Knench/Lexicon: Difference between revisions
< Knench
mNo edit summary |
mNo edit summary Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
| (556 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
*'' | * ''ma'' '(negates declaratives)' | ||
*'' | * ''al'' '(negates imperatives)' | ||
*'' | * ''chim'' (conj) 'unless, if not; but (rather)' | ||
*'' | * ''chilů'' (conj) '(formal, literary) because, for' | ||
*'' | * ''h{{umlaut}}adac'' 'ethical instruction/learning; (literary, in translation from the Bible) law, observance; (in translation from dharmic religions) dharma' | ||
*'' | ** ''chilů my Çijon jas h{{umlaut}}adac çeth'' 'for moral instruction shall go forth from Zion' (from Isaiah 2:3) | ||
*'' | * ''Thora'' (proper noun) 'Torah' | ||
*'' | ** Among Gentile Knench speakers, a vocalism close to our Sephardi Hebrew is preferred for Hebrew borrowings, because of the Latin Vulgate and also to emphasize the difference between Hebrew and Knench | ||
*'' | * ''dor'' (pron) 'what' (from ''dobor'' 'thing') | ||
*'' | * ''egal'' (indeclinable adj.) 'irrelevant, no matter' | ||
*'' | ** ''Re zy b egal li ni'' 'I don't care (about it)' | ||
*'' | ** ''egal dor jas crůd'' 'no matter what happens' | ||
*'' | * ''rib'' 'thing; (archaic) dispute, matter' | ||
*'' | * ''tentod, tentedi'' (from Latin ''attemptātum'') 'danger' | ||
*'' | ** ''tentyd'' 'to endanger' | ||
*'' | * ''motor'' 'rain' | ||
*'' | * ''baɣal'' (literary) 'rain' | ||
*'' | * ''beth'' 'house' | ||
*'' | * ''zeth'' 'oil' | ||
*'' | * ''saman'' 'fat' | ||
* ''dom'' 'blood' | |||
* ''jam, jemi'' 'sea' | |||
* ''jům, jůmi'' 'day' | |||
* ''ybluɣ'' 'to eat, to corrode' | |||
* ''moɣůr'' 'daily life' | |||
* ''ylůh{{umlaut}}, ylůh{{umlaut}}i'' 'god' | |||
* ''ecles'' 'church' | |||
* ''cudus'' 'place of worship' | |||
* ''lů'' 'no (negative answer)' | |||
* ''bal-'' 'non-' | |||
* ''sfut'' 'to rule' | |||
* ''sůfet, sůfeti'' 'ruler' | |||
* ''mysfot, mysfeti'' 'rule (control), judgment/ruling' | |||
* ''mem'' "water" | |||
* ''some'' "sky" | |||
* ''bin'' "(literary) to understand" | |||
* ''theth'' "to give; ''ditransitive auxiliary where dative object = recipient and accusative object = theme''" | |||
* ''ɣbur'' "to suffer; ''passive auxiliary for objects of monotransitive verbs and inanimates of ditransitive verbs''" | |||
* ''caqhath'' "to take; ''passive auxiliary for animates of ditransitive verbs''" | |||
* ''eɣbyr'' "to make someone suffer" | |||
* ''carath'' "town, city" | |||
* ''qhodos'' "new" | |||
* ''mens, mynesi'' "month" (IE loanword) | |||
* ''mocům, mocůmůd'' "place" | |||
* ''cim'' "to arise" | |||
* ''cůl, cůlůd'' "voice" | |||
* ''qhymůr'' [ˈqʰəmʉɾ] "donkey" | |||
* ''sůr'' "bull, ox" | |||
* ''faro'' "cow" | |||
* ''bocor'' "cattle" | |||
* ''cefel'' "horse" | |||
** ''xix'' (literary) "horse" | |||
* ''ɣůlom, ɣůlemi'' "century; (literary) eternity" | |||
* ''rab, rebi'' "master, lord" | |||
** ''rabo'' 'lady' | |||
* ''sam'' 'there' | |||
* ''sama'' 'thither' | |||
* ''chů'' (literary) "thus, so" | |||
** ''Chů so Zarathustra mur'' "Thus spoke Zarathustra" | |||
* ''fů'' "this, here" | |||
Latest revision as of 15:49, 14 June 2026
- ma '(negates declaratives)'
- al '(negates imperatives)'
- chim (conj) 'unless, if not; but (rather)'
- chilů (conj) '(formal, literary) because, for'
- ḧadac 'ethical instruction/learning; (literary, in translation from the Bible) law, observance; (in translation from dharmic religions) dharma'
- chilů my Çijon jas ḧadac çeth 'for moral instruction shall go forth from Zion' (from Isaiah 2:3)
- Thora (proper noun) 'Torah'
- Among Gentile Knench speakers, a vocalism close to our Sephardi Hebrew is preferred for Hebrew borrowings, because of the Latin Vulgate and also to emphasize the difference between Hebrew and Knench
- dor (pron) 'what' (from dobor 'thing')
- egal (indeclinable adj.) 'irrelevant, no matter'
- Re zy b egal li ni 'I don't care (about it)'
- egal dor jas crůd 'no matter what happens'
- rib 'thing; (archaic) dispute, matter'
- tentod, tentedi (from Latin attemptātum) 'danger'
- tentyd 'to endanger'
- motor 'rain'
- baɣal (literary) 'rain'
- beth 'house'
- zeth 'oil'
- saman 'fat'
- dom 'blood'
- jam, jemi 'sea'
- jům, jůmi 'day'
- ybluɣ 'to eat, to corrode'
- moɣůr 'daily life'
- ylůḧ, ylůḧi 'god'
- ecles 'church'
- cudus 'place of worship'
- lů 'no (negative answer)'
- bal- 'non-'
- sfut 'to rule'
- sůfet, sůfeti 'ruler'
- mysfot, mysfeti 'rule (control), judgment/ruling'
- mem "water"
- some "sky"
- bin "(literary) to understand"
- theth "to give; ditransitive auxiliary where dative object = recipient and accusative object = theme"
- ɣbur "to suffer; passive auxiliary for objects of monotransitive verbs and inanimates of ditransitive verbs"
- caqhath "to take; passive auxiliary for animates of ditransitive verbs"
- eɣbyr "to make someone suffer"
- carath "town, city"
- qhodos "new"
- mens, mynesi "month" (IE loanword)
- mocům, mocůmůd "place"
- cim "to arise"
- cůl, cůlůd "voice"
- qhymůr [ˈqʰəmʉɾ] "donkey"
- sůr "bull, ox"
- faro "cow"
- bocor "cattle"
- cefel "horse"
- xix (literary) "horse"
- ɣůlom, ɣůlemi "century; (literary) eternity"
- rab, rebi "master, lord"
- rabo 'lady'
- sam 'there'
- sama 'thither'
- chů (literary) "thus, so"
- Chů so Zarathustra mur "Thus spoke Zarathustra"
- fů "this, here"