-PROG-VOL</small><br/>
<small>but 2SG.M.GEN song-SG.NOM</small><br/>
<small>world-SG.NOM and kingdom-SG.NOM</small><br/>
<small>1ex.PL-GEN king-SG.NOM NEG more be-2SG-PERF</small><br/>
<small>after snow-SG.NOM enter-3.N-PERF</small><br/>
<small>when summer-SG.NOM enter-3.N-PERF</small><br/>
<small>then seed-SG.NOM come-3.N-PERF</small><br/>
<small>and so 2SG.M.GEN tree-SG.NOM</small><br/>
 
<small>fear-SG.ADV sleep-2SG-PROG O fox.SG.NOM</small><br/>
<small>but 2SG.M.GEN friend-SG.NOM storm-SG.GEN against fire-SG.ACC burn-3SG.M-PROG</small><br/>
<small>fierce-SG.GEN storm-SG.GEN against when do-2SG-PERF</small><br/>
<small>what-ACC do-2SG-PERF-VOL</small><br/>
<small>sad-SG.ADV wait-3PL.M-PROG</small><br/>
<small>speak-3SG.M-PERF-VOL but whisper-SG.NOM only</small><br/>
<small>hope-ABL_COM deprive-PERF-PASS-PART-M.SG.NOM dream-3SG.M-PROG</small><br/>
<small>COMP thence storm-SG.ACC banish-2SG-PERF-OPT</small><br/>
{{col-end}}


{{biggentium|<big>'''III.'''</big>}}
{{biggentium|''ʿAmím púsásann, bóléaḥ,''}}
{{biggentium|''Qepháʿ thái ʿédhar śán nizléaḥ''}}
{{biggentium|''Gabbízá šodhḥím tarríláʾ,''}}
{{biggentium|''Mór neghateh has déi fíláʾ?''}}
{{biggentium|''Mah neyagíth? Mah neqhamíš?''}}
{{biggentium|''Basdeh ʾis tzaltzilláʾ ʿimíš;''}}
{{biggentium|''Bhirratz ʾeṭhlán,''}}
{{biggentium|''Hidúz michlán...''}}
{{biggentium|''Pqhíahh paqíahh megáthúlí''}}
{{biggentium|''Ṭú dim tal rán hí nišnelí.''}}-->
</poem>
<!--
==Glossary==
==Glossary==
{| class="bluetable lightbluebg sortable"
{| class="bluetable sortable"
|-
! Raxic !! Gloss !! Notes
|-
| ''tōquozi'' || songbird ||
|-
| ''zīł'' || thee (2SG.M.ACC) ||
|-
| ''uātzni'' || banish, exile ||
|-
| ''cōtłilli'' || trample, oppress ||
|-
| ''ziyōh'' || thy (2SG.M.GEN) ||
|-
| ''taci'' || voice ||
|-
| ''āmih'' || our (1ex.PL.GEN) ||
|-
| ''tłhēni'' || ear ||
|-
| ''māsiuoni'' || fade, ebb away ||
|-
| ''zōbi'' || song ||
|-
| ''gahōdo'' || world, domain ||
|-
| ''nāmōītzca'' || stop, halt (transitive) ||
|-
| ''dahedi'' || hospitable, kind ||
|-
| ''hixāni'' || become ||
|-
| ''licātłh'' || cold, coldness ||
|-
| ''souh'' || wrath, boiling ||
|-
| ''enitho'' || quick ||
|-
| ''māui'' || come ||
|-
| ''mic'' || but, however ||
|-
| ''chēbō'' || protect, uphold, defend ||
|-
| ''łihiuōtzi'' || kingdom ||
|-
| ''łihiuan'' || king ||
|-
| ''iri'' || not ||
|-
| ''yātz'' || more ||
|-
| ''lō'' || be ||
|-
| ''hezdin'' || after (conjunction) ||
|-
| ''daphi'' || snow ||
|-
| ''getzhi'' || come in, arrive ||
|-
| ''atła'' || when (conj) ||
|-
| ''yāceno'' || summer ||
|-
| ''tłatła'' || then (at that time) ||
|-
| ''huōto'' || seed ||
|-
| ''huesi'' || so, therefore ||
|-
| ''māzo'' || tree ||
|-
| ''quodo'' || fear ||
|-
| ''inadi'' || sleep ||
|-
| ''bōzan'' || fox ||
|-
|-
! Themsaran !! Gloss !! Notes
| ''nazban'' || friend ||
|-
|-
| ''ga̋lý'' || song-{{sc|sg.def<3sg.m.conj}} ||
| ''yōno'' || storm ||
|-
|-
| ''bōtesvîezo'' || exile-{{sc|pst.pfv.3pl.m>2sg.m}} ||
| ''thaca'' || against (postposition governing genitive) ||
|-
|-
| ''pa̋chilūsvîezo'' || persecute-{{sc|pst.pfv.3pl.m>2sg.m}} || lit. bind-hit
| ''goni'' || fire ||
|-
|-
| ''ŧafalǐħsar'' || diminish{{sc|-inc-pst.pfv.3sg.f}} ||
| ''tzīchi'' || burn ||
|-
|-
| ''hámbazo'' || voice{{sc|sg.def<2sg.m}} ||
| ''dēzimo'' || fierce, harsh ||
|-
|-
| ''vōðám'' || {{sc|dat-1pl.ex}}
| ''yatła'' || when ||
|-
|-
| ''énħēn'' || because of ||
| ''regi'' || do, act ||
|-
|-
| ''alqorvais'' || brim_with_life-{{sc|mdp-3pl}} ||
| ''yeno'' || what ||
|-
|-
| ''ħērtâ'' || world-{{sc|sg.def}}
| ''mezno'' || sad ||
|-
|-
|  
| ''sihde'' || wait ||
|-
|-
|  
| ''omā'' || speak ||
|}-->
|-
| ''tłostłosīti'' || whispering, muttering ||
|-
| ''gola'' || only ||
|-
| ''huēnomi'' || hope ||
|-
| ''gisimati'' || deprive, starve ||
|-
| ''coye'' || to dream ||
|-
| ''in'' || that ||
|-
| ''tłamān'' || thence ||
|}
 
==Makeshift grammar notes==
[[Raxic]] is a nominative-accusative SOV language in the Ractamic subfamily of Zachydic.
 
Raxic has three genders, neuter, (animate) feminine and (animate) masculine. Plurality is often not marked on neuter nouns and never on neuter verbs. The nine cases are:
*nominative: subject and predicate nouns/adjectives
*accusative: direct object, time expressions (duration, time of day), measured quantities
*genitive: possessor, partitive
*dative: indirect/benefactive object, purpose
*locative: spatial location
*ablative-comitative: spatial origin, cause, animate agent of passive, comparison, companion, predicative possession
*allative: spatial destination
*instrumental: instrument, method, adjutative (with help of someone)
*adverbial: manner, similarity/identity
 
Three aspects are distinguished: gnomic/habitual, progressive, and perfective. Neither tense nor definiteness is explicitly marked.


==Notes==
Raxic has many mood distinctions. The volitional mood indicates the subject's desire or effort to perform an action, or that an event is probable. The optative mood is used for wishes and hopes.
Consult [[Themsaran|the grammar]].
[[Category:Themsaran relay texts]]