Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(114 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,164: Line 1,164:
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?


How do you boil sea urchins?


C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle


Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


Transmit this cat when they least expect it


Cohc'uc'zi Mary Poppins
Xen hazen di hed'?
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
Is he cool?
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS


Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
Cucual cur'u xeuár'u.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


I like walking in the streets.


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


I like sleeping, because it's good for me.


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
Ji setnmiūj xañ'uj je.


I'm turning into a pen.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


The wave always returns to the ocean.


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
-39 buried, 0 found.


Alas, I've become habituated to this shabby planet.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Ñod jeñéá: joñ'ur!


Whale fact: big!


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
''Pisses on the ground'' there ya go


''Humuj muj eý'' jál cual


> C'EN SOCPMUAPMUA?


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


> CAN I KISS YOU
In case no one told you today, I'm beautifuul


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


NAYN IL YAIAD
You don't understand just how much I love you.
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.


Corxauc corjí
May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


Uc' uxah jál cual ej.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý
This too shall pass.


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall


Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


Soccual'en
This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


Setnuc' ai.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
I see a dog.


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!


Ji cozr'u cozxecix.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
You are walking to the market.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.


Ú il ne en āhsuílai.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
They often eat together after work.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.


Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
We will meet again when the sun rises.


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).


Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


IÁTAN TXICÑ
The man who lives next door gave me a strange gift.
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)


Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
I wanted to help her, but she refused to listen.


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!


Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.


Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.
The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.


Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
The red-brown pot bubbles evilly.


I went to watch a concert by the river. It was great.


Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
The farmer is still asking to marry the ruler's child.


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
When the hour of death came, he called his sons.


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Sehc'uaz āhziñui.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
I think of them who abandon.


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
So many fish in the sea and you chose a damn kelp.
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


Eylac aji nál muc'uj


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
Solidarity with the women of the world


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.


Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
No feminism without trans people
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
==Multiple sentences==
IT IS FOOKEN MINGING
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.


Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.


Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.


Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Cohc'uc'zi Mary Poppins
Anyone can see what it means to me
Xen hazen di hed'?
Finally companied in omniverse
Cual cual, hazen di hed'
Dreaming sweet in C
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
Utumyanz'i
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.




Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
 
Jál aiauñ' muzad
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


Sectoc' toc xen'e
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.


Today is a good day. A good day, to talk.


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
NAYN IL YAIAD
Pada dia kita pulang
SECCUAL'EN
Dia tak suruh benci orang
-jerma
Jangan kita cakap sumbang


From Him, we come
LIFE IS PAIN
To Him, we go back
I HATE
He doesn't order to hate people
-jerma
Let's not argue




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
You tell me to do this,
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Soccual'en
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


heroism - kidneys donated
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
xen miur'


your balls are not safe
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
- añ'suíl suíl
- ñ'aijí xíc'
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
DUCK GAME
look at the duck
YOU WIN :) :)




Iytabdi haibu teu,
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


This is my brush:
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
This is my paint:
This is my canvas:




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
in the wild there is a dead deer
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
COHSEIXA!!!!
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


CANCEL HIM!!!!
Look up at the stars and not down at your feet.
did nothing to stop slavery
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.
 
 
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


GUYS please don't SWEAR
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.


[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.


[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!


Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!




*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
 
*Socxañ' r'aum riue nid'*
Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
*Socxañ' r'aum riue nid'*
 
*Socxañ' r'aum riue nid'*
 
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
 
Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING


Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
My illiterate ass


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


I am not a person
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!


Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Hatsune Miku is going to beat you to death
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Jál aiauñ' muzad
Hatsune Miku is going to kill you
R'uz aír'ūj
 
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
 
Av r'uz secbataram
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay
 
Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay
 
 
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?




[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Sectoc' toc xen'e
2. Cozen nei en.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
3. Cozíuv cox.
Cozen jál jál yal
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
5. Securzi, un' Monday.
 
6. Ūsiux yama.
We cut without a knife
7. Ji ji cudzi.
We live in black and white
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
You're just a parasite
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
Now close your eyes and say "goodnight"
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
 
11. Secpmuapmua n'eú.
 
12. Ji ji setnuei ýemux.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
 
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
Today is a good day. A good day, to talk.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
 
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Pada dia kita pulang
Dia tak suruh benci orang
Jangan kita cakap sumbang


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
From Him, we come
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!


Syen céce, cu-
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Haha! Just joking we know you killed that man
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
kʷa akʷa akʷ.


En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
My Vision went on, from body unbound
*Co*.
Winking there in the vale whence I came
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
This dead man's eyes saw pale flame
Xen *c'o*, *co*.
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


Sound out the word with me.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.


Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Setnjeyec beil'
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
xen cozxev'enjí ixivál
We sell bread
xen miur'
We sell loafs
 
We got bread on deck.
your balls are not safe
We got bread on the floor.
not anymore
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
ez' jál āhuc' ez'e cual
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
ýemux cuder 💀
- añ'suíl suíl
noc'uj
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


the one that sees truth
Cats in Middle Ages:
polyphony 💀
- hard working
Reply
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Aícualjí tumyan!
Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Roses are red,
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:




Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy




Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."




Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
xen' āhhuyextxa ez'e riuax


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


ĀUC' XIL EÝ
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Muzad. Syen.


THAT FEELING WHEN
Damn. I Exist.


KNEE SURGERY IS TOMORROW


25+ Best Knee Surgery Memes
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market


C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
Conlang-uóc:


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
C'ua āhsehjimni céce cudix
Real languages:
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
RANDOM BULLSHIT GO!!!!
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
 
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
simple pendulum
 
-periodic
==Dialogs==
-stable
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
-useful for timekeeping
 
double pendulum
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
-aperiodic
 
-chaotic
Where is my book?
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


Oh I think they left it at his house


Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!


Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Sehan', miu aiven nei hez'i


While swimming you saw him in the straw boat going north?
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


Yes I did, he was paddling fast
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass




ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Xen syen co
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Syen ta bex nivla eý
ŋ't: Yaiad cual
Seccual sect'eýu un' Gucci
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
Í secey maý xenuz
ŋ't: Cual
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
nico!: (gif)
Xad xad āhúujel'yi simu
ŋ't: Sun' oñuxocño
Xen sechabaux xen syen co
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
Syen ta bex nivla eý


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
I am not a person
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
I'm 3 mice in a coat
ŋ't: A true tragedy
And we like to claim it's Gucci
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
But we got it from a goat
ŋ't: Yes
Say it's vintage or it's avant-garde
nico!: (gif)
Whatever boats your float
ŋ't: Literally me
I don't care I'm not a person
nico!: That is your gender
I'm 3 mice in a coat




Un' English muzad muzad.
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


English is complete garbage.


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!


Xen uc'uaý, secxíy!
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
COZUC' - Sade jál r'úiad


Cohxauc hey hé...
NOTICE - Frog that way


Dear God, what have you done?!


It was an accident I swear!
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Tell that to their family...
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you




Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.




"Secú etjeí."
[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
COI cozr'iylz'i xec'en
 
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
"My headache's killing me."
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
"Don't worry, I have some ghost pipe."
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
2. Cozen nei en.
3. Cozíuv cox.
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


Give me two of these, and one bag of rice.
1. Why is he in our bed?
 
2. You are my horse.
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
3. Your pet is miserable.
 
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
 
5. I'm sorry, it's Monday.
Blake:
6. Her parrot is drunk.
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Blake:
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian


Melchi:
Bowser doesn't care


Blake:
Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Syen céce, cu-
Aïcája: That's what being stupid means.
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Cix cix hur'úz juño
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Nez nuc' harey harmuz
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Cuxnál: Ah.
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.


Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cozen nanabai musux musux musux.
 
My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
En secsuxad secmujz'i col
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'
 
Though my flesh had died and gone to ground
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Setnjeyec beil'
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Setnjeyec al'al
Uscarúz.
Syen he beil' zarem eý.
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Syen he beil' xem'en .
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Āhxem'alz'i
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Āhutxem-
Cualuño, cuoj muzad.
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Huriad ne,
Welcome to the bread bank.
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
We sell bread
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Did his two eyes flaming red.
ez' jál āhuc' ez'e cual
My heart burns starting to see it,
ýemux cuder 💀
Gods, be my witness to this!
noc'uj


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
the one that sees truth
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
polyphony 💀
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Reply
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
Aícualjí tumyan!
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Socxeý socxauc jál...
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Hey!
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
 
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Hush now, hide, all you little ones
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
When his kingdom comes, darkness is nigh
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


Quiet, crawl to the in-between
There is no such thing as going "goblin mode"
Silent, secretive feeling
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Of fearsome hatred that reaches the skies
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


You will bring joy to the Nowhere King
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Cozr'u r'u, curad ; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Nuc' cou hazen muc'an , pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx : "Corjey jál có co."
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
Uc' coreu. Cualuño!
 
Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.
 
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
ĀUC' XIL EÝ


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
THAT FEELING WHEN


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
KNEE SURGERY IS TOMORROW


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
25+ Best Knee Surgery Memes




"U cuoj Xemcan, jej..."
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


(transcript here later)


Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.


(transcript here later)
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.




Secxauc' Knuckles the Echidna.
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.


(transcript here later)


===Wallace and Gromit but awful===
Corxeý corñ'alai ñ'alai
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Хочеш потанцюєм знов
А сум’яття—це ше не любов


===Ni̦xlo creation myth===
You want us to dance again
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.
And confusion—this is not yet love


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.


===Naw Awng's Poem===
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Cuoj hian joti uas eý
Xen sehxeý úu, harneji il.
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
I don't need friends, they disappoint me.
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil
==Dialogs==
Āiyxeciý cual cual
Xen (un') xen xad ád xaucñ’a en?
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
Where is my book?
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
Oh I think they left it at his house
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
Sehan', miu aiven nei hez'i
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Cuoj hian joti
While swimming you saw him in the straw boat going north?
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Yes I did, he was paddling fast
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
Is given just right
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
A good tree will pop up
ŋ't: Yaiad cual
Any given night
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


Oh Loner tree
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Don't you worry
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
Your love will come
ŋ't: A true tragedy
Don't you hurry
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


She will be tall
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Un' English muzad muzad.
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
English is complete garbage.
In the middle of nowhere
 
Next to him
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
A tree grew there


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Xen uc'uaý, secxíy!
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
Cohxauc hey hé...
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Dear God, what have you done?!
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
 
Yeriá ez'e yan' jál , c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Tell that to their family...
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
 
 
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
 
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
"Secú etjeí."
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
"My headache's killing me."
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Corxec jál ej, yail ñua jál.
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
 
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Give me two of these, and one bag of rice.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
 
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
 
 
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
 
Melchi:
Xen habaux Bowser
 
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
 
Blake:
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
 
Melchi:
Bowser doesn't care
 
Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Cuj tata xec'en ne
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: Ā.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
N'eú hé juatn loco
*Iarje jiñ'al 800*
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
*800 years of war*


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Cozen nanabai musux musux musux.
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
My granny! What big eyes you have.
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
And goodness! What big ears you have.
Xen r'úiad xad ne c'e
And what big TEETH you have!
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
You're by far my least favorite grandchild.
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
"reasonable conservative" is an oxymoron
Socñéz hez'i tumyan
Ok buddy so is dumbass liberal
Cualuño, cualuño, cualuño


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
==Longer translations==
Un' xen' c'e āhxauc
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Āhcorjíax corc'ua ej
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cualuño


====Jargalant Altai====
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
===Permechikan showcase text===
Jeñmuxei éād' aico en,
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Miu habaux hez'i huriad hab
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Éād āhúxsauc réu.
Uscarúz.
Hazen c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.
 
Huriad ne,
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
 
===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej āhxem tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
 
Shone through his hat
Did his two eyes flaming red.
My heart burns starting to see it,
Gods, be my witness to this!


====Ey, Ukhnem====
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Ī, r'úhjí!
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Ī, r'úhjí!
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Cuder jál, latx latx jál!
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Ī, r'úhjí!
 
Ī, r'úhjí!
Through his hat shone
Cuder jál, latx latx jál!
His two eyes flaming red.
Setnyan'ux cñá,
My heart (seeing that) burned me,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
You be my witness, Oh God!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
===Navy Seal copypasta===
Tumad xen'e, cisíl muzux
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
Syen jál xil , coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil , coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Uc' āhr'úz ez' tabde
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Āhxañ' z'aijí teuan
 
Uc' haucur jul' hé xenuz
===Centaurworld poem===
Yañ'an riýañ'an
Cozxapmau xil , cozmayai, cuoj cō jutxux
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Cozneji xil , ehc'ad xen' je
Uc' haucur jul' hé xenuz
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Āhiytociý c'ehts van
Xad āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Cozmaují, cozhuar ixcu je
Iyr'úljí réu Cualdum
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Hush now, hide, all you little ones
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Rush now, into the middle of nowhere
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Singing and laughter will die
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
When his kingdom comes, darkness is nigh
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Quiet, crawl to the in-between
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


Cualdum's hand is quick
You will bring joy to the Nowhere King
He'll look around the room, but won't tell you the plan
When he sees the light leaving your eyes
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


All the other kids with their fancy sandals
===Namárië===
Should run away, must leave outrunning me
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
All the other kids with their fancy sandals
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Should run away, must leave much faster than my arrows
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
All the other kids with their fancy sandals
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Should run away, must leave outrunning me
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
All the other kids with their fancy sandals
Jál eý āhaíburbur jena
Should run away, must leave much faster than my arrows
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.
 
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?


Daddy's working long
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
He's coming home late, he's coming home late
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
And he's bringing me a surprise
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
I've been waiting for a long time
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
I contemplate with my tobacco
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Should run away, must leave outrunning me
Uc' coreu. Cualuño!
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Miu secr'u cum'ay eý
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Xen a... xen muzad eý cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Uñéz ñe jutxux
Cual, cusuílai suílai.
Secxauc' í noc'uj xen'
 
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]


Ez'e ixcu Ixcu eý
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
Tum'ay eý āhuats cur
You are what you eat, Sonic.
Secuc' a uain'se
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Thanks, I worked hard on it.
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xen cozjí il hez'i
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Secr'u il tum'ay eý,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
"U cuoj Xemcan, jej..."
ONE PUNCH!
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


Three! Two! One! Kill shot!
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
(transcript here later)
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
(transcript here later)
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Secxauc' Knuckles the Echidna.
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


(Nobody knows who he is.)
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
(transcript here later)
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
===Wallace and Gromit but awful===
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Āhsecats ñéz xañ'il
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)
===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Guide! Go on! Win fairly!!


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
===Naw Awng's Poem===
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
Úumiūj il hian jál xen'
"JUSTICE! Command! You can't argue!"
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
Āhun' je ih xil eý
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Cuoj hian joti
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
Uc' cuzjí
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"HERO, the strongest men were tiny brats before"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
Pfi ih miur' cozc'uaz il
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


(Nobody knows who he is.)
Āhun' tum'ay niv jál eý je
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Ji xen jotijí
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Cuoj hian joti
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Loner tree in the woods
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Not a single tree has sprouted
"HERO, so I give evils a beating in secret"
Next to you
But with a little time
They will come through


(Nobody knows who he is.)
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Oh Loner tree
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
She will be tall
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Coil jál jál cuoj HERO
Anyone who is ever worried
"A HERO alone"
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


I wanna be a saikyou HERO!
So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
For on one cold night
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
In the middle of nowhere
Next to him
A tree grew there


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


====Way Down We Go (incomplete)====
Oh loner tree
R'uz secmuz xen'e
I'm so happy
Secmuz xen'e
I'll go now because
C'ez secmuz xen'e
I don't wanna get sappy
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
===Song translations===
Way down we go
====Jolene but cursed====
Say way down we go
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Yan' ez'e lád ýemux teual
Way down we go
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Her skin is pale, her eyes are red
Cucuruxjí xen'
Her leaden voice commands the dead
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
To rise and stand beside their dreadful queen
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
No mortal power escapes her thrall
C'en haryextxa ab'ei xen'
Her hunger will consume us all
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
And even now I hear her call: Jolene
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
====Amhrán na hEascainne====
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Sotebāve aspessîlta sēxev
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Soavēze semozādea kositsu
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
 
Jāboš en ab'nād'a
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Cüa 5000, tseduad, ai.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Ycjni zja yu sefmána
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Kēzokisje nes kivassa
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
Tai sefmána
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Ycjni yu sefmána
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
====Always Look on the Bright Side of Life====
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Ucudz'i xad ā il nid'
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
C'en úulocojíax locojíax
Seccuj cual xaúx xepmane
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
Ìzi quv
Xen cozriíau, cozxaútx
Sin ququvushií
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Jiit aiauîm
Āh
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Cucuruxjí xen'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Āhun' āhcuur
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
C'en haryextxa ab'ei xen'
Miu coxréuai yaijar cual
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Xen āhcuūsiux cisiad'
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
 
Āh
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
(Cuoj ne)
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Soavēze semozādea kositsu
Āhiylocojí locojí il
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
Āhucoi ez'e xauc lád eý
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Jāboš en ab'nād'a
Cozýeu cudiiad
Pa ab'nāde kīn et sēxev
Corxec cou āl aico hé
 
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Nayn il xil muzad hed'
 
Miu āhucuc'zi
I fear nothing
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
I'm ready to confront my death
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
I'll put doubts to rest, fearlessly
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
No army can stop me
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Each step is stable and sure
Āh
I'll win every battle, fearlessly
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


I take in all the fear,
====Another Brick in the Wall====
I take in the blood, sweat and tear,
Cuj tata xec'en ne
I grind it in my mind
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
I find another level
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
I burst through the line
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
I give a sign that says
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Fear is a choice
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
But the choice is mine
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


Farewell
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
I fear no severe pain or scars
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
Each step I take is fearless


Cut through the darkness
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
With the light in my heart
Ez'e jux eý āhsecjí
Stand strong fearlessly
Uāz cud jutxux
Shine light on a weak heart
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
I kill it with the protector
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
We attack these bastards with spirits
N'eú hé juatn loco
And we reap our clear rewards
Lád ne ne
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Fearless warrior
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Stand up fearlessly
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


I stoke my fire with passion (Give it your all)
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
I respond relentlessly to every blow
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I no longer fear it
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I dedicate myself
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
I fear no severe pain or scars
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


I fear nothing
"Xen! Cozjí ej!"
I'm ready to confront my death
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
I'll put doubts to rest, fearlessly
Xen r'úiad xad ne c'e
No army can stop me
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Each step is stable and sure
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
I take in the blood, sweat and tear,
"Āāā!"
I grind it with my mind
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


====X Scouts - Narcissus====
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Socñéz hez'i tumyan
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Cualuño, cualuño, cualuño
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Un' xen' c'e āhxauc
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Āhcorjíax corc'ua ej
Seccelaraz'i il coil
Cualuño
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
====Jargalant Altai====
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Jeñmuxei éād' aico en,
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Miu habaux hez'i huriad hab
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Cuj tumyan xem en.
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Jeñmuxei éād' aico en,
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Miu habaux hez'i huriad hab
Seccelaraz'i il coil
Cuj tumyan xem en.
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Coxc'ua xil āhcoreu
Miu uéájí hez'i tnírux cé
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


Always hearing echoes from the bottom of the lake
====Ey, Ukhnem====
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Ī, r'úhjí!
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Ī, r'úhjí!
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Cuder jál, latx latx jál!
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Ī, r'úhjí!
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Ī, r'úhjí!
 
Cuder jál, latx latx jál!
It's amazing how much I think about you
Setnyan'ux cñá,
And everything's right with your reflection
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Always falling for myself
Cozr'úz, cual cozr'úz,
I'll never see you again
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


Laps around the pool until my body starts to ache
====Smells Like Teen Spirit chorus====
Art is muses in the water, something perfect for myself
Tumad xen'e, cisíl muzux
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Syen jál xil eý, coraicoax
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Syen jál xil eý, coraicoax
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


It's amazing how much I think about you
====Soldier, Poet, King====
And everything's right with your reflection
Uc' āhr'úz ez' tabde
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Āhhancuzax cual r'eman
Always falling for myself
Uc' haucur haumun'm'i xare
I'll never see you again
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


You know where to find me
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Ooh, you know where to find me
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


===Translations of Yambot text===
Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
====Dillon====
Āhiytociý c'ehts van
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
Suílai r'ūjjí mama
 
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Idk why you have ''insert funny drug here''?
Āhhujey en ez'e t'ijaij
 
Un' bīn háñe je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Daddy's working long
 
He's coming home late, he's coming home late
 
And he's bringing me a surprise
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
Ez'e ixcu Ixcu eý
Tum'ay eý āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?
Xen cozjí il hez'i
Secr'u il tum'ay ,
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


Fortunately I live in this situation
Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


What’s the right word lol
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


====Eden====
Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
Secc'uaz usuílai uxoñíl
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


ig it never worked
Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


====Fyorr====
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
(Three! Two! One! Fight back!)


I think that happens where I'm at rn
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


====Kevin====
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


====Mish====
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua
"HERO, so I give evils a beating in secret"


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
(Nobody knows who he is.)


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


====Saint====
I wanna be a saikyou HERO!
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
And way down we go
Way down we go
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


=Original texts=
====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
==Single sentences==
Cucuruxjí xen'
Miu añ'mauji maumau ax miu
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
 
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
A cat is stalking the plant
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


I watered my plants, and I will water your plants.
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Miu añ'miu miumiu hel miu
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Hanpfeú có xaúx
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


The child interrupted the bird's call
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


C'en il setnteu habail'
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I've never been able to stab children
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


Íūzi a R'úýen toc.
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


R'úýen' vomited up a knife.
This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


You really hate glottalization don't you?
My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Cozñéi, soccual socxauc.
I fear nothing
 
I'm ready to confront my death
Come inside, I like talking with you.
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Cé, xen cuuc' il xad?
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Hey, where have you been?
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Xen coxmuj xacur eý.
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Don't piss on terrorbirds.
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


The regretful outlaw regrets his penis crimes
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


Numa numa iei
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


He escaped by running like hell
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Corúuz'i xec
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


You and I are friends
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


I love how you sing.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Setnjen' xem'en
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


I swam in the deep water
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Xen je āhcozxilaují xilaují?
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,
aíñéz xad je c'ua he?


Why are you so short?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


There's a snake in the grass, watch out!
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


I'm good but could be better, you?
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


'cudixz'i maumau.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


Cats are evil.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Ji humuz cé xeu.
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


The man is sitting on a rock.
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


How much for the parrot in the window?
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


Seiccux cux curyan am'ciaxe
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


My favorite month is Am'ciaxe
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Eylac il Cēūshé jál eý.
It's amazing how much I think about you
 
And everything's right with your reflection
Cēūshé was here.
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


He put new bowls on the long mat
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


That dumbass thinks I won't notice


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Xen jíý xad?
Idk why you have ''insert funny drug here''?


What happened?


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai
Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Go where the ýans live, lizard


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


Ih uc' cozjí, nez secuc'.
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


If you do, I will not see.


Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian
I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


When the R'úvñ'ian is sus


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah
Usually the only reason I always remember the name Earl?


I have to see the doctor in the early afternoon


Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj
Fortunately I live in this situation


You'll be able to see the smoke from afar


Xen nayn xad xañ'íl cual lol


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.
What’s the right word lol


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


I love this little gremlin's bonkers.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.




Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


Weeds will fill your grave.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats




C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.
I think that happens where I'm at rn


====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


We suffer more imagining than really being.


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.
it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux
Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


Iyjí habail he āhjí ej je
luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


My kid's a clutz
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
not my video but it's made with chicken noises




Cumuzm'e neiad ajul eý.
Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


I own a shack on the peninsula.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
A cat is stalking the plant


The subordinate was ordered to keep watch.


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.
I watered my plants, and I will water your plants.


Don't buy the cheaper pillow.


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


Xeý dar'u cé cuice.
I shat on my plants, and I will shit on your plants.


The man needed to adjust his loincloth.


Miu añ'miu miumiu hel miu


Cozen āl eý āhcorcur.
The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


You nearly killed me.


Hanpfeú có xaúx


C'e uc' tartxe cur cur eý.
The child interrupted the bird's call


He can see in the darkest of caves.


C'en il setnteu habail'


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.
I've never been able to stab children


I got this scar in the war.


Íūzi a R'úýen toc.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.
R'úýen' vomited up a knife.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.
You really hate glottalization don't you?


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Cozñéi, soccual socxauc.


Ucur'e ñéd'.
Come inside, I like talking with you.


The room was silent.


Cé, xen cuuc' il xad?


R'úz nál cur'e aul'.
Hey, where have you been?


The mute woman came to the market stall.


Xen coxmuj xacur eý.


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.
Don't piss on terrorbirds.


After his boat capsized the sailor drowned.


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


Un' curad xad jál jál āhsecūts.
The regretful outlaw regrets his penis crimes


The only thing I wait for is death.


Numa numa iei


Coxxem'uz ux curad.
He escaped by running like hell


Bury the dead animal.


Corúuz'i xec


Curehc'z'i il hab.
You and I are friends


Mother's had a heart attack.


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.
I love how you sing.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Setnjen' xem'en


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.
I swam in the deep water


Getting cursed was his worst fear.


Xen je āhcozxilaují xilaují?


Hancual'en cō emyā curil nu.
Why are you so short?


The children dislike his scary mask.


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.
There's a snake in the grass, watch out!


I have no ill will toward the king.


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


Cuuc' xen'e curjen éá.
I'm good but could be better, you?


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


Coxeu en n'ehx curjen.
It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Find me a dark blue flower.


Añ'cudixz'i maumau.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.
Cats are evil.


My copper shipment should've come a month ago.


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.
The mother and child see lots of fish blood and a flower.


This is used for tracking the lunar cycle.


Ji humuz cé xeu.


Xen cohjerijec cuc' curyan.
The man is sitting on a rock.


Pay no mind to the insane old man.


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


Sulaúzax curux.
How much for the parrot in the window?


The nightmare woke me up.


Seiccux cux curyan am'ciaxe


C'en yextxa jux tumeu curux curux?
My favorite month is Am'ciaxe


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


Harýoc' cual āhcuruxjí.
I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


As predicted, he forgot us.


Eylac il Cēūshé jál eý.


Haruc' cé.
Cēūshé was here.


The man saw me.


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


Añ'jeiñño cé teúx.
He put new bowls on the long mat


The deer's father ran away.


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


'céjí xañ'eux.
That dumbass thinks I won't notice


The gorilla is strong.


Xen jíý xad?


Nayn maýur je xen āhcéí.
What happened?


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Hazen cé céi heit yanux eý.
Go where the ýans live, lizard


After the ritual he was an adult man.


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.
If you do, I will not see.


The animal can no longer produce semen.


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


Iycetxiñ' iymuz cél'.
When the R'úvñ'ian is sus


The penis curves downward.


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.
I saw the animal and said "Why is it so large?"


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


Cuatx cén'ál ualax c'eual.
I have to see the doctor in the early afternoon


My sister made a pretty dress.


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


Íúsxec a āyan céux.
You'll be able to see the smoke from afar


Āyan gave me a brother.


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.
Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


You can't use only strength to hunt.


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


Ji aicoi céuxjí xañ'.
I love this little gremlin's bonkers.


The wrestler trains to grow strong.


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Haryen cóc.
Weeds will fill your grave.


He is my father.


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Hazen jál eý cócou.
Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


The uncles are here.


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.
We suffer more imagining than really being.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


Iux cē jenad eý.
The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


The boy played in the lake.


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.
They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Iyjí habail he āhjí ej je


Iyútnux réu ej útnad.
My kid's a clutz


The other hand was caught in a web.


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Hanútni joñ'ur ta.
Which was the one who made me remake it figurative


He caught three big fish.


Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ji añ'ú tarca joñ'ur.
Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


The large river otter is eating.


Cumuzm'e neiad ajul eý.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.
I own a shack on the peninsula.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


Nun' r'úmiu jul ád curux.
The subordinate was ordered to keep watch.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Aíún' cutseu jul muj eý.
Don't buy the cheaper pillow.


A partially eaten donut was on the ground.


Xeý dar'u cé cuice.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.
The man needed to adjust his loincloth.


I love the Knrawi language.


Cozen āl eý āhcorcur.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.
You nearly killed me.


The traders landed in the bay.


C'e uc' tartxe cur cur eý.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.
He can see in the darkest of caves.


The street food had Seutan licking his fingers.


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


Seclaúz il juldum eý.
I got this scar in the war.


I wake up in the afternoon.


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.
I'm Tauxa, and this is my sister.


You must crush the rice thoroughly.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.
That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Ucur'e ñéd'.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.
The room was silent.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


R'úz nál cur'e aul'.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?
The mute woman came to the market stall.


May you buy some crushed herbs?


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.
After his boat capsized the sailor drowned.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


Iyjí yua juleiad rine cual.
The only thing I wait for is death.


These ground seeds make a good porridge.


Coxxem'uz ux curad.


Nal'nejin' cui julex.
Bury the dead animal.


The sling bullet went through his jaw.


Curehc'z'i il hab.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.
Mother's had a heart attack.


The road was trapped with a jutting spear.


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


Txadiz julue ñua ne.
The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


He filled his mouth with rice.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Tabl'a siueñ julue je.
Getting cursed was his worst fear.


He suffers from oral cancer.


Hancual'en cō emyā curil nu.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.
The children dislike his scary mask.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


Ñ'ihjulzi ai riýan.
I have no ill will toward the king.


The dog licked the master.


Cuuc' xen'e curjen éá.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.
I saw a huge dark blue thing in the distance.


The man stopped the barely started song.


Coxeu en n'ehx curjen.


Hanjulzí xecla.
Find me a dark blue flower.


He slurped from the soup bowl.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.
My copper shipment should've come a month ago.


I'm too distracted by things to be.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


Un' jál ñe letn.
This is used for tracking the lunar cycle.


This is the nearly finished house.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.
Pay no mind to the insane old man.


You must wait, the translator is sick.


Sulaúzax curux.


Cozūts mujul yan'yan.
The nightmare woke me up.


Stay in the shallow part of the river.


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Jí pmit'e nál'eú je.
Can anyone stop the greatly feared tyrant?


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Harýoc' cual āhcuruxjí.


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.
As predicted, he forgot us.


The fetus is much smaller than I expected.


Haruc' cé.


Cual, c'e secjí soc'ul'.
The man saw me.


Yes, I can speak Soc'ul'.


Añ'jeiñño cé teúx.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.
The deer's father ran away.


I see you've trained your terrorbird well.


Añ'céjí xañ'eux.


Xeý xañ' xad ád xeúr.
The gorilla is strong.


Someone needs to play the xeúr.


Nayn maýur je xen āhcéí.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.
Due to illness he didn't reach adulthood.


Events only have the meaning we give them.


Hazen cé céi heit yanux eý.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.
After the ritual he was an adult man.


You know better than to eat fish.


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


Secú etjeí.
The animal can no longer produce semen.


My headache is killing me.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


Uc' setnxeý n'ehx ú.
The penis curves downward.


We'll need some edible flowers.


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.
We need a more virile goat if we're to grow the flock.


I think some parrots stole my damn hat.


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.
My sister made a pretty dress.


Nowadays they get few customers here.


Íúsxec a āyan céux.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.
Āyan gave me a brother.


His face was slightly red at the sight of me.


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.
You can't use only strength to hunt.


I remember that from back when we were kids.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


Ā socýoc' r'um'ian.
The wrestler trains to grow strong.


So I maybe lost your axe.


Haryen cóc.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.
He is my father.


The string is stretched too far.


Hazen jál eý cócou.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.
The uncles are here.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


Secxeý secdar'u abdizi ā.
The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


I had to make some last-minute adjustments.


Iux cē jenad eý.


Huú abdizi āl cod'jí eý.
The boy played in the lake.


He ate it right before it spoiled.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.
Given its size, the (male) carrier bird must be young.


Farm work is difficult but rewarding.


Iyútnux réu ej útnad.


U muzad, miu uadziax úd'.
The other hand was caught in a web.


Fuck, we ran out of food.


Hanútni joñ'ur ta.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.
He caught three big fish.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


Miu secmuj ai iupf uez.
The large river otter is eating.


My dog just pissed on my new rug.


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.
Chew this leaf, it'll make you feel better.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.
The chewed-up straw boat was a bad omen.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Aíún' cutseu jul muj eý.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.
A partially eaten donut was on the ground.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.
I love the Knrawi language.


I made the song to show you my love.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.
The traders landed in the bay.


Banaiuj is the local poet.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.
The street food had Seutan licking his fingers.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Seclaúz il juldum eý.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.
I wake up in the afternoon.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?
You must crush the rice thoroughly.


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.
He wrinkled after resting for a while in the lake.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.
Please reduce your yelling or we will kick you out.


Someone really needs to discipline those little brats.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


Xen culec' huuc' hab hej a jál.
May you buy some crushed herbs?


I didn't expect your mother to see that.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.
I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Iyjí yua juleiad rine cual.


Miu secú lepm eý
These ground seeds make a good porridge.


I was eating yesterday


Nal'nejin' cui julex.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.
The sling bullet went through his jaw.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
The road was trapped with a jutting spear.
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken
Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.
Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.


Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?
Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.


Sehuc' xecix


I saw her go into a store
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?
Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.
Secú etjeí.


My headache is killing me.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.
R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.
Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
Miu secú lepm eý


I was eating yesterday


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
Please feed the baby some chicken


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!
Feel free to bribe Billy with wheat.


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.
Donation from Civuyiscajrn


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.
Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?
I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.
Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Xen ji coxxauc jul' xad?


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.
What language are you speaking?


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.
Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


That part of the reef has lots of carnation coral.


Sehuc' xecix


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.
I saw her go into a store


The wire coral twists around in a spiral.


Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.
I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.
Anyone here bored and wanna yap?


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.
Praise the blue worm


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


Cual cual añ'xauc añ'ats sade
I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Y'know what the frog has a point


C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.
I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!
I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.
Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...
Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.
He's been busy (cooking) all day.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.
Tax policy came up so of course, séí séí.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.
Buámu the dog comes to me for scraps.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?
He went around the corner as soon as he saw me.


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.
And just like that, whoosh, the torch went out.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.
Please get out of my face, your breath is bad.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.
The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.
Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.
If you go out at night you might see fireflies glow.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.
The wind is making the fire glow brighter.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.
A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.
Oh your (chubby) baby is so cute!


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.
I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.
Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.
Mivca will start us off with the jax, dū.


A starfish is eating that sea pen.


Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.
At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.
He's clearly had too many drinks.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!
The stew seems ready, jix jix nanam.


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.
If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.
The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?
When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.
He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!
I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Careful, those numbfish could shock you!


Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.
To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.
Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.
Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.
Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...
If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.
She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.
There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.
His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.
Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.
Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.
The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.
Do you three do anything other than fuck around and around and around?


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!
Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.
After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.
That part of the reef has lots of carnation coral.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.
The wire coral twists around in a spiral.


Time to drink to celebrate the new year right.


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.
He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.
Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.
Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.
Y'know what the frog has a point


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.
You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.
The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.
The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...
One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.
Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.
Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.
I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.
Why are some rainbow kribs dimmer than others?


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.
It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?
The botos around here like to swim alongside our boats.


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?
She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.
Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.
She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.
I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?
When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!
He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.
Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.
A starfish is eating that sea pen.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.
The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!
Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.
Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


After day and night of building, their new home was ready to live in.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.
I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.
He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Xauc ím il āhsehteirí.
Why do aba abas sometimes swim backwards?


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.
The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
Careful, those numbfish could shock you!


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.
The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.
If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.
When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.
The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.
He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.
After the flood snakeheads were all over the plain.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.
Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.
I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.
They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.
A bunch of glaucus washed up so watch your step.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.
By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
Time to drink to celebrate the new year right.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.
The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'
If he paws at you that means he wants more scritches.


Turn over for instructions


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:
Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Behold, the knights who say ní:


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.
I've never liked porridge, the texture's too mushy.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.
Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


Jál ne setncual maumau.
In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


I also like cats.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
After day and night of building, their new home was ready to live in.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
Nothing else to do, she paced around right and left.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Xauc ím il āhsehteirí.


Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
She speaks in a way that makes me know she's safe.


The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.
Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


I wonder who else here has a bottom-to-top script


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.


From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.


Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.


Āuya, I think it's about time we head to bed.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.


Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.


Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.


The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.


A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.


If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
Turn over for instructions


I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.


She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!


We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.


==Multiple sentences==
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.




Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
-unknown




Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Behold, the knights who say ní:




[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
The grain is my example,
My farm is the mind.




[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' 'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.




Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.




[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."




Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.




Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
Uc' 'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.




Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.




[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
Miu suílai uc' tabl'a ___.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
May ___ be injured at work.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Hanmiuji auzil auzr'ují Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu .
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
Jál ne setncual maumau.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
I also like cats.




Í eu cē xad ej
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


Xen āhmoc'z'i he hej:
...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.


But the boy found something else
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.


Telling history in the centers of those trees
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.




Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
(That explains a lot.)
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
I wonder who else here has a bottom-to-top script


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.
(Leave before I make you.)


Āuya, I think it's about time we head to bed.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


1: Xaucxaucuóc.
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


2: Xen pfi xen có hej?
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


2: What's their name?
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


1: Oh it's a parrot not a human child.
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


2: So it's not your child?


1: Wrong.
Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.
"Please go to sleep."


Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.
I love that. Watermelon, please help me up.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit ; c'en corc'uaiax jul' 'lix hej ā?
Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Go on without me, I have to round up the goats.


What's the language you're using? Looks neat


Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


Is it evolved from a different lang or original?


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


Ah secuc'
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Ah got it


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


No worries, see ya tomorrow


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


Oh seccudiz lol
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Oh my bad lol


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Secuc' jul' IE hed'
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


I sense an IE lang


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Nothaway's catlang confirmed


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


Cual, ñā
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Yes, nyaa


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


Cozcual tum'ay (:
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


gn (:


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
My heart was racing when he asked me to join his marriage.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


Cozen cozen
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


No u


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


Il ji
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


You have now


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


Secuc' un' "xen'"
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


I'll take that as a no


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
They danced the night away and could barely walk in the morning.


Imagine standing instead of running smh my head


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
The ladle dips in and out comes liquid gold.
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
As soon as I said his name he turned around to glare at me.


Cual ucuriý curiý jul al' lol


C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.


Ā cual lol
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.




Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.


I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.


My puppies like to chase each other until they're tired.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.


When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac


Neither speaks the other's language but you figure out from context
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.


High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i


I meant with cloŋs but that could be fun
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.


Give him a second and he'll be out cold snoring.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol


Thought that said "Azeri" for a sec lol
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.


The laughing falcon called from afar as it flew by.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?


Something about language families and yours being highly divergent?
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.


He couldn't sleep so of course that means neither could I.


Cud ieuiai


Skill issue
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.


Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?


Oo which word's "English"?
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.


He chopped at the vase and found a large ocarina inside.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o


Ye and also it does wonders for making vocab
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.


I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.


Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?


Nice, got a link?
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.


You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual


I like it, and I think it's well organized
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.


Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?


Maybe you could focus more on semantics?
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.


By his stuttering he was clearly upset about the situation.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.


The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.


They've been waiting months for the priest to come to their mining town.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.


While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.


Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.


"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
 
"Oh... OH. FUCK."
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
 
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
 
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
 
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


==Longer texts==
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
===Oldest written Soc'ul' joke===
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
 
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
===Love poem===
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
Cozen neixad uc'lal réuzi,
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
Āhsocuc' āl hej.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
 
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==