Schlaub: Difference between revisions
| (234 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{list subpages}} | |||
{{Infobox language | {{Infobox language | ||
|image = | |image = | ||
|imagesize = | |imagesize = | ||
|creator = [[User:Praimhín|Praimhín | |creator = [[User:Praimhín|Praimhín]] | ||
|name = {{PAGENAME}} | |name = {{PAGENAME}} | ||
|nativename = | |nativename = Wug Schlaub | ||
|pronunciation= / | |pronunciation= /wṳ˧ ɬəʊ˥/ | ||
|setting = [[Verse:Tricin]] | |setting = [[Verse:Tricin]] | ||
|region = | |region = | ||
|familycolor=hmong-mien | |familycolor=hmong-mien | ||
|fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | |fam1=[[Hlou-Shum languages|Hlou-Shum]] | ||
|script=Hlou | |fam2=Hlouic | ||
|script=Hlou featural script (''Schräd Schlaub'') | |||
|iso3= | |iso3= | ||
|notice=IPA | |notice=IPA | ||
}} | }} | ||
'''{{PAGENAME}}''' (English: /(h)loʊ/ ''loh''; natively: '' | '''{{PAGENAME}}''' or '''Hlou''' (English: /(h)loʊ/ ''loh'' or homophonous with "hello"; natively: ''Wug Schlaub'' /wṳ˧ ɬəu˥/ 'Hlou speech' or 'Hlou thing') is a tonal language inspired by Hmong and German. It is the largest of the [[Hlou-Shum languages]] and the official language of the people of Mpfa Schlaub, a country in Mpfa Wieb. | ||
Schlaub liberally uses Easter eggs. | |||
==Background== | ==Background== | ||
==Todo== | |||
need polysyllabic words that are written as one word (Hmong has some) | |||
Fill Mpfa Schlaub with Jabberwocky/Alice in Wonderland refs: Schleid Zeib, Wäb | |||
On Beyond Zebra reference in forbidden syllables (syllables that do not correspond to any Schlaub word): Jus, Wub, Schwub, Mpfuh, Flud, Glig, Nuh, Schnie, Wön, Ntzad, Flub, Tzäs, Jog, Flön, Ieß, Jäg, Schnruß, Hie | |||
==Diachronics== | ==Diachronics== | ||
| Line 33: | Line 38: | ||
''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ''*ẽ'' > ''ä''; ''*ẽj'' > ''ei''; ''*ẽʔ'' > ''äh'' | ||
Hlou had a vowel shift from the Proto-Hlouic ten vowel system: /a ɛ i ɔ u ã ɛ̃ ĩ ɔ̃ ũ/ by merging /ã ĩ ũ/ with their non-nasalized counterparts, and after that /ɛ̃/ shifted to /ã/ | |||
==Phonology== | ==Phonology== | ||
| Line 39: | Line 46: | ||
Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels. | Hlou has 6 basic vowel qualities, but also has a number of diphthongs and nasal vowels. | ||
a e i ie o u ä ö = /a | a e i ie o u ä ö = /a ɛ i ɨ ɔ u ã~ɛ̃ õ/ | ||
ei au äu = /əi əu əũ/ | |||
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n tones] | |||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
Standard Hlou has | Standard Hlou has 70 initials. | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ '''Hlou initials''' | |+ '''Hlou initials''' | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
| Line 71: | Line 78: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''schm''' m̥ | | '''schm''' m̥ | ||
| | | '''schml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''schn''' n̥ | | '''schn''' n̥ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | '''schnr''' ɳ̊ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Line 92: | Line 99: | ||
| '''nr''' ɳ | | '''nr''' ɳ | ||
| | | '''nrl''' ɳˡ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Line 148: | Line 155: | ||
| | | | ||
| '''ntr''' ᶯʈʰ | | '''ntr''' ᶯʈʰ | ||
| | | '''ntrl''' ᶯʈˡʰ | ||
| '''nk''' ᵑkʰ | | '''nk''' ᵑkʰ | ||
| '''nkl''' ᵑkˡʰ | | '''nkl''' ᵑkˡʰ | ||
| Line 243: | Line 250: | ||
{{PAGENAME}} has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography. | {{PAGENAME}} has 7 tones, indicated by final letters in Schngellstein's orthography. | ||
{|class=" | {|class="wikitable" | ||
! Orthography | ! Orthography | ||
! Tone | ! Tone | ||
! Example | ! Example | ||
! Suggested approximation | |||
|- | |- | ||
| ∅ | | ∅ | ||
| mid level / high checked ( | | mid level (33) / high checked (5) | ||
| ''lau'' /ləu˧/ 'to plant' | | ''lau'' /ləu˧/ 'to plant' | ||
| Vietnamese ''ngang'' / checked ''sắc'' | |||
|- | |- | ||
| '''-n''' | | '''-n''' | ||
| low | | low falling (21) / low checked (1) | ||
| ''laun'' /ləu˨˩/ 'to smile' | | ''laun'' /ləu˨˩/ 'to smile' | ||
| Vietnamese ''huyền'' / checked ''nặng'' | |||
|- | |- | ||
| '''-b''' | | '''-b''' | ||
| high level / high falling (55~53) | | high level / high falling (55~53) | ||
| ''Laub'' / | | ''Laub'' /ləu˥˥/ 'leaf' | ||
| Cantonese tone 1 | |||
|- | |- | ||
| '''-d''' | | '''-d''' | ||
| dipping / | | dipping / mid falling (313~311) | ||
| ''Laud'' /ləu˧˩˧/ 'shoe' | | ''Laud'' /ləu˧˩˧/ 'shoe' | ||
| Hanoi Vietnamese ''hỏi'' | |||
|- | |- | ||
| '''-g''' | | '''-g''' | ||
| breathy mid level (33 + breathy) | | breathy mid level (33 + breathy) | ||
| ''laug'' /lə̤u˧/ 'to knit' | | ''laug'' /lə̤u˧/ 'to knit' | ||
| | |||
|- | |- | ||
| '''-s''' | | '''-s''' | ||
| rising (24) | | rising (24) | ||
| ''laus'' /ləu˨˦/ 'to receive' | | ''laus'' /ləu˨˦/ 'to receive' | ||
| Hanoi Vietnamese non-checked ''sắc'' | |||
|- | |- | ||
| '''-ß''' | | '''-ß''' | ||
| broken rising (3ˀ5) | | broken rising (3ˀ5) | ||
| ''Lauß'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle' | | ''Lauß'' /ləu˧ˀ˥/ 'wrinkle' | ||
| Hanoi Vietnamese ''ngã'' | |||
|} | |} | ||
| Line 284: | Line 299: | ||
The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | The Schlaub Glaß dialect is a non-standard dialect of Hlou. | ||
====Vowels==== | ====Vowels==== | ||
a e i o u ä | a e i ie o u ä ö = /a ɛ ɪ i ɔ ʊ ɛ œ/ | ||
ei au äu = /ai aʊ ɔʏ/ | |||
ah eh ih ieh oh uh äh öh eih = /aʔ ɛʔ .../ [only occurs with -Ø, -n, -b tones (the latter written as -hl)] | |||
====Consonants==== | ====Consonants==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ '''Schlaub Glaß initials''' | |+ '''Schlaub Glaß initials''' | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
| Line 314: | Line 329: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''schm''' m̥ | | '''schm''' m̥ | ||
| | | '''schml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''schn''' n̥ | | '''schn''' n̥ | ||
| Line 331: | Line 346: | ||
| | | | ||
| '''n''' n | | '''n''' n | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Line 366: | Line 381: | ||
| '''k''' kʰ | | '''k''' kʰ | ||
| '''kl''' kˡʰ | | '''kl''' kˡʰ | ||
| | | | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
| Line 471: | Line 486: | ||
| | | | ||
| | | | ||
| '''l''' l | | '''l''' l, '''ł''' ɫ | ||
| | | | ||
| '''j''' j | | '''j''' j | ||
| Line 487: | Line 502: | ||
===Traditional logography=== | ===Traditional logography=== | ||
===Abugida=== | ===Abugida=== | ||
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd La-Tin Schlaub'')=== | |||
===''Hrảm Hlóu'' (''Schräd Schlaub'')=== | |||
This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | This transliteration was created by Praimhín as an alternative to the German-inspired orthography. | ||
====Initials==== | ====Initials==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" style="text-align: center" | ||
|+ | |+ | ||
! colspan="2" rowspan="2" | | ! colspan="2" rowspan="2" | | ||
| Line 517: | Line 529: | ||
! <small>voiceless</small> | ! <small>voiceless</small> | ||
| '''hm''' m̥ | | '''hm''' m̥ | ||
| | | '''hml''' m̥ˡ | ||
| | | | ||
| '''hn''' n̥ | | '''hn''' n̥ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| | | '''hnr''' ɳ̊ | ||
| | | | ||
| | | | ||
| Line 666: | Line 678: | ||
| '''hr''' ʂ | | '''hr''' ʂ | ||
| | | | ||
| ''' | | '''sg''' ɧ | ||
| | | | ||
| '''hw''' ʍ | | '''hw''' ʍ | ||
| Line 694: | Line 706: | ||
ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ac ec ic oc uc anc onc /aʔ eʔ iʔ oʔ uʔ/ | ||
==== | ===Featural script=== | ||
[[File:SchrogHahn_v1.0.png|200px|thumb|right|[[User:H. H. P. M. P. Cole|Cole]]'s featural script for Schlaub.]] | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| ' | |||
==Grammar== | ==Grammar== | ||
Hlou is analytic and SVO, and is head-initial: | Hlou is analytic and SVO, and is head-initial: | ||
:'''''Die Wug mpes Nän sein.''''' | :'''''Die Wug mpes Nän sein.''''' | ||
| Line 738: | Line 717: | ||
:''A wug is drinking water.'' | :''A wug is drinking water.'' | ||
:'''''Xan | :'''''Xan schwei Ntxuhn bis Tu Mäb.''''' | ||
:/ʃa˨˩ | :/ʃa˨˩ ʍəi˧ ts̺ɨ˧˩ pi˨˦ tʰu˧mɛ̃˥/ | ||
:1SG have home in Tumhan | :1SG have home in Tumhan | ||
:''I live in Tumhan.'' | :''I live in Tumhan.'' | ||
:'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu | :'''''Dahn dsaub weg zu Mpfein an zu Schrös.''''' | ||
:/taʔ˩ | :/taʔ˩ ts̺əu˥ we̤˧ s̪u˧ ᵐpɸəi˨˩ a˩ s̪u˧ n̥o˨˥/ | ||
:1PL speak about VN love and VN hate | :1PL speak about VN love and VN hate | ||
:''We speak about love and hate.'' | :''We speak about love and hate.'' | ||
:'''''Dahn mpfein so, | :'''''Dahn mpfein so, mplei dahn nkeiß Mbob so sein.''''' | ||
:1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG | :1PL love 3SG.A thus 1PL receive face 3SG.A PRES.PROG | ||
:''We love him so we are welcoming him.'' | :''We love him so we are welcoming him.'' | ||
| Line 754: | Line 733: | ||
===Pronouns=== | ===Pronouns=== | ||
====Personal==== | ====Personal==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Person !! Singular !! Dual !! Plural | ! Person !! Singular !! Dual !! Plural | ||
| Line 772: | Line 751: | ||
!Impersonal | !Impersonal | ||
|colspan=3| es | |colspan=3| es | ||
|- | |||
!Reflexive | |||
|colspan=3| schwe | |||
|} | |} | ||
| Line 777: | Line 759: | ||
====Demonstrative==== | ====Demonstrative==== | ||
{| class=" | {| class="wikitable" | ||
|+ Correlatives | |+ Correlatives | ||
|- | |- | ||
! !! What !! This !! That !! Any | ! !! What !! This !! That !! Yon !! Any | ||
|- | |- | ||
! Pronominal | ! Pronominal | ||
|| nab || naus || nein | || nab || naus || nein || nin || nan | ||
|- | |- | ||
! Place | ! Place | ||
|| drab || draus || drein | || drab || draus || drein || drin || dran | ||
|- | |- | ||
! Manner/Extent | ! Manner/Extent | ||
|| rab || raus || rein | || rab || raus || rein || rin || ran | ||
|} | |} | ||
Other correlatives are formed by using these words with nouns. | |||
Hlou is wh-in-situ: | Hlou is wh-in-situ: | ||
*''Naus dzah nab?'' = What is this? | *''Naus dzah nab?'' (this COP what) = What is this? | ||
*''Ndob naus dzah nab?'' = Who is this? | *''Ndob naus dzah nab?'' (person this COP what) = Who is this? | ||
*''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | *''Zied be drab sein?'' (lit. you to where PROG) = Where are you going? | ||
* ''dla rab?'' 'Why?', ''dla rein'' 'that's why' (Calquing vì sao, vì vậy) | |||
* ''dlä rab nahn schluß...'' 'how to...' (lit. Do how in order to) | |||
* ''dlä rab?'' 'What to do?' | |||
===Prepositions=== | ===Prepositions=== | ||
*be = to | *be = to; to go | ||
*bis = in, at | *bis = in, at | ||
*nre = on | |||
*gan = without | *gan = without | ||
* | * sä = with; to have | ||
*in = of | *in = of | ||
*je = from | *je = from | ||
* | *dla = for; because of | ||
*ob = vocative | *ob = vocative | ||
*weg = about | *weg = about | ||
*wi = away from | *wi = away from | ||
*schon = ago | *schon = ago | ||
*jaud = between | |||
*tzig = across | |||
*ös = over | |||
*tud = under | |||
*was = perhaps | |||
*des = now | |||
*wag = again | |||
*treib = before | |||
===Auxiliaries=== | ===Auxiliaries=== | ||
| Line 831: | Line 826: | ||
*eh = tag question | *eh = tag question | ||
*da = exclamatory | *da = exclamatory | ||
* | *nreh = negative | ||
*doh = prohibitive | *doh = prohibitive | ||
*los = inchoative | *los = inchoative | ||
*man = emphatic | *man = emphatic | ||
*wein = (literary) alas!, woe is... | *wein = (literary) alas!, woe is... | ||
*tag = comparative | |||
*nad = superlative | |||
*zu = verb to noun | |||
===Conjunctions=== | ===Conjunctions=== | ||
*an = and | *an = and | ||
* | *tei = or | ||
* | *vei = exclusive or | ||
*leid = but | *leid = but | ||
*von = relative clause | *von = relative clause | ||
*tun = complement clause | *tun = complement clause | ||
*daß = if | *daß = if | ||
* | *schluß = then, so, therefore | ||
*schluß = so that, in order to | *nahn schluß = so that, in order to | ||
*dsäus = because (lit. reason) | *dsäus = because (lit. reason) | ||
===Nouns=== | ===Nouns=== | ||
ein = definite article | ein = definite article (proper nouns such as ''Wug Schlaub'' do not take it) | ||
wie = specific article | wie = specific article | ||
| Line 856: | Line 854: | ||
die = indefinite article | die = indefinite article | ||
Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. | Words may be pluralized by reduplication: ''Ndob Ndob'' = people. Uncountable nouns have no plural form. | ||
Polysyllabic words have a null plural: | Polysyllabic words also have a null plural: | ||
:''''' | :'''''Nkaub, ob Blieb-Blas!''''' | ||
:fly VOC butterfly | :fly VOC butterfly | ||
:''Fly, butterflies!'' | :''Fly, butterflies!'' | ||
| Line 870: | Line 868: | ||
===Classifiers=== | ===Classifiers=== | ||
===Numerals=== | ===Numerals=== | ||
| Line 877: | Line 874: | ||
100: ''trleh'' | 100: ''trleh'' | ||
10000: ''schöd'' | |||
Numerals come before nouns: | Numerals come before nouns: | ||
| Line 883: | Line 880: | ||
:3SG.AN son two ten year_of_age | :3SG.AN son two ten year_of_age | ||
:He is 20 years old. | :He is 20 years old. | ||
==="The more... the more..."=== | ==="The more... the more..."=== | ||
:X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | :X X SUBJ1, Y Y SUBJ2 | ||
:"The more SUBJ X's, the more SUBJ2 Y's." | :"The more SUBJ X's, the more SUBJ2 Y's." | ||
:'''''Xan eh | :'''''Xan eh schlaun Wiß j'ein zu Treig Treig. Lös lös xan, wäud wäud xan läß.''''' | ||
:1SG NEG receive understanding from DEF INF happen happen. run run 1SG, become become 1SG fat. | :1SG NEG receive understanding from DEF INF happen happen. run run 1SG, become become 1SG fat. | ||
:''I don't understand what's going on. The more I run, the fatter I get.'' | :''I don't understand what's going on. The more I run, the fatter I get.'' | ||
==="Schm-reduplication"=== | ==="Schm-reduplication"=== | ||
Schlaub uses a form of schm-reduplication, which works just like schm-reduplication in English, except that the schm-reduplicant is repeated. | |||
"Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | "Leid xan dzah heb die Nöb da!" = but I COP just a noob EXCL | ||
| Line 907: | Line 905: | ||
==Vocabulary== | ==Vocabulary== | ||
Hlou vocabulary is mostly native | Hlou vocabulary is mostly native. | ||
=== | ===Chengyu=== | ||
Hlou, like Chinese, has "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | Hlou, like Chinese, has chengyu or "4-character phrases". They sometimes extend to 6-character phrases by using the Burns stanza. | ||
*''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | *''Ntzuh Vöhn Schrau Ndob (schnäub hös)'' 'the best laid schemes of mice and men (aft gang agley)' (lit. schemes of mouse and plans of man often fail) | ||
*'' | *''Nleiß Beig Gluhn Schnoh'' 'opulent luxury' (lit. pure gold, gem, carmine, spice) | ||
*''Schwas kö Schwas sihn'' 'reap what you sow' (lit. [If] rice sprouts, rice results) | |||
**riff on Quacumquasit Pond | |||
==Poetry== | ==Poetry== | ||
[Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.] | [Under construction. The poems are gibberish and are meant to illustrate the rhyme scheme.] | ||
===Rhyme=== | ===Rhyme=== | ||
In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, - | In addition to having the same rime, two words must rhyme in tone class in order to be considered to rhyme. -Ø, -b, -n are "flat" (''mla'') tones; -g, -d, -s, -ß and checked tones are "sharp" (''dzäß'') tones. | ||
===Virelai=== | ===Virelai=== | ||
The virelai (Hlou: | The virelai (Hlou: ''Traun Ntzob'') is a traditional Hlou poetic form. Although it is called the ''virelai'' in English, it borrows elements (like the rhyme scheme) from the Vietnamese ''lục bát''. | ||
Example [the poem is gibberish]: | Example [the poem is gibberish]: | ||
<poem> | <poem> | ||
''Mpfein schwie ein Ntzäh an | ''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,'' | ||
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von | ''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.'' | ||
''Väd mleib weg die Gleiß | ''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,'' | ||
''Raus ein Pfeg nun schraß | ''Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.'' | ||
''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,'' | ''Daß zu Mläus ein Zeig Pfaß,'' | ||
''blein Eib zu Mböd bis | ''blein Eib zu Mböd bis Dlag,'' | ||
''klaub wie raug Mlob weis | ''klaub wie raug Mlob weis schrah zied Glu.'' | ||
''Daß zu Ves ein Drläub flein,'' | ''Daß zu Ves ein Drläub flein,'' | ||
''Weg ndso ein Ndxäuß schred | ''Weg ndso ein Ndxäuß schred nreib,'' | ||
''Pfed zag tzau die Vaub | ''Pfed zag tzau die Vaub dlei raus Schmub.'' | ||
''Daß zu Vein Nkaub ein | ''Daß zu Vein Nkaub ein Nlas,'' | ||
''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven | ''An zu Nlöb pfeib je Schmag ven Wauß,'' | ||
''schniß, ob Dlau! dran flän | ''schniß, ob Dlau! dran flän Schaug,'' | ||
''klöh xan haud wie Trob, | ''klöh xan haud wie Trob, haus nun Tsun.'' | ||
''Mpfein schwie ein Ntzäh an | ''Mpfein schwie ein Ntzäh an Tsun,'' | ||
''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von | ''Leid wen Bläuß dran, maß Schlub von trlien.'' | ||
''Väd mleib weg die Gleiß | ''Väd mleib weg die Gleiß Schmieb,'' | ||
''Raus ein Pfeg nun schraß | ''Raus ein Pfeg nun schraß Xien taub tlub.'' | ||
</poem> | </poem> | ||
===Burns stanza=== | ===Burns stanza=== | ||
A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. | A variant of the Burns stanza is another traditional Hlou meter. This excerpt is from a poem by Schweid Täu-Rein. | ||
<poem> | <poem> | ||
| Line 956: | Line 956: | ||
''Xan schnuh zied nraug,'' | ''Xan schnuh zied nraug,'' | ||
''Xob Ndzäu beis schraus –'' | ''Xob Ndzäu beis schraus –'' | ||
'' | ''Ihn Vug –'' | ||
''Ngiß Tsahn we | ''Ngiß Tsahn we jaud'' | ||
''schrieb mbug.'' | ''schrieb mbug.'' | ||
</poem> | </poem> | ||
| Line 971: | Line 971: | ||
===Holorime=== | ===Holorime=== | ||
Two lines with the same syllables but with different tones | |||
== | == Phrasebook == | ||
# 'I love you': ''Xan lub zied.'' /ʃa˨˩ lu˥˥ s̪ɨ˧˩˧/ | |||
:'' | |||
==Sample texts== | |||
=== A poem === | |||
<poem> | |||
Au xäub xäub | |||
Ihn taub taub | |||
Zied an xan | |||
Bluß Ndob Schlaub | |||
</poem> | |||
===1 John 3:15=== | |||
<poem> | |||
Daß Ndob nan schrös ein Nleis schwe, schluß so dzah die Ndob schwad Ndob, an schlag sab tun die Ndob schwad Ndob eh schwei ein Jun mbug bis schwe. | |||
</poem> | |||
: | |||
[[Category:Hlou-Shum languages]] | [[Category:Hlou-Shum languages]] | ||
[[Category:Languages]] | [[Category:Languages]] | ||