Soc'ul'/Corpus: Difference between revisions

Dillon (talk | contribs)
Dillon (talk | contribs)
 
(140 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1,164: Line 1,164:
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.
He set out for a short walk, but now all he could see were trees and water.


==Multiple sentences==
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.


But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
Xen r'úiad āhhanrútax ecel'e?
 
How do you boil sea urchins?




C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.
Aícual'en Xíýan āhz'aieylac cou metxaú


You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.
Xíýan doesn't like it when people stand in his triangle




Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.
Coxr'uax jál mau xil eý xen xen āhhanlec'


If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.
Transmit this cat when they least expect it




Cohc'uc'zi Mary Poppins
[[File:Soc'ul' disagreement.jpg|thumb]]
Xen hazen di hed'?
JAJ HEL CUC'UÁX EZ'E XAHIAN
Cual cual, hazen di hed'
Cuoj, syen Mary Poppins!


You look like Mary Poppins
DO NOT USE TO SETTLE DISAGREEMENTS
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!




Utumyanz'i
Cucual cur'u xeuár'u.
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.


There is a day
I like walking in the streets.
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.




Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.
C'ez seccual seclaidzi āhseclauax.


My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
I like sleeping, because it's good for me.




eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE
Ji setnmiūj xañ'uj je.


omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE
I'm turning into a pen.




Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý
Ixúñéiej ñij rév'en xec'en.


You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
The wave always returns to the ocean.




-Cozleydijí xen'!
Aiā, miu aímiūj cual ñe he jál muc'uj muj.
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


-You're pointless!
Alas, I've become habituated to this shabby planet.
-39 buried, 0 found.




'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál
Ñod jeñéá: joñ'ur!


A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.
Whale fact: big!




Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.
''Pisses on the ground'' there ya go


Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
''Humuj muj eý'' jál cual




> C'EN SOCPMUAPMUA?
Cix hauxauc xen' jál tumyan eý, secjuitej


(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))
In case no one told you today, I'm beautifuul


> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))
Xen coruc' xad xad xad āhsochuriadz'i.


You don't understand just how much I love you.


NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
Uc' ixújey curil curil xenuym'en cur tumyan āhaímuz.
I HATE
-jerma


May the dark abyss of a fallen sun bring great terrors.


Corxauc corjí
Harxauc harjí
Cozen jutxux ziñuu
Cozhur hab


You tell me to do this,
Uc' uxah jál cual ej.
He tells me to do that.
You're all bastards,
Go fuck your mother.


This too shall pass.


Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall
Setnú julzidum eý ñua xeual hab ne, í setnur xen setntixemax xeual miu āhiyley nez iycux cux.


This morning I had rice with eggs and chicken, but I forgot to turn down the temp on the eggs while they were waiting, so it didn't turn out the best.


Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


I hate you
Setnuc' ai.
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly


I see a dog.


Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!


Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!
Ji cozr'u cozxecix.


You are walking to the market.


Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.


Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
Ú il ne en āhsuílai.


They often eat together after work.


Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.


I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
Uc' soccoi ej xec xil eý āhaícuj tumyan.


We will meet again when the sun rises.


Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."


I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
Sehxeciý yanuxeiñ boñ' a cé noc'.


The man who lives next door gave me a strange gift.


IÁTAN TXICÑ
cohuc'zi txicñ
COZSEÑ :) :)


DUCK GAME
Sehxeý sehxeyad, í xen xen haruei.
look at the duck
YOU WIN :) :)


I wanted to help her, but she refused to listen.


Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!
Coi ují cutsad, í miu uyavni xeuár'u.


Even though the storm had ended, the streets were still flooded.


Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad


The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Ih āhsecxauc habaux habaux, uc' haruc' harxauiý.


If I had spoken more carefully, they might have understood my meaning.


Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Āhhazen cé āhleyn'


in the wild there is a dead deer
En uñéiejaxiý xaucñ'a āhcozxauc āhhuxeý huxecmuñ'o cén'ál.
white grass grows to cover it
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her


The book that you said your sister wanted to borrow has already been returned.


Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


We love Calzin! The sweetest nation of ours.
Ih uc' āhc'uáx ñéz āl julzidum eý, c'ez c'e secjí xen' í āhsehaji.


Should they decide to leave before dawn, we will have no choice but to follow.


Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


Look up at the stars and not down at your feet.
Aíc'uc'zi c'ual xen'e c'uayan iyc'uc'zi mimuj xen'e uasla: aímiūj, í c'en aíeylac.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.


Knowledge without wisdom is like a tree without roots: it grows, but it cannot stand.


Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'


Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
Txím' ñetañeta ñetañeta señarei ñij, í ji hucaru caru cou yaiem, uc' āhhujíxnuziý ez'e xeý c'en yextxaý xad āhhuc'ua c'ua xoñíl.


Despite centuries of conflict and countless broken promises, humanity continues its relentless pursuit of harmony, as if driven by an unquenchable longing for something it has never truly known.


Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
[[File:Soc'ul' pot boil.jpg|thumb]]
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.
Iyrút hez'i cudix xeyil tabet um'iu.


The red-brown pot bubbles evilly.


Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.


I went to watch a concert by the river. It was great.
Ji euax euax meuitx dih a có yauñ'.


The farmer is still asking to marry the ruler's child.


Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!


I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
[[File:Soc'ul' Parthian.jpg|thumb]]
Xil eý āhhuuc' āl lád, xauc' cē cē.


When the hour of death came, he called his sons.


Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc


I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue
Sehc'uaz āhziñui.


I think of them who abandon.


Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel
Jen jen jen xec'en eý í coxtsilvenz'i jur' muzad.


So many fish in the sea and you chose a damn kelp.


Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Eylac aji nál muc'uj
Bread, Bread; come feed me.


Solidarity with the women of the world


Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.


I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
Xen ez'e xeyad nál a saz'e xen'e


No feminism without trans people


Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


The song of history never repeats, but it echoes again and again.
Āhcucun'm'i éād', setnxauc' Īci miu setnueiý.
- Urhaa proverb


As we went through the mountains, I called to Eagle and he listened to me.


JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
==Multiple sentences==
UMINGINGJÍ MUZAD
Í cuXEÝ niv ez'e xec'en je. Uc' socxauc r'úu.
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
But I NEED ice for my drink. I want to speak to your manager.
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej eý.
C'en cohú xeū xen'e. C'en socú xeū xen'e.


Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
You can't eat him without salt. I can't eat you without salt.




Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!
Ih un' ñomaren uc' āhc'uai jál ne, xen xen āhsecc'uai. Secxem hez'i ñij Aian eý heit ez'e c'uai jux eý.


A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!
If there is a lesson to be learned in this, I refuse to learn it. I will burn for an eternity in hell before I learn anything.




Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
Cohc'uc'zi Mary Poppins
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Xen hazen di hed'?
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Cual cual, hazen di hed'
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý
Cuoj, syen Mary Poppins!
 
You look like Mary Poppins
Is he cool?
Hell yeah, he's cool
I'm Mary Poppins, y'all!
 
 
Utumyanz'i
r'uz āhucécez'i
āhIeulanz'i.
Xeyadiúz'i.
Uc'ouz'i.
Tum'euz'i.
Hazen jál Racñor nu,
hazen tum'eu c'uau hé Racñor nu.
Hazen jál Racñor nu,
hazen Uc'otum' Racñor nu.
 
There is a day
that starts with a man
who is an Iolan.
He is a servant.
He is a priest.
He is a king.
He is of Ragnor,
(and) he is a wise king of Ragnor.
He is of Ragnor,
(and) he is the Cleric-King of Ragnor.


Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C


Secxauc'iý Inigo Montoya. Corcur cóc. C'er' cozsuxad.


XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
My name is Inigo Montoya. You killed my father. Prepare to die.
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!


eyh cuoj jesse cozuc' - COZUC' CUOJ JESSE ĀHSYEN - SYEN OHIO CUOJ JESSE


Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
omg jesse look - LOOK JESSE IM - IM OHIO JESSE


A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.


Uc' secc'uaz - u yanan* xeyad ez' jux! R'uz cur'n'i cé jál - Xen cozcuriliý: jí yalab c'ez lail jenxad eý


Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
You may be thinking - oh jeebz somebody help! That guy is drowning! - Fear not: he uses his gills to breathe underwater
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


-Cozleydijí xen'!
-Cod'iý ta xi ta, euiý xen'.


Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?
-You're pointless!
-39 buried, 0 found.


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


Añ'il cuasyeu hian xem eý. Miu añ'jenxemul'z'i hez'i tumyan jál


R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
A crow lives in an old tree. One day it became thirsty.


Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.


Cozlaúz laúz, cuoj samurai! Miur cuxem xare.


Sectoc' toc xen'e
Wake the fuck up samurai! We have a city to burn.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
Cozen jál jál yal
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"


We cut without a knife
We live in black and white
You're just a parasite
Now close your eyes and say "goodnight"


> C'EN SOCPMUAPMUA?


Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.
(securzi cuoj suqi lol (xen xen un' jál a al'a xeuaijí xau (āhāh uuu xen xiljí xiljí jál)))


Today is a good day. A good day, to talk.
> CAN I KISS YOU


(sorry suqi lol (no this is not part of the translation activity (also hmmm is this one too short)))


Cuoj cē, secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.


Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
NAYN IL YAIAD
SECCUAL'EN
-jerma


LIFE IS PAIN
I HATE
-jerma


Aíún' xenuz, secr'úz
Aíún' je, secñéiej
Xen aíyan' āhcual'en cou
Xen secxahian


Dari dia kita datang
Corxauc corjí
Pada dia kita pulang
Harxauc harjí
Dia tak suruh benci orang
Cozen jutxux ziñuu
Jangan kita cakap sumbang
Cozhur hab


From Him, we come
You tell me to do this,
To Him, we go back
He tells me to do that.
He doesn't order to hate people
You're all bastards,
Let's not argue
Go fuck your mother.




Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Cüaiuim jál xaucñ'a céux he, cuoj Banaiuj - Ih ih harcur tnaic xare, uūts jál xaucñ'a réúia eý


hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!
I dedicate this rune to my brother, Banaiuj - Even if the barbarians destroy my city, this writing will stand on this wall




Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.
Soccual'en
Coban' netsúazuóc
Cozýocjí
Xen sechabaux muzad je
Cozriñonjí


Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".
I hate you
You are a liar
Get lost
I don't give a fuck
You are ugly




[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Xen jál xil! Cuoj, setnayn r'um'ian - uc' cozládjí!
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý


heroism - kidneys donated
Not now! Hey, I have a axe - you will be dead!




Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Coxatx xemux co je āhtnír' hez'i tumyan jál. Cohxem' co āhtnír' hez'i tuilyad il hé jutxux.
Cua, auca, auc.


The word *person* starts with a kʷ sound.
Build a man a fire and he will be warm for one day. Set a man on fire and he will be warm for the rest of his life.
kʷa akʷa akʷ.




Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
Ji cuxeuai a ez'e iátan cisíljí cudiyañ'an he ne. Ih seicm'éi seicxōñi a yañ'an, r'uz r'uz aíñéz, ucoi uc'iad'. Ih aím'éi, secñéz. C'ez seiccual'enax āhsyíún' ez'e seiciátanz'i hīuijí.
*Co*.
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
Xen *c'o*, *co*.


Sound out the word with me.
I am playing a dangerous game with my demons. If I win and defeat the gods, they will be forced to leave and I will take back the wheel. If they win, I am the one leaving. A high stakes gamble with them is how I spite the gods.
*Person*.
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




xen cozxev'enjí ixivál
Xen secuc' ád ez'e (meme) ax jál nid'. Uc' secc'uaiadjí í nuc' cuc'ua āhulēljí. Ban' a jál jutxux āhcucuc' céce āhey ád r'aum carúz xuc' jux nid' āhsui (meme) váv (meme) xauilád "ū, ej ej eý, (xec ez'e lēl jál eý)."
xen miur'


your balls are not safe
I don't understand this kind of memes. Maybe I'm stupid but I don't think it's funny. Everything I see is a guy holding a test tube of different colors depending on the meme, and the phrase: ah, finally, (add trifle here).
not anymore




[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
IÁTAN TXICÑ
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
cohuc'zi txicñ
- añ'suíl suíl
COZSEÑ :) :)
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


Cats in Middle Ages:
DUCK GAME
- hard working
look at the duck
- went to church
YOU WIN :) :)
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs




Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.
Xen je Hun' hé Agma Schwa arm'uzē col Lapis? Un' ez'e jíuóc cux cux jál!!


I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Why the heck does agma have a Lapis body pillow? That's one of my favorite characters!!




Iytabdi haibu teu,
Xen haraicojí company Pepsi. Ucual, Uc' laz laz xec'en jál muzad
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Roses are red,
The Pepsi company is not happy with me. That's okay, I'll still keep drinking that garbage.
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.




[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Ñ'in' teúx lád cuamdi eý
Syen jál neixad:
Iymiūj ribuaye nivíl āhiyuats
Syen jál xuc':
Hazen nál āhc'ua l'aújjen
Syen jál tsiel':
Āhhazen cé āhleyn'


This is my brush:
in the wild there is a dead deer
This is my paint:
white grass grows to cover it
This is my canvas:
there is a lady who thinks of spring
and a man who entices her




Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád
Sehhuriadz'i Cálzin! Jernexuñ ūtsad ūtsad en.


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa
We love Calzin! The sweetest nation of ours.




Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.
Coruc' corcuj jena xen āhcoxmuz riylal nej.
Cucaru cuxau ez'e cozuc',
cuc'uaz ez'e aíún'ax júauejneri.
Cozc'uáí.


I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.
Look up at the stars and not down at your feet.
Try to make sense of what you see,
and wonder about what makes the universe exist.
Be curious.




[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
Xen upfen nustem? Xen yan'ad? Xen vuyuóc? Xen cuxeý? Un' jál nej cuoj úu he; ih ih cun' hej aýue cuder'
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


CANCEL HIM!!!!
Lamp oil? rope? Bombs? You want it? It's yours my friend; as long as you have enough rubies
did nothing to stop slavery




CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
Elyej xíc' ñomuír eý, āhteiríý hez'i cudix cudix cudiiad' ib auzux.
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU
New York City eý, āhñ'ihjadz'i are n'eíd' je t'áñxer ai āhsutx jál ez'e cudiz zix āhxauc'iý Seagull Victims Unit je. Íúban' jál a tiéyan.


GUYS please don't SWEAR
In the criminal justice system, seagull-based offenses are considered especially heinous.
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES
In New York City, the dedicated detectives who investigate these vicious felonies are members of an elite squad known as the Seagull Victims Unit. These are their stories.




[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
Secr'u āhcuuc'zi entacin jenyan' ne je. Ucualjí cual.
Muzad. Syen.


Damn. I Exist.
I went to watch a concert by the river. It was great.




[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Syen cē ez'e suiux, yauñ' yañ'an. Seccéuxjí céuxjí jutxux āhhazen je. Syen riýan júauejneri. Syen jál āhseccéuxjí jutxux je. Syen: YAUÑ' XEUAIL! RÉUZIUÓC XEUAIL'! Riýan JAM' XEUAIL! Setnhuriadz'i XEUAIL'!
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


I would go to wall street if
I am the son of Nature, the king of the gods. I am the mightiest of all beings. I am the master of the universe. I am the one who is all-powerful. I am: THE BALL KING! HANDLER OF BALLS! master of the BALL ARTS! I love BALLS!
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




Conlang-uóc:
Setnayn he cud ehc'-lailuóc - Setnayn he cudix ehc'-lailuóc
 
I have a cardiovascular issue - I have a cardiovascular issue


Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Ucidixjí cudixjí ez'e c'e xañ'c'oi. Cur'ūño cují jál ax camel
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Literacy is so evil. Imagine doing this to a camel


*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
Cuoj Beil, Beil; cuoj n'el'uóc (en).
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
Cuoj Beil, Beil; corr'úz corúax.
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding


Bread, Bread; oh wonder (of mine).
Bread, Bread; come feed me.


[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
cūl' air
-unen'zadjí
-suxad
-xeyad āhusutx je juj
cūl' ej
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
Syen Lád. Xen āhsecjeñerxocño, váv ñoim'aje, váv jem'añoh, váv m'uoñuven', váv xauil n'eád ej jux. Syen Lád. Cual. Cual.
-periodic
 
-stable
I'm Death. And I don't mean it metaphorically, or rhetorically, or poetically, or theoretically, or any other fancy way. I'm Death. Straight. Up.
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon




Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
Aílatx aíxoñíl aiauñ' txijór'se, í aíim'e im'e.
- xauilád Urhaa


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!
The song of history never repeats, but it echoes again and again.
- Urhaa proverb




Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
JÁL JÁL XIL EÝ ĀHCUEU JÁL CALYPSO
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi
UMINGINGJÍ MUZAD
PARADISE PUNCH LEMONADE
UMINGINGJÍ MUZAD
COZCĒBI XAD CÉ HÉ
UMINGINGJÍ UMINGINGJÍ MUZAD


You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
I'VE JIST FOUND THIS CALYPSO
My illiterate ass
IT IS FOOKEN MINGING
PARADISE PUNCH LEMONADE
IT IS FOOKEN MINGING
SUCK YA DAD'S
MINGING IT'S FOOKEN MINGING




Xen syen co
Coxréuzi tsum. Cox-, cox-, coxréuzi tsum. Jutxux je āhcual, coxr'u coxréuzi tsum. Cozey, -ey maula muzad muzad, cozr'u hez'i ñézjí āhcoxxem'uz muzad je coxréuai tsum réú hej .
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla


I am not a person
Touch grass. Like, like, touch grass. For the love of god, go touch grass. Take, take your grimy little paws, go outside and stick them into the dirt and feel the grass in your hands.
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat




Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux
Runabout! UC' CUYAZ! C'UA XOÑÍL XEN'!


Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals
A runabout! I'LL STEAL IT! NO ONE WILL EVER KNOW!




[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
Uxauc'iý ád xauc', usxem'uziý a jutxux eý
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!
C'e uc' jux ez'e āhusxaui
Uajiý heit jutxux eý jutxux-júauejneri eý
Āhaíc'ualai hez'i ūtsad C eý


Now where could my pipe be? GARFIELD!!
Summoned by a call, buried in us all
Anyone can see what it means to me
Finally companied in omniverse
Dreaming sweet in C




[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
XEN XAD JE ĀHCUJIYAN EZ'E JIN' ÚD'?
COZUC' - Sade jál r'úiad
NUEYLAC CIÁÑ XEN' JÁL ÑE, COZCOI!


NOTICE - Frog that way
WHO DID YOU LEAVE A BITE OF FOOD FOR?
THERE ARE NO PIGS IN THIS HOUSE, FINISH IT!




Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Ux xeuád, xem'en ñéd' en eý. Uc' secc'ua xad āhcozuc'zi.
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
A little animal, on the floor of my chamber. I think I know what you are looking for.
Hatsune Miku is going to beat you to death
 
Hatsune Miku will rip you from your final breath
 
Hatsune Miku is going to kill you
Cualjí cualjí nál-cē, xen cozýoc'
Í haucualax jál nál-cē, c'ez āhhanuats atscuice
Jál aiauñ' muzad
R'uz aír'ūj
Xen róc'ádjíax cuder' cuder'
Av r'uz secbataram
Ui tabet, coriynax nál-cē aila
Āhinxaucax doy
Ay, ay
setnayn he ehc'ux
Setnayn he xil'
Xen Secjí r'ūj r'ūjāh xen'e setnehc'uxz'iax ehc'ux ehc'ux ne
Ay, xañ'-aiauñ', ay


Femboys are great, don't get me wrong
But make that femboy like you, and they'll wear a thong
This freaking song
Is getting too long
Don't get too graphic
Or I'll start to panic
Red lizard, make it a cute femboy
And it makes me go like doy
Ay, ay
I got the rhymes
I got the times
I don't go too long without rhyming rhyme with rhyme
Ay, rap song, ay


Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.
Jenxad, xemux, r'úx, muzad / Maluvu cud, xen xenuz āhusuílai?


Water, fire, air, and dirt / Fucking magnets, how do they work?


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


STOP exploring the ocean
R'uz cozcuj, cuoj ez'e Tapm'iuji. Cuoj jál lád hed', ji āhil. Usxauc ez'e xauc' suc'an hé ýocla ýocla hel a jutxux.
there's no single thing in there I wanna see
 
We found EVERYTHING that tastes good
Arise now, ye Tarnished. Ye dead, who yet live. The call of long-lost grace speaks to us all.
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell




1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Sectoc' toc xen'e
2. Cozen nei en.
Secil hez'i cur eý nivíl eý
3. Cozíuv cox.
Cozen jál jál yal
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Cozcoiax uc'lal cozxauc "tum'ay cual"
5. Securzi, un' Monday.
6. Ūsiux yama.
7. Ji ji cudzi.
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.


1. Why is he in our bed?
We cut without a knife
2. You are my horse.
We live in black and white
3. Your pet is miserable.
You're just a parasite
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
Now close your eyes and say "goodnight"
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.




Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.
Aíún' jál tumyan a tumyan cual. Tumyan cual, āhxauc je.


Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Today is a good day. A good day, to talk.




Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Cuoj , secxeý uiriuiri. Ji umuzux sux il.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Son, we need to move out. The quality of life is getting worse.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.




Syen céce, cu-
Aíún' xenuz, secr'úz
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Aíún' je, secñéiej
Cix cix hur'úz juño
Xen aíyan' āhcual'en cou
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Xen secxahian
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


We're men, we (to it)
Dari dia kita datang
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Pada dia kita pulang
Just in case he comes to town
Dia tak suruh benci orang
Put some dirt under my pillow (for) dirter
Jangan kita cakap sumbang
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt


From Him, we come
To Him, we go back
He doesn't order to hate people
Let's not argue


Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé


You're under arrest for being so darn cute!
Tumyan cualll setnhuriadz'i arm'uzē! Iynáljí iyxañ'ilaxajjí setnhuriadz'i setnréuzi!
Haha! Just joking we know you killed that man
 
hiii i love pillows! they're soft and squishy and i love hugging them!




Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
Cozhabaux cují hez'i cual lec'ad', av c'ez uc' cozjin'iýax coil. Cual āu, xen xen cuxeý cumojomax "cetxiñ'" "cetxícñ" ne.


You better not climb that tree! You'll fall down if you do.
Be careful to get the tones right, otherwise you may embarrass yourself. For example, you definitely don't want to confuse "cetxiñ'" and "cetxícñ".




En secsuxad secmujz'i col
[[File:Kidney Soc'ul'.png|thumb]]
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
yanuxad - uduñ āhiyxeýanuxiý
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Xad eý āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Céce jem'uj āhhaney il'


Though my flesh had died and gone to ground
heroism - kidneys donated
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise




Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Nun' hel xil jál xañ'íl *co* ád ýemdix */kʷ/*.
Setnjeyec beil'
Cua, auca, auc.
Setnjeyec al'al
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Welcome to the bread bank.
The word *person* starts with a kʷ sound.
We sell bread
kʷa akʷa akʷ.
We sell loafs
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU




[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Cozxauc' secxauc' xañ'íl.
ez' jál āhuc' ez'e cual
*Co*.
ýemux cuder 💀
Cuuc'utxux cují hez'i cual */kʷ/*.
noc'uj
Xen *c'o*, *co*.


the one that sees truth
Sound out the word with me.
polyphony 💀
*Person*.
Reply
Make sure you get the /kʷ/ right.
Not *toolmaker*, *person*.




Aícualjí tumyan!
xen cozxev'enjí ixivál
Socxeý socxauc jál...
xen miur'
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Hey!
your balls are not safe
I just wanted to tell you something...
not anymore
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!




Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
[[File:Soc'ul' Medieval cats.png|thumb]]
 
Mau Ñetañeta-Ehc'ad Xenuz:
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
- añ'suíl suíl
 
- ñ'aijí xíc'eú
- añ'r'u hez'i riylal heit
- ñ'ihjí are je
Ji Ñ'in' Mau:
- añ'arjejí, xen añ'aijzi
- añ'xíýz'i
- añ'arjejí arjejí āhañ'r'u hez'i riylal heit je


N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Cats in Middle Ages:
- hard working
- went to church
- walked on hind legs
- contributed to society
Cats now:
- lazy and ungrateful
- atheists
- too lazy to walk on hind legs


AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️


Seccua c'e āhcozjen hez'i cual, í r'úyanjí cuder' cuder' jer'u. Cual cual cur'u jeiñuas ne, un' jál xen'e riyxiyan ā.


Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
I know you're a good swimmer, but the current is too strong. Please just go across the bridge, it's only a few riyxiyan from here.
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


There is no such thing as going "goblin mode"
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy


Iytabdi haibu teu,
Iytabdi saih,
Utabdi miū,
Iyxemuxjí eñjar.


Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Roses are red,
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx eý: "Corjey jál có co."
Violets are red,
Bushes are red,
My garden is on fire.


Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


[[File:Soc'ul' this is my brush.png|thumb]]
Syen jál neixad:
Syen jál xuc':
Syen jál tsiel':


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.
This is my brush:
This is my paint:
This is my canvas:


Uː, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.
Ucur nál' ez'e lec JUTXUX. Ciūa xeuád


Babies will ruin ALL your plans. Little Ciūa


ĀUC' XIL EÝ


ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
Un' xen' xad āhxauc jutxux, ieai ā ā netsúaz cō hé. Secxauc có ih āhhaneu xeual' jutxux ez'e rojcai Easter-xeual' nu xenuz c'ez iyýirýir miūj ez' Jesus xeuád cudix je.


Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru
I don't care what anybody says, lying to your kids is fun sometimes. I told my kid that if he didn't find all the eggs in his Easter egg hunt they would hatch and they would turn into small evil versions of Jesus.


THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW
[[File:Cohseixa.jpg|thumb]]
COHSEIXA!!!!
jí xen' āhhuyextxa ez'e riuax


25+ Best Knee Surgery Memes
CANCEL HIM!!!!
did nothing to stop slavery




C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.
CUOJ cual cual xen cozAXÍJAN
c'ez cozVUNÍAz'iý coxraháuý coxú MIUMIU


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.
GUYS please don't SWEAR
you'll go to JAIL and be forced to eat VEGETABLES




Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
[[File:Zacain su.jpg|thumb]]
C'ua āhsehjimni céce cudix
Muzad. Syen.
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


I feel people are watching and touching and judging us
Damn. I Exist.
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care




Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
[[File:Soc'ul' Wall Street.jpg|thumb]]
Uc' cur'u xeuár'u réúia ih
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
nayn jeñ'ay a jál
un' ñuxacex a jál


Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.
I would go to wall street if
this was the stock
this was the stock
this was the stock
this was the market




Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'jí.
Conlang-uóc:


This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Cucaru cují jál r'úd' ýemdix conlang en nid', í c'en cueu Index Diachronica ne. Āhāh, añ'c'uc'zi añ'boñ' xen añ'hánjí elyej jíxañ'íl āhsetnatx... Cuúiladjí úiladjí ez'e conlang-z'i.
Jul'al ñod:
R'ÚZ MUZAD JUVUJU!!!!


==Dialogs==
I've tried to apply this sound change to my conlang, but couldn't find it on Index Diachronica. Moreover, the verb morphology I've made seems to be weird and unnaturalistic... Conlanging is so hard.
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Real languages:
RANDOM BULLSHIT GO!!!!


Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Where is my book?
*Socxañ' r'aum riue nid'* Ū... securzi
*Socxañ' r'aum riue nid'* Secgurzi... xen uc'uaý
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'*
*Socxañ' r'aum riue nid'* Jin r'úiad āhcoztabt'i


Oh I think they left it at his house
*Hits you with metal pipe* Oh... I'm sorry
*Hits you with metal pipe* Sorrgy... accident
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe*
*Hits you with metal pipe* Why are you bleeding




Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
[[File:Soc'ul' Pendulum.jpg|thumb]]
 
cūl' air
Sehan', miu aiven nei hez'i
-unen'zadjí
 
-suxad
While swimming you saw him in the straw boat going north?
-xeyad āhusutx je juj
 
cūl' ej
Yes I did, he was paddling fast
-xen unen'zadjí
-cem'am'
-uepm'i ā
cūl' ñéíemax
-uatseylac xeuail
-suxad xen'
-r'úz usuxadjí xil eý āhzuzuz
cūl' curux
-usetn'ijí
-colñod xen'
-úiūxz'i cudiyan Maxwell


simple pendulum
-periodic
-stable
-useful for timekeeping
double pendulum
-aperiodic
-chaotic
-moderately cursed
inverted pendulum
-finely balanced
-unstable
-becomes stable when vibrated
nightmare pendulum
-forbidden
-unphysical
-summons Maxwell's demon


ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
ŋ't: Yaiad cual
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej


ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
Tseye nivzi! Xen? Coxtnír'ax, coxxec yupfrei nid'. MIŪSAD NIVÍL!
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Cold bee! What? Warm him up, give him a blanket. OLD BEER!


Un' English muzad muzad.


Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
Cohxeciý celara / R'úz cozcudixjí ai
Coil c'uayud c'en āhxañ'c'oi


English is complete garbage.
You'll get a girlfriend / Your dog becomes immoral
My illiterate ass


Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?


Xen syen co
Syen ta bex nivla eý
Seccual sect'eýu un' Gucci
Í secey maý xenuz
Cozxauc āhucipfújí váv uéiz cux
Xad xad āhúujel'yi simu
Xen sechabaux xen syen co
Syen ta bex nivla eý


Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
I am not a person
I'm 3 mice in a coat
And we like to claim it's Gucci
But we got it from a goat
Say it's vintage or it's avant-garde
Whatever boats your float
I don't care I'm not a person
I'm 3 mice in a coat


Xen uc'uaý, secxíy!


Cohxauc hey hé...
Cual cual uc' uez jej a co co c'ez āhcual í uc' secjí āh"epmad"jí "miu ucur xíc'ad il co"? Secseñ, cuoj ez' uéiz cux


Dear God, what have you done?!
Ok so when a normal person makes a friend it's good but when I do it it's "black magic" and "destroying the sanctity of human life"? Checkmate, liberals


It was an accident I swear!


Tell that to their family...
[[File:Soc'ul' Garfield pipe.jpg|thumb]]
E xen r'úiad xad uc' seceylac xem'ujuóc? GARFIELD!!


Now where could my pipe be? GARFIELD!!


Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál


Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
[[File:Soc'ul' frog that way.jpg|thumb]]
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
COZUC' - Sade jál r'úiad


NOTICE - Frog that way


"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."


"My headache's killing me."
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
"Don't worry, I have some ghost pipe."
Uc' harxañ' hez'i cur Hatsune Miku
Uc' haryahj Hatsune Miku lail heit ej xenuz
Uc' harcur Hatsune Miku


Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku is going to beat you to death
Hatsune Miku will rip you from your final breath
Hatsune Miku is going to kill you


Corxec jál ej, yail ñua jál.


Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
Harb'ah ez' xauc' Clyde uas hian' je, úucuoj secjey eý a beil xil. Ū céuxaj, xen jál xad je corb'ah jál hian' je? Uc' secláx xem'al! E cuoj cozxañ'! C'en cuuc' xad xen' jál xad xenuz!


Give me two of these, and one bag of rice.
Clyde called me out in the woods, he told me to bring some bread. Hey buddy, what'd you call me out here for? We're making toast! Well git 'em son! I can't see shit out of this thing.


Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.


[[File:Soc'ul' ocean.jpg|thumb]]
COI cozr'iylz'i xec'en
secc'ua ez' jutxux xad āhun' jenxad cual cual
un' xen' xen' jál ñél eý āhcuxeý cuuc'
En cueu ez'e JUTXUX āhunanam
1. Útnux 2. mayven marco
Añ'āianz'i uēnei 12,301,320 xen āhañ'ueziý


Blake:
STOP exploring the ocean
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
there's no single thing in there I wanna see
We found EVERYTHING that tastes good
1. Crab 2. fried shrimp
12,301,320 undiscovered jellyfish go to hell


Melchi:
Xen habaux Bowser


Blake:
1. Xen je āhsuíz úaru en eý?
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al
2. Cozen nei en.
 
3. Cozíuv cox.
Blake:
4. Xen ñ'ihxeý mau cé añ'eylac añ'joti.
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
5. Securzi, un' Monday.
 
6. Ūsiux yama.
Melchi:
7. Ji ji cudzi.
Bowser doesn't care
8. Xeý suxad hez'i ez'e tumyan ez' jutxux.
9. Lauc secjí sandwich en, c'e ūts xatn.
10. Xen cucual cuñ'alai; jí āhjí ej je!
11. Secpmuapmua n'eú.
12. Ji ji setnuei ýemux.
13. Xen eiba, jál jál beil'em!
14. Cozsuiad suiad; seccuxiý uc' secil.
15. Marcus, Xen eý āhcozlaidzi t'uál?
16. Eylac joti uas eý.
17. Ī, aícoiax ñēyan.
18. Coztocjí cpzxeuiadjí me cē.
19. Haryen robot n'ez' a n'eú.
20. Secxeý secjen' pfán.
21. Setnayn he toc.
 
1. Why is he in our bed?
2. You are my horse.
3. Your pet is miserable.
4. The cat doesn't need a man and lives alone.
5. I'm sorry, it's Monday.
6. Her parrot is drunk.
7. He is continuing to commit crimes.
8. Everyone has to die someday.
9. I'm finishing my sandwich, the boss can wait.
10. I don't like dancing with him; he has two left feet!
11. I kiss my wife.
12. I still hear the voices.
13. It's not a drug, just flour!
14. Go slower; I would like to stay alive.
15. Marcus, where do your daughters sleep?
16. He lives alone in the forest.
17. Excuse me, heaven is closed.
18. Your son's nose is pointy and big.
19. That handsome robot is my partner.
20. I want to swim in milk.
21. I have a knife.


Blake:
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible


Joti ez'e xec'en boba cual āhuc'zi ez'e heit tumyan cou āl eý xil eý āhhanjulzí buare jenadeiñ muzad xenuz icah ixcu je. Ujem'ujjí ez'e réuai, secc'ua heit jál iarje iarje eý uc' āhcucual cunaí. Cual cual xen buare.


Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Drinking boba is just a flashback to the early days of humanity when we slurped tadpoles out of muddy puddles through hollow reeds. The sensory experience is the same and after all these years I think we should let it go. Please do not the tadpoles.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Cuoj Garfield, secr'úd' nál je. Ji ji secxauciý Jean.
Uc' āhcozr'úd' lasagna en nivziuóc xenuz uvbe je, cuoj Jean.


Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
Garfield, I'm transitioning. My name is Jean now.
Why don't you transition my lasagna from the freezer to the oven, Jean.


Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
*Iarje jiñ'al 800*


How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Syen céce, cu-
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Cix cix hur'úz juño
Miuji mun'mi muzad ā arm'uze en muzaduóc
Nez nuc' harey harmuz
Ñe hé eý, éād' mun'mi xem'en
Āhupmuj, āhhuyailz'i muzad


Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
We're men, we (to it)
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Put some dirt under my pillow (for) dirter
*800 years of war*
Just in case he comes to town
Put some dirt under my pillow (for) dirter
So he may not take me down
To his home, deep under mountains
That is underground, where he keeps dirt




Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Socxeý socey un' je āhcozār ār!
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Jeje! Ulēlz'i jál jál, secc'ua āhcohcur jál cé
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
 
Cozen nanabai musux musux musux.
You're under arrest for being so darn cute!
Haha! Just joking we know you killed that man


My granny! What big eyes you have.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.


==Longer translations==
Xen xen cozbeui jál uas! Ih c'ez uc' cozmuz.
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño


sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
You better not climb that tree! You'll fall down if you do.


===Permechikan showcase text===
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:


R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
En secsuxad secmujz'i col
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Í miu secr'úz uc'la xen āhúxyan'ejiý col
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Vuxvux jál eý, mutxañ' eý āhcuñéz
Uscarúz.
Iyuc' xemux xem al uc'lal jál cod'
Āhuez hez'i xil cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Xad āhsutx sutx juj tabde nu, ez'e miueiý nu
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Céce jem'uj āhhaney il'
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Cualuño, cuoj muzad.


Huriad ne,
Though my flesh had died and gone to ground
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
My Vision went on, from body unbound
Winking there in the vale whence I came
This dead man's eyes saw pale flame
Where men the same who took life away
Sung high their battle-glory and praise


===Ossetian cowboy verse===
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc'lal ej hé āhxem' tabed'.
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!


Shone through his hat
Cozñéi ñéi xeiuño beil.
Did his two eyes flaming red.
Setnjeyec beil'
My heart burns starting to see it,
Setnjeyec al'al
Gods, be my witness to this!
Syen he beil' zarem eý.
Syen he beil' xem'en eý.
Āhxem'alz'i
Āhutxem-
CCMCX (coi coi muzad cozxauc)


Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Welcome to the bread bank.
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
We sell bread
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
We sell loafs
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
We got bread on deck.
We got bread on the floor.
Toasted
Roast-
STFU


Through his hat shone
His two eyes flaming red.
My heart (seeing that) burned me,
You be my witness, Oh God!


===Navy Seal copypasta===
[[File:Soc'ul' polyphony.jpg|thumb]]
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
ez' jál āhuc' ez'e cual
ýemux cuder 💀
noc'uj


===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
the one that sees truth
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
polyphony 💀
Reply


He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.


===Centaurworld poem===
Aícualjí tumyan!
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Socxeý socxauc jál...
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Cozñéi Jer' Pfeir, c'ez uc' āhsocuc'... āhsocxauc.
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl
Cozn'el' jutxux je āhsecuc' il.
Cual cual!


Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
Hey!
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
I just wanted to tell you something...
Please come to the Land of Lemons, so that I can see you, and communicate with you.
You are the most amazing person that I ever seen.
Thank you!


Cozmaují, cozhuar ixcu je
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj


Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
Ē. Un'. Euax miu miu āhsehhur "xen cozcual?" secnoc'uj "dop dop yes yes". Ji cueylac Uber ñe je āhun' meme muzad je jutxux.
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


Hush now, hide, all you little ones
Well. It happened. In the middle of sex he asked " do you like it? " and I replied "dop dop yes yes". Now I'm in an uber on the way home all because of a fucking meme.
Rush now, into the middle of nowhere
Singing and laughter will die


Dreamless sleep, follows the Nowhere King
When his kingdom comes, darkness is nigh


Quiet, crawl to the in-between
N'EL'! Miu harñéi ez'e suíz xenuz có iarje 3 he harsauc "Utxadiz naí uéiz cux xeuár'u, laz xecuóc róc'ád' ez'e netsúaz ne, Cuoj Donald Trump, corjiyan. Ih c'e coruei, cual cual, cuoj Donald Trump corjiyan." Tumyan jál eý a nana xaine. ❤️
Silent, secretive feeling
Of fearsome hatred that reaches the skies


You will bring joy to the Nowhere King
AMAZING! My 3 year old just walked up to me unprompted and said "The streets are filled with liberal garbage and the media is built off lies. Donald Trump, save us. If you can hear me, please, Donald Trump save us." Proud mama moment right there. ❤️
When he sees the light leaving your eyes


===Namárië===
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx eý,
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Ūsad ūtsad xaijentes cuj eý
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Xen un' miur' āhjí "ñuimaj goblin"
Xecjí ta grindset goblin c'en teudiý
Cual cual xen cohvuz' are goblin xil jutxux eý āhcozhūhūeiñ il


Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
There is no such thing as going "goblin mode"
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
The goblin grindset is 24/7 and cannot be turned off
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Please do not appropriate goblin culture every time you make an oopsie-daisy
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Rév'en uuxuu eý āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Uc' coreu. Cualuño!


===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cozr'u r'u, curad eý; uc' secil āl ez'e secsuxad je.
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Nuc' cou hazen muc'an eý, pfi xauc' yauñ' Ñēyan eý ez' cē r'úx : "Corjey jál có co."
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Onwards, onwards into destruction; we must live until we die.
Humans don't belong in the sky, so the lord in Heaven calls his sons in the wind: "Bring me this human child."


Shadow, Shadow, you're an asshole man.
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Ū, xen uc' uc' xañ' ce jál tumyan eý, ''xeual''', av ''ez'e xeual''? Tsatsa úiladjí aicojíaxiý cé jutxux, āhun' r'ime, ez'e iysui jul' je.


Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
, ɬənu pa-ɬaŋːi haːl tuməɣan-suʃ ukʰə ukʰə kəː, ''ʃəwalːa'', ava ''əzːə ʃəwala''? ba-hiː sʰasʰa ba-ɬəɣuʃ-zːi uːilaːdi-suʃ kəː huʃʰuʃ, uən hə əzːə kʷudər-ləkʰadi-suʃ a əzːə inɮə-suʒi hulːa.


[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
Loo, what sholde a man in thyse dayes now wryte, ''egges'', or ''eyren''? Certaynly it is hard to playse every man, by-cause of dyversite and chaunge of langage.


And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."


ĀUC' XIL EÝ


"U cuoj Xemcan, jej..."
ULECLAJÍ COR'XOCOXACO IRU
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
Ej Xi Jál Cuder Cuder Cux Meme Cor'xocoxaco Iru


(transcript here later)
THAT FEELING WHEN


KNEE SURGERY IS TOMORROW


Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
25+ Best Knee Surgery Memes
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hianla xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]


(transcript here later)
C'ez cohxec uatsíad ēl'u nál'um nál, c'ez cohuats hez'i tumyan jál tsed'. C'ez cohc'uaiax nál huatx uatsíad ēl'u nál'um, c'ez cohuats hez'i juajom jál tsed'.


Give a woman a dried snake gourd hat, you clothe her for a day. Teach a woman to make a dried snake gourd hat, you clothe her for life.


Secxauc' Knuckles the Echidna.
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
Secāuc'z'i ji āhharuc'zi harréuai harteirí cou
C'ua āhsehjimni céce cudix
C'ez iyjenjí il ih uc' utxjí utxjí cou
Xen dijí āhýoc habaux


(transcript here later)
I feel people are watching and touching and judging us
Thinking we're justifying immoral men
And life would be easy if people were busier
And didn't have time to pretend that they care


===Wallace and Gromit but awful===
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
Nayn juxen ád ixcu hid, ez'e hal' xeuiad xeuiad il. Cual cual nautabl'áx al'a āhr'úvni cuder' cuder' ez'e epmi miur' āhcozziñud'eniý col hej, nauxenúñoz tabl'aeiñ cual coiad' ýur. Í ih ☝ coxú pfeir.
 
Scurvy has got to be one of the biggest disease/treatment coolness gaps of all time. Like yeah too much time at sea will afflict you with a curse where your body starts unraveling and old wounds come back to haunt you like vangeful ghosts. Unless ☝ you eat a lemon.


===Ni̦xlo creation myth===
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
Haneuax jál nál t'uál epmad cudix āhñ'ihsui nál n'eh n'eh je. Xen c'ua, jál ne, mubey cuder' cuder' uc'lal c'en añ'.


===Naw Awng's Poem===
This young woman requested from the evil wizard that he turn her into a beautiful, beautiful woman. She did not know, however, that her eyes were too messed up to do this.
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Āhun' je ih xil eý
Corxeý corñ'alai ñ'alai
Āiyxeciý cual cual
Ū vocovocu—ji xen un' jál ád huriad
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


Cuoj hian joti
Хочеш потанцюєм знов
Lácus lácus
А сум’яття—це ше не любов
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


Uc' cuzjí
You want us to dance again
Uc' etn'jí
And confusion—this is not yet love
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


Pfi ih miur' cozc'uaz il
[[File:Soc'ul' group1.jpg|thumb]]
Āhcozjotijí
Xen sehxeý úu, harneji il.
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Āhun' tum'ay niv jál eý je
I don't need friends, they disappoint me.
Ehc'ad xen' eý
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


Ji xen jotijí
==Dialogs==
Eu n'
Xen (un') xen xad eý ád xaucñ’a en?
Ñéiej aicojí
 
Xeý lai cuder xil
Uc' humiuji (ád jál) hez'i ñéi nu


Cuoj hian joti
Where is my book?
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


Loner tree in the woods
Oh I think they left it at his house
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


Not a single tree has sprouted
Next to you
But with a little time
They will come through


For if the time
Miu āhsecjen' xen cohuc' xen r'úmiu xenuý hel āhr'úven nivih hez'i?
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


Oh Loner tree
Sehan', miu aiven nei hez'i
Don't you worry
Your love will come
Don't you hurry


She will be tall
While swimming you saw him in the straw boat going north?
And she will be strong
I'm sure
You don't need to wait too long


Anyone who is ever worried
Yes I did, he was paddling fast
There's nothing I can say
But other than that
They will come some day


So if you ever start thinking
You'll be alone
Remember the old tree
Who waited like a stone


For on one cold night
ŋ't: Cuñéz ñitaxia miu āhsecuei hez'i āl xad āhun' "IYNÁLUXJÍ PFÁN" lol
In the middle of nowhere
nico!: Cual ji secc'uai Spanish āhiynáluxjí pfán 😭
Next to him
ŋ't: Yaiad cual
A tree grew there
nico!: Xen ez'e secc'uai Spanish av ez'e iynáluxjí pfán?
ŋ't: Cual
nico!: (gif)
ŋ't: Sun' oñuxocño
nico!: Un' jál a ñuimaj hej
 
ŋ't: I get out of the shower and the first thing I hear is "MILK IS FEMININE" lol
nico!: Yas I am learning Spanish and milk is feminine 😭
ŋ't: A true tragedy
nico!: learning Spanish or that milk is feminine
ŋ't: Yes
nico!: (gif)
ŋ't: Literally me
nico!: That is your gender


Now he's no longer alone
He's found his partner
His joy came back
He wants to live a little longer


Oh loner tree
Un' English muzad muzad.
I'm so happy
I'll go now because
I don't wanna get sappy


===Song translations===
Cual ueují ueují í xen cuteirí Iqglic?
====Jolene but cursed====
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Yan' ez'e lád ýemux teual
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Xen ýociý riuax céux suiux,
Harú coi ú xemul' jutxux,
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene


Her skin is pale, her eyes are red
English is complete garbage.
Her leaden voice commands the dead
To rise and stand beside their dreadful queen
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


====Amhrán na hEascainne====
Yeah obviously but what is your opinion on Iqglic?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Cuoj yañ'an, xen cozjí xad?!
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Cüa 5000, tseduad, ai.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Xen uc'uaý, secxíy!
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Cohxauc hey hé...
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Dear God, what have you done?!
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
It was an accident I swear!
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
Tell that to their family...
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.


====Always Look on the Bright Side of Life====
Ucudz'i xad ā il nid'
C'en úulocojíax locojíax
Úuepmiax úuaicoax xad ej
Miu coxjul úil il nid'
Xen cozriíau, cozxaútx
Uc' ucuxax ez'e jál xad
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
Āhun' āhcuur
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Miu coxréuai yaijar cual
Xen āhcuūsiux cisiad'
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
(Cuoj ne)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Āhiylocojí locojí il
Āhucoi ez'e xauc lád eý
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
Cozýeu cudiiad
Corxec cou āl aico hé
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Nayn il xil muzad hed'
Miu āhucuc'zi
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Āh
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen' eý
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


====Another Brick in the Wall====
Úu: C'en setnxecmuñ'o maíuas, āhsecr'úz jeve eý je jál jál
Cuj tata xec'en ne
Ceñ: Securzi, secr'úz maíuas ner'iy je jál jál
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
 
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Friend: Can I borrow a cloak, just to go down to the countryside?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Idiot: Sorry, my cloak only goes down to the ankles.
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
 
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
 
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.
"Secú etjeí."
"Xen cozcurilz'i, setnayn he nivlaid ā."
 
"My headache's killing me."
"Don't worry, I have some ghost pipe."
 
 
Corxec jál ej, yail ñua jál.
 
Xen cozuc'utxux? Ih coxey yail ej, āhiysabaz'i jál ej hez'i ej.
 
Give me two of these, and one bag of rice.
 
Are you sure? if you get two bags, the second one is half off.
 
 
Blake:
Hazen Bowser cóc muzad muzad. Xen je uc' āhjey cē hé entacin ez'e txím' jiñ'al ne je? Xen un' ñuimaj xuaylac xad có je? Xen xeuah cual
 
Melchi:
Xen habaux Bowser


"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
Blake:
Xen t'erán. Ji ji cócz'i. Xeý joc'al


Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
Blake:
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
Bowser is a terrible father. Why would he bring his son to an event involving fighting and violence? What kind of environment is that for a child? He is not a suitable guardian
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e


Āhjeiñax ez'e cual'en hé
Melchi:
Ez'e jux eý āhsecjí
Bowser doesn't care
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
Blake:
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
That is not an option. He is a father now. He needs to be responsible
N'eú hé juatn loco
Lád ne ne


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Cuxnál: Uc' secc'uayudjí, í ih xen ej, xen secc'uaují.
Aïcája: Un' ez'e xaui c'uayudjí.
Cuxnál: Secc'ua. Un' xeu en āhsecxauc.
Tauxa: Cuc' cozxahian.
Cuxnál: Xen r'úiad āhCUxauc āhun' ez'e xahian?
Tauxa: Xen socxauc. sehxauc Vauai Muxca.
Cuxnál: Ā.


Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Cuxnál: I may be stupid, but at least I'm not smart.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Aïcája: That's what being stupid means.
Cuxnál: I know. That's why I said it.
Tauxa: Can you guys stop arguing?
Cuxnál: How can you call THAT an argument?
Tauxa: I wasn't talking to you. I was talking to Vauai and Muxca.
Cuxnál: Ah.


Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.


"Xen! Cozjí ej!"
Xen r'úiad hanc'uai hanxaui jul'al xenuz jul'al ej je xen r'úiad iyxaui xad xañ'íl' xad XEN R'ÚIAD H
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Xen r'úiad xad ne c'e
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Cuoñ'o: *Uc'ziax muibena* Muibena
"Āāā!"
Jen'um': Hàr shir fucking zapumm su
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."
*Iarje jiñ'al 800*


Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
How did they learn to translate languages into other languages how did they know which words meant what HOW DID TH
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
Soc'ul' Person: *Points at a soursop* Soursop
Socñéz hez'i tumyan
Knrawi Person: Hàr shir fucking zapumm su
Cualuño, cualuño, cualuño
*800 years of war*


Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Un' xen' c'e āhxauc
Āhcorjíax corc'ua ej
Cualuño


====Jargalant Altai====
Cuoj nanabai! Coriyn hej uc'lal miuad miuad.
Miu lazyi hez'i yailáts cé
Ū! Coriyn hej ueil miuad miuad.
Jeñmuxei éād' aico en,
Coriyn hej NAMAN miuad miuad!
Miu habaux hez'i huriad hab
Cozen nanabai musux musux musux.
Cuj tumyan xem en.
 
Cozmuz muj il' je,
My granny! What big eyes you have.
Cozxec'n'i cuj xem ne.
And goodness! What big ears you have.
And what big TEETH you have!
You're by far my least favorite grandchild.
 
 
Un' "cipfú c'uár'u" ez'e ñéíemax coil
Cual cual úu un' ej uéiz cux c'uayud
 
"reasonable conservative" is an oxymoron
Ok buddy so is dumbass liberal


Miu ulazyi hez'i yailáts cé
==Longer translations==
Jeñmuxei éād' aico en,
[[File:Soc'ul' landscape.jpg|thumb]]
Miu habaux hez'i huriad hab
tumyan, éād, cum'ay, muc'an, curyan, jer'u, uas, meven, xec'en, ñēūs, mim'uj, xare, xai, muzr'u, mum'ay, hiañan, jeiñuas, jenyan', ad, ñe, juño
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


Miu uéájí hez'i tnírux cé
sun, mountain, cloud, sky, moon, stream, forest, shore, ocean, inn, field, city, building, road, hill, trees, bridge, river, farm, house, village
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


====Ey, Ukhnem====
===Permechikan showcase text===
Ī, r'úhjí!
[[File:Permechikan showcase text (Soc'ul').jpg|thumb]]
Ī, r'úhjí!
Tullus5 je, juiahñujornic Fwonarojun nu:
Cuder jál, latx latx jál!
 
Ī, r'úhjí!
R'uc' cozuc' xen āhuxañ'iý jul' yauñ' nej ne xaucñ'a āl ez'e xañ' eý.
Ī, r'úhjí!
C'ez c'ez bac'ua are Ajul Fwonnel hed' je, xen xen ratspfer' je.
Cuder jál, latx latx jál!
En r'ez uscur hez'i 1563 ez'e xen coiax en, āhusey niviýan āz je ez'e coiax en tumyan jál.
Setnyan'ux cñá,
Uscarúz.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Āhuez hez'i xil eý cual tabed' nej, xen cual il hez'i ez'e ñetañeta Arojunza-uóc, Fwonnel-uóc, Reuxalusia-uóc.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozuc' coil āhuc'... secb'ei secjiyan' ez'e ej he āhsocmezax jál je muj he xenuz.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Un' ez'e xañ' ej jutxux āhsecxañ' Permechika-uóc ne, soclec' xen socnoc'uj tabed' cud nej.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cualuño, cuoj muzad.
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Huriad ne,
Tumad xen'e, cisíl muzux
Cozlif Arojunza-uóc Yanux nu.
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


====Soldier, Poet, King====
===Ossetian cowboy verse===
Uc' āhr'úz ez' tabde
[[File:Ossetian cowboy verse.jpg|thumb]]
Āhhancuzax cual r'eman
Tum ziñuz hez'i uatsíad nu
Uc' haucur haumun'm'i xare
Uc'lal ej hé āhxem tabed'.
Yañ'an eý riýañ'an
Secxem ehc' āhuc' r'u,
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yañ'an coren uc'uóc jál hed'!
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Shone through his hat
Āhxañ' z'aijí teuan
Did his two eyes flaming red.
Uc' haucur jul' hé xenuz
My heart burns starting to see it,
Yañ'an eý riýañ'an
Gods, be my witness to this!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Ӕ мед-ходӕ ӕрттивтонцӕ
Āhiytociý c'ehts van
Дууӕ цӕсти сурх зингау.
Upfánz'iý cual cē David
Мӕ зӕрдӕ мин басугътонцӕ,
Yañ'an eý riýañ'an
Ду ме ’вдесӕн, уо Хуцау!
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


====Pumped Up Kicks====
Through his hat shone
Iyr'úljí réu Cualdum
His two eyes flaming red.
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
My heart (seeing that) burned me,
Harin' hé miula n'itxem
You be my witness, Oh God!
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
===Navy Seal copypasta===
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Xen xen r'uz corxauc xauc, cuoj hurco cē? Socc'uaiax en āhseccuj ñóc' m'e eý he ez' Navy Seal, syen jiñ'al mayai cuder ne Al-Quaeda eý, r'uz sehcur cual hed' ej xi xi. Lai secc'uai jiñ'al xañ'eux, sehan' sniper m'e tabed' US jutxux eý. Xen coren í ez'e xañ' ej. Soccur cur āhhabaux xen' āhuc'iý Earth eý, corxañ' xañ' ez'e xauc. Xen cozc'ua c'oc corxauc muj Internet ne? R'uz cozc'ua, cuoj hurco. Secxauc miu āhseheu útn mayai mayaih hé USA xenuý, r'uz cozeuiý IP r'uc' āhcoríún' cutsad, cuoj muzil. Cutsad āhcur cur xad cē cē āhcoxxauc il. Cozcuriý cur, cuoj có. C'ez syen jutxux eý, xil' jutxux, c'er' soccur r'úiad am em' am ne, r'uz réú diz. Xen coi secaicoiiý aicoi jiñ'al diz ne, syen ne arsenal United States Marine Corps nu jutxux, sun' sun' je āhsoccur je ez'e aizi xen aico hé āl continent nid' xenuz, cuoj ziñuh. Ih uc' cozc'uai ez'e xec je cudiyan jál ez'e xauc xil "ñ'al'" hej jir' āhúumuz, uc' cozxeuavenz'i xeuavenz'i jul'. Í c'en cozen, xen cozen, miu cüey, cuoj xen xen c'uau. Socmuj muj ez'e saumu, coxcur'n'i. Cozen cur cur hed', cuoj có.
ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
===Epic of Gilgamesh (start, incomplete)===
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Cuoj hazen āhuc' jutxux, uc' sehāzaxiý mum'uj. Uc' secc'uaiax hé āhhuuc' xad jutxux, ... hez'i cual, íúhsauc ez'e jutxux ez'e c'uai hed' jutxux. Huuc' Coíad, huuez ez'e Mayaiý, hujey róc'ád' heit Yaven je. Ñéz ñéz, āhxeinamaý xeinamaý coil, í āhyaiemz'iaxiý.
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
He who has seen everything, I will make known to the lands. I will teach about him who experienced all things, ... alike, Anu granted him the totality of knowledge of all. He saw the Secret, discovered the Hidden, he brought information of (the time) before the Flood. He went on a distant journey, pushing himself to exhaustion, but then was brought to peace.
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


===Centaurworld poem===
Cozxapmau xil eý, cozmayai, cuoj cō jutxux
Cozneji xil eý, ehc'ad xen' je
Usuxad ez'e sutx ez'e lēl


Cualdum's hand is quick
Úiaji Yauñ' Muj Xen laid c'ual xen'e
He'll look around the room, but won't tell you the plan
Xad eý āhñéi yauñ'uóc nu, un' ez'e cur je
He has a tobacco leaf
 
Sticking out of his mouth, he's a wildman
Cozmaují, cozhuar ixcu je
He found a pretty bow to use
Ez'e réuaz cur'e, coíadjí
In his dad's storage area, with a basket of fun things
Ez'e cual'en curil nid' āhhian' cuj
What it is I don't know
 
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you
Coraicojíax Yauñ' Muj Xen
C'ez íūuc' āhusñéz tumad uc'lal


All the other kids with their fancy sandals
Hush now, hide, all you little ones
Should run away, must leave outrunning me
Rush now, into the middle of nowhere
All the other kids with their fancy sandals
Singing and laughter will die
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
Dreamless sleep, follows the Nowhere King
He's coming home late, he's coming home late
When his kingdom comes, darkness is nigh
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


All the other kids with their fancy sandals
Quiet, crawl to the in-between
Should run away, must leave outrunning me
Silent, secretive feeling
All the other kids with their fancy sandals
Of fearsome hatred that reaches the skies
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
You will bring joy to the Nowhere King
Miu secr'u cum'ay eý
When he sees the light leaving your eyes
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Ez'e ixcu Ixcu eý
===Namárië===
Tum'ay āhuats cur
Ai! iymuz hez'i tabexua al miula r'úx ,
Secuc' a uain'se
Iarje al'a xenuym'en cual cudil' hian!
Secréuai uc' r'u xad xad
Aír'ūño iarje cual ýuý nei
Secxauc' í ji noc'uj xen'
Ūsad ūtsad xaijentes cuj
Jen'um cun'm'i, xeiuño cur Varda mun'mi
Jál eý āhaíburbur jena
Aian ýemux hé eý, xíc'ad habyan.


Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Nuc' txadiz ej xad yanxad āhsyen je?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Un' jál xil eý āhcuzax Xem'iuuóc, Varda, Habyan Jena
Āhtum huiu eý?
Oiolossëo xenuz, réú cual cum'ay,
Xen cüuc' jí jál ?
Ucur'n'iý cur'n'i muzr'u jutxux colpmux eý;
Xen secxenūr ñuimaj?
Un' jernexuñ xem xenuz āhuil ez'e curjí
Xen haruc'zi uc'zi je jux?
Rév'en uuxuu āhinhian
Aíuats hez'i ñij cum'ay cutseu Calacirya.
Jál eý āhaíýoc, aíýoc Valimar jál tum'uj xenuz je!


Xen cozjí il hez'i
Cualuño! Uc' coreu Valimar.
Secr'u il tum'ay eý,
Uc' coreu. Cualuño!
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
===Assorted Snapcube dub translations (and similar stuff)===
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Cuoj Shadow, Shadow, cé cozen tumeu.
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Cozen āhcozú, cuoj Sonic.
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?
Xen a... xen muzad cuoj cé? Ú cuoj yan he, ulau lau jál!
Cual, cusuílai suílai.


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
[https://youtube.com/QEYzykiF55k]
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


====One Punch Man opening theme====
Shadow, Shadow, you're an asshole man.
ONE PUNCH!
You are what you eat, Sonic.
What the... what the hell man? Oh my god, that was kind sick!
Thanks, I worked hard on it.


Three! Two! One! Kill shot!


Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
Āhxauc "Cozeu muzad cuoj Sonic the Hedgehog, cozen cisie curjen. Cozñéz."
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
[https://youtube.com/clip/UgkxKcFa_0tE5_j42guVOvoS2gQU7tSF45N2]
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
And they said "fuck you Sonic the Hedgehog, you're a blue bitch. Get outa here."
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Power! Get the power! Xil xil eý coi āhsecr'u jál mil je
"U cuoj Xemcan, jej..."
"Power! Get the power! I go right then to the limit"
"Xen cozuc'zi xad, cuoj ratspfer'?"
"Un' entacin Incredible Hulk, xen secc'uai āhāhjí xad, hazen cudiyañ'an āhcu-cur jutxux ez' 2020 eý"
"Julzi julzi muzad jál entacin"
"Jál... Muzadjí muzadjí ñuimaj 2022"
"Cozréuzi réuzi entacin ej tum'ay entacin je, cual"
"Cuoj yañ'an, setnc'uc'zi niviul' ribuaye muzad, cual corxec xil xil eý jenxad niviul' cuder"
"Cual ratspfer', niviul' cuder"


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
[https://youtube.com/A-qzVtbugOY]
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
(transcript here later)
"HERO, so I give evils a beating in secret"


(Nobody knows who he is.)


Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
Devil: "Ēēēēēi xen cual xaaad, syen jááál"
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"
Shadow: "Cozcoi!"
Devil: "Xen sec-, sec-, secc'ua r'úiad āhsocxau xen āhinjí hez'i al'a tabetla col he"
Sonic: "Shadow"
[everyone talking]
Knuckles I think? (idk been a bit since I watched the bigger thing): "Hazen jál eý úu jutxux!"
Sonic: "Syen jál eý āhsocxeyad, cuoj cé! Āhxen xad, xen secc'ua, í seccutseují ez'e úuz'i"
Eggman: "Cuoj yañ'an, cozuc'zi cē jenhabai!"
Devil: "Ailají ailají āhcorcur etnen ez'e úuz'i ne āhāh, í hez'i ej syen Devil Bible xenuz, xen āhsecc'ua suílai xad cual cuder"
Shadow: "Cuoj huruóc hab', xen corb'ei corúhjí!"
Devil: "Ē, cozr'uz"
Shadow: "Setnayn he etnen réú eý"
Devil: "Adadadada cozcur'e, cur'e cur'e, syen De... xen sechabaux, xen xen sechabaux! Xen cozuc', secñéi secmuz jál eý ez'e lēl je āhaicojí je. Xen un'... usxaui xen', usxaui xen'! Cual? Corxaui xen'! Cozcuoj, úu ax hej, corsaumuax saumuax! Xen je un' jál secūts secmuz Hell, xen je un' jál secxíc' cudiu, Syen cualuóc! Xen cozc'ua il? Syen cualuóc jál eý! Syan señuóc ju-, jutxux! Aíñéz aícuj yan āhaíiux úu ax jutxux hé ne, "Ū cozuc'zi, secxeýanux, av cual xad xad muzad ebebebebebe""
Shadow: "A!"
Devil: "Secb'eiý āhsehcur cou, secb'eiý āhsehteu cou hez'i h-, hial'a xemux, tumyan jutxux je! Cual cual! Corxec jál, xen xeciý jál, secýoc' ez'e xíc'jí cuayad ax, sochur, cuoj muzadúuóc!"
Knuckles?: "Cuoj yañ'an"
Everyone: "Āāā!"
Devil: "Cozñéz cuj!"
One of them out of character: "Xen xen xa..."
Devil: "Cozuc'zi, c'e secjí jál! C'e secjí jál xil jux eý āhsecxeý! Syen je āhun' jál xen'! Syen je āhcozen xen'! Soccual'en! Soccual'en! Un' jál xad aidi aidi!"
Sonic: "Cuoj yañ'an, r'uz locojí locojí hez'i jutxux"


HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
[https://youtube.com/ps2ZkEIVsv0]
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


Āhsecats ñéz xañ'il
(transcript here later)
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Secxauc' Knuckles the Echidna.
Guide! Go on! Win fairly!!
Nasen ñéil he āhiyxauc'iý ez'e derec.
Z'aixeý Eggman a Master Emerald.
Setnmuj al muzad musen derec he xenuz āhnasen ñéil he jál.
Seichianax a Master Emerald coz āhz'aiyaz Eggman.
Nayn ez'e derec ej āhcizc'ua. Nayn xuñrí xuñ'ui xaúx hel jutxux.
Euax co xad eý āhstenmiuji xil' Master Emerald nu.
āhsetnmiuji derec he xenuý.


Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
[https://youtube.com/jN5APYRnD3k]
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
(transcript here later)
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
===Wallace and Gromit but awful===
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!
C'ua Gromit āhñéi xil, c'ualjí suxad hez'i yaiem. Uc' xil eý ez'e uc'zi āl Wallace āhc'ua hez'i cudix āhtumjí xad. Xen ú Wallace miula. Hanūz xil eý t'auv r'uz āhuc' Gromit āhyaiadz'i ez'e suxad āhuc'zi xad xuc' niv ne hazen jál ej, xen xen úu hé. Riíau aí miuc lail Gromit. C'ez āyn yaiad col, nezi uc' hez'i jál úu.


Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
Gromit knew his time had come and he hoped to pass away peacefully. When he saw the look on Wallace's face he immediately knew something was wrong. Wallace had not taken his medication. Once he pulled out a hammer Gromit realized that his end would be painful and whoever stared at him with a cold expression was someone else, certainly not his buddy. Gromit whimpered and screamed until his last breath. Not only from the physical pain, but from seeing his friend like this.
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
===Ni̦xlo creation myth===
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"
Aíum'iují muc'uj, aíúý a xec'en xañ', al'a eý āhxeciý dem. Muz xenuym'en xenuz āhhun' m'e en xen'e, iarje ta xi tsiyan tsiyan heit en je, āhhun' ñuimaj xeuiad; xil col ꝗamuƛaqix́íaꞓan ñij. Hian íaíaí hez'i leydi ta miu āhhur'úz xenxad. Iymiūj nuxec' col' jenxad āhiyatx muc'uj-nan'il ej, muj ej. Úxjey muj il, í ujíxnuz. Xen coi umiūj. Uuc'iý 'Kꝛefrao, aí lax, ád jál c'ez hiandoc' yextxa. Añ'r'úz muj hex xenuz, 'Ƕakꜥité, añ'cuzax yua xec'en uez je, āhñ'ihjí dem náliz āhhaxaij je. C'ez miuji are cuder jál mum'uj je, iyn'ic he, aicoi jí ā ā, āhsyen, jonskyo, a dem muj, jer'u il' ꝗamuƛaqix́íaꞓan, āhyextxa miūj jál yua. An'yan' 'Kꝛefrao, an'íaú muzr'u yaiem xev'en je. Añ'il ñomaren, í añ'búrumiý urue āhñ'ihcaru ñ'ihxíc'. Harāz r'úu 1578 nu a dem mil xen'e, tabl'a jutxux āhaji.


HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
The world was barren, consumed by a violent ocean, when magick was given. It fell from the void above us, 3 billion years behind us, in the form of a boulder; a piece of the endless body of ꝗamuƛaqix́íaꞓan. As it neared the water, it split and journeyed to 3 points. Its bodies grew, replacing the water to make the tectonic plates, and the land. Although the land brought life, it posed a threat. It did not stop growing. The 'Kꝛefrao, the wolves, saw this, and decided to intervene. They came from their realm, 'Ƕakꜥité, and carried the seeds into the new oceans, utilising the inherent magick to join them. They then placed many peoples onto these lands, our ancestors, and trained a select few, we the jonskyo, to use the land's magick, the streams of the blood of ꝗamuƛaqix́íaꞓan, to prevent growth of these seeds. The 'Kꝛefrao then ruled over us, guiding us down a path of peace, and protection. Although their teachings live, they were overthrown, by a criminal they had tried to punish. He, the leader of 1578, introduced us to uninhibited magick, and all the harm that followed.
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
===Naw Awng's Poem===
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"
Cuoj hian joti uas eý
Xen cozjí xad
Socuc' jál jál
Āhcozauzr'ují āhcozc'ua


(Nobody knows who he is.)
Úumiūj il hian jál xen'
Úueylac ne
Í xil xil xenuz
Uc' uziñuz


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Āhun' je ih xil
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Āiyxeciý cual cual
C'ez ucuj hian cual
Tum'ay jál jux


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Cuoj hian joti
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Lácus lácus
Uc' uñéi huriad hej
Jaj cozneji


HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
Uc' cuzjí
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"
Uc' etn'jí
Secc'ua
Xen cozxeý cozūts cuder'


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
Cuoj ez' jux āhhabauxjí il
"HERO, so I give evils a beating in secret"
C'en secxauc xen'
Í
Uc' āhñéi tumyan jál eý


(Nobody knows who he is.)
Pfi ih miur' cozc'uaz il
Āhcozjotijí
Cuxenūr hian nivíl
Āhūts xeu cual


Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
Āhun' tum'ay niv jál je
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"
Ehc'ad xen'
Jál ne āheylac
Umiūj jál eý hian


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
Ji xen jotijí
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"
Eu n'
Ñéiej aicojí
Xeý lai cuder xil


Coil jál jál cuoj HERO
Cuoj hian joti
"A HERO alone"
Secaicojí aicojí
Ji uc' ñéz āhun' je
Xen āhseceý secsam'jí


I wanna be a saikyou HERO!
Loner tree in the woods
What are you doing
All I see is you
Tilting and brooding


====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
Not a single tree has sprouted
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Next to you
But with a little time
They will come through


Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby
For if the time
Is given just right
A good tree will pop up
Any given night


====Way Down We Go (incomplete)====
Oh Loner tree
R'uz secmuz xen'e
Don't you worry
Secmuz xen'e
Your love will come
C'ez secmuz xen'e
Don't you hurry
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


And way down we go
She will be tall
Way down we go
And she will be strong
Say way down we go
I'm sure
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
You don't need to wait too long
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Anyone who is ever worried
Cucuruxjí xen'
There's nothing I can say
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
But other than that
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
They will come some day
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
So if you ever start thinking
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
You'll be alone
Sotebāve aspessîlta sēxev
Remember the old tree
Soavēze semozādea kositsu
Who waited like a stone
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
For on one cold night
Tai sefmána
In the middle of nowhere
Jiit aiauîm
Next to him
Ycjni yu sefmána
A tree grew there


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Now he's no longer alone
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
He's found his partner
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
His joy came back
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
He wants to live a little longer


Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Oh loner tree
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
I'm so happy
Ycjni zja yu sefmána
I'll go now because
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
I don't wanna get sappy
Ycjni zja yu sefmána


Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
===Song translations===
Kēzokisje nes kivassa
====Jolene but cursed====
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Xemjí el' hé, tabdi uc'lal,
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Yan' ez'e lád ýemux teual
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
R'ez bacuj eylac' habyan curil ne.
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Xen ýociý riuax céux suiux,
Cucuruxjí xen'
Harú coi ú xemul' jutxux,
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Laz laz sehuei ez'e xauc', Jolene
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Her skin is pale, her eyes are red
Tai sefmána
Her leaden voice commands the dead
Jiit aiauîm
To rise and stand beside their dreadful queen
Ycjni yu sefmána
No mortal power escapes her thrall
Her hunger will consume us all
And even now I hear her call: Jolene


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
====Amhrán na hEascainne====
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj cox he?
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Xen eý cozen julzidum xenuz, cuoj n'ehx cé cē?
Uxepmane ez'e riy jux āhcují
Setnutx jen xaúx. Corláx úara syen je.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Xen uú bīn hej eý, cuoj cox he?
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Xen uú bīn hej eý, cuoj n'ehx cé cē?
Cuíneax jál tumyan íuxtein jutxux
Yeriá ez'e yan' jál eý, c'et āhxec'en āhmojom jál je.
Seccuj cual xaúx xepmane
Sechiñjí ehc' c'ez secxeý secsuíz.


Ìzi quv
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj cox he?
Sin ququvushií
Xen xad cohioñuiý céux, cuoj n'ehx cé cē?
Jiit aiauîm
Cüa 5000, tseduad, ai.
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


Cucuruxjí xen'
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj cox he?
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Xen xad cohioñuiý cén'ál, cuoj n'ehx cé cē?
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
Nivlaux xeuád nivíl, hánux pfán je.
C'en haryextxa ab'ei xen'
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj cox he?
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Xen xad cohioñuiý cóc, cuoj n'ehx cé cē?
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Jana neiad he je, jál nei he ne.
Soavēze semozādea kositsu
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj cox he?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Xen xad cohioñuiý hab, cuoj n'ehx cé cē?
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ih ziñui hez'i ñij il āhsehioñuiý ehc' cur.
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.


I fear nothing
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj cox he?
I'm ready to confront my death
Xen xad cohioñuiý cō, cuoj n'ehx cé cē?
I'll put doubts to rest, fearlessly
Al'a āhxeyzi nivzi eý, ñe ej tum'ay jux eý.
No army can stop me
Sechiñjí ehc' eý c'ez secxeý secsuíz.
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj cox he?
I take in the blood, sweat and tear,
Xen xad cohioñuiý n'eú n'eújí, cuoj n'ehx cé cē?
I grind it in my mind
Meicéú Aian, coiax Ñēyan.
I find another level
Sechiñjí ehc' eý uc' āhsyen hez'i ñij ñij.
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
====Always Look on the Bright Side of Life====
Fearless warrior
Ucudz'i xad ā il nid'
I dedicate myself
C'en úulocojíax locojíax
Stand up fearlessly
Úuepmiax úuaicoax xad ej
 
Miu coxjul úil il nid'
I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen cozriíau, cozxaútx
I fear no severe pain or scars
Uc' ucuxax ez'e jál xad
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Āh
Each step I take is fearless
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
 
Xen coi cozuc'zi al'a tumad hed' il nid'
Cut through the darkness
Ih uc' iyc'uc'zi hez'i zi zi il
With the light in my heart
Āhun' āhcuur
Stand strong fearlessly
Un' ez'e lēl aicoz'i āl ñ'alai sutx
Shine light on a weak heart
Miu coxréuai yaijar cual
Stand strong fearlessly
Xen āhcuūsiux cisiad'
 
Cozcoiax ūñō cozxaútx, un' un'
This fear will never defeat us
Āh
I kill it with the protector
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
We attack these bastards with spirits
(Cuoj ne)
And we reap our clear rewards
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
We do not flee, fear turns into fuel
Āhiylocojí locojí il
We fight, we use it like the dark knight
Āhucoi ez'e xauc lád eý
I fear nothing
Xen coi cuuc'zi uatsíad ez'e mur'éu en
I'm ready to confront my death
Cozýeu cudiiad
I'll put doubts to rest
Corxec cou āl aico hé
And win every battle
Cuaicojí, āhúen ej jutxux eý vauc'
With my mind burning in passion
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé lád nid'
No army can stop me
R'ez hez'i xil c'ez cozlail ez'e suxad ne
Fear is a choice
Nayn il xil muzad hed'
But the choice is mine
Miu āhucuc'zi
 
Nun' il ez'e lēl āhnun' lád ez'e lēlax, ucual
Farewell
Uc' cozuc' āhun' jutxux entacin
Fearless warrior
Miu cohlēlax lēlax c'ez cozr'u
I dedicate myself
Cozxenūr āhcozlēl ej jutxux eý
Stand up fearlessly
Āh
 
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
I stoke my fire with passion (Give it your all)
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
I fear no severe pain or scars
(Cuoj Brian, r'uz cozaicojí)
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Each step I take is fearless
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Cual'en cual'en xec'en eý, cuoj
Xen coi cozuc'zi al'a tum hé il nid'
Āh, nez cozýoc'?
Cuoj, cozr'uz xen' xenuz
Āhcozcoi xen' je
Cozýoc' xen xad? Xen'
Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid'
Ur'uz xen' xen' xenuz, cozc'uai āhxauc
R'uz cozaicojí cuoj cuc' āhcorxec āl aico hé (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozen jál, cozuc'
Coi ji un' entacin
Xecix hez'i c'ual aiauñ' jál ñéil eý (Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozxeý cozil ā, āh
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Cozc'ua āhcucoxiatxer xen jál muzad jál jutxux
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')
Xen m'éi cüa nu, cuoj
Sehxauc, sehxauc, cuoj Bernie, secxauc āhm'éi cüa nu xil jux xen'
(Xen coi cozuc'zi al'a cual hed' il nid')


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
====Another Brick in the Wall====
I respond relentlessly to every blow
Cuj tata xec'en ne
Today I shatter all chains
Āhziñui ez'e xenūr jál jál
I'm flying as a fearless bird
Itn'jamu xaucñ'a hey eý
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej?
Cuoj tata, xen cozziñui en xad ej hez'i heit?!?
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, un' pfuyem ej jál jál réuia eý.


The darkness
"Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen! Cozcuxad cuoj tata!"
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


I fear nothing
Xil eý āhsecmiu secñóc'jí
I'm ready to confront my death
Hazen c'uaiaxuóc ā āh-
I'll put doubts to rest, fearlessly
Tabl'áx cō hez'i r'úiad jux āhc'e
No army can stop me
 
Each step is stable and sure
Āhjeiñax ez'e cual'en hé
I'll win every battle, fearlessly
Ez'e jux eý āhsecjí
Uāz cud jutxux
Hez'i āhmayaiý habaux cō hez'i r'úiad jux


I take in all the fear,
Í mim'uj he xen' eý hez'i xen'e
I take in the blood, sweat and tear,
Xil eý āhñéi hez'i tum'ay, xañ' xañ'
I grind it with my mind
N'eú hé juatn loco
I find another level
Lád ne ne
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
I fear no severe pain or scars (Fearless)
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō


====X Scouts - Narcissus====
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Cozziñui jál cō!
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia eý.
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Xen secxeý ez'e c'uai xen'
Uaíún' jam' aian jenxad , xad āhusjen'axiý xec
Xen secxeý ez'e réuaz c'ua
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Xen ert'erár' cur ñe ñóc' eý
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Cuoj c'uaiaxuóc cozziñui jál cō
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ei! Cuoj c'uaiaxuóc! Corziñui jál cē!
Ushianax jenxad mujul jutxux el' cual xil' pfec'a
Hez'i jutxux, un' ez'e pfuyem ej jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen pfuyem ej jál jál réuia .


Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
"Xen! Cozjí ej!"
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
"Ih xen cozú txad, c'en āhcoriyn hej jerine jux.
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Xen r'úiad xad ne c'e
Seccelaraz'i il coil
coriyn hej jerine jux ih āhcozú txad?"
Nuc' socuc' xoñíl cuder
Cuoj cozen! Cual, cuoj cozen heit (bike)-neiad eý, cozsuxad cuoj có!"


Coxc'ua xil āhcoreu
"Un' heit eý āhñéz jál eý The Bulls"
Ū, coxc'ua xil āhcoreu
"Āāā!"
"C'ua jál hán'ñe Roman Meal uc' āhcozcual cozc'ua."


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Xen secxeý réu xen' āhsyen ne
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Xen āhsecxeý eiba xen' āhincualax.
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
Secuc' ez'e xañ' réuia eý.
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Xen secc'ua āhsecxeý ez'e jux jux.
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
Xen! Xen secc'ua uc' āhsecxeý ez'e jux jux.
All the water on the surface breaks me into shards of glass
Hez'i jutxux, un' jutxux pfuyem jál jál réuia eý.
Hez'i jutxux, cozen jutxux pfuyem jál jál réuia eý.


It's amazing how much I think about you
Cualuño, cuoj muc'uj yaiad
And everything's right with your reflection
Socñéz hez'i tumyan
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Cualuño, cualuño, cualuño
Always falling for myself
I'll never see you again


Laps around the pool until my body starts to ache
Cualuño, cuoj cozen co jutxux
Art is muses in the water, something perfect for myself
Un' xen' c'e āhxauc
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Āhcorjíax corc'ua ej
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Cualuño
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
====Jargalant Altai====
And everything's right with your reflection
Miu lazyi hez'i yailáts cé
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Jeñmuxei éād' aico en,
Always falling for myself
Miu habaux hez'i huriad hab
I'll never see you again
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


You know where to find me
Miu ulazyi hez'i yailáts cé
Ooh, you know where to find me
Jeñmuxei éād' aico en,
Miu habaux hez'i huriad hab
Cuj tumyan xem en.
Cozmuz muj il' je,
Cozxec'n'i cuj xem ne.


===Translations of Yambot text===
Miu uéájí hez'i tnírux cé
====Dillon====
Xec'ad āhcuj hez'i riyxiyan,
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based
Miu uyíliunjí hez'i ez'e coxiatxer cual
Éād āhúxsauc réu.
Hazen hé c'an'eiuóc riýan a l'aúj,
Āhhun' hé xeu xen' āhjera je.


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based
====Ey, Ukhnem====
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Setnyan'ux cñá,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Setnyan'ux ez'e yan'jí!
Secr'úz meven ne,
Secsutx aian tumyan je.
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Cozr'úz, cual cozr'úz,
Secsutx aian tumyan je.
Ī, ī, cur'úh r'úh yan'ad!
Secsutx aian tumyan je.
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Āhcuoj Ainyan', jenyan' hab,
Nivla, xemen',
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!
Cuder jál, latx latx jál!
Ī, r'úhjí!
Ī, r'úhjí!


====Smells Like Teen Spirit chorus====
Tumad xen'e, cisíl muzux
Syen jál xil eý, coraicoax
Secc'uaiadjí āhsechidxec
Syen jál xil eý, coraicoax
Hazen ez' iy, hazen nivue
Āhñ'in' mayaux, āhsyen hurey


Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eiba lēl''?
====Soldier, Poet, King====
Uc' āhr'úz ez' tabde
Āhhancuzax cual r'eman
Uc' haucur haumun'm'i xare
Yañ'an riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur haumun'm'i xare
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Idk why you have ''insert funny drug here''?
Uc' āhr'úz aiauñ'uóc
Āhxañ' z'aijí teuan
Uc' haucur jul' hé xenuz
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Uc' haucur jul' hé xenuz
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Uc' āhr'úz ez' yañ'ou
Āhiytociý c'ehts van
Upfánz'iý cual cē David
Yañ'an eý riýañ'an
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an
Upfánz'iý cual cē David
Cuoj yan yañ'an eý riýañ'an


Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol
====Pumped Up Kicks====
Iyr'úljí réu Cualdum
Uc' huuc'zi ñéd' ne, í xen hauxauc ez'e lec
Harin' hé miula n'itxem
Āhiyuc'ziax úh hé, hazen uasaduóc
Hueu tseduad c'eual āhjí je
Xeiuño cé hé eý, xeybin' xad ieai ne
Xen xad xen āhsecc'ua
Í ji haur'úz je r'úz, cual, ji haur'úz je r'úz


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en


Suílai r'ūjjí mama
Miu ñéiej heit eý ñe, miu ñéiej heit eý ñe
Āhhujey en ez'e t'ijaij
Un' bīn háñe eý je, iyxañ'iljí niv ne
Secley il hez'i al'a
Cual, un' hepmad réu he ats āhtsireu hez'i r'úl
Setnxauc setnc'ua n'itxem he ne
Āhxauc, "Ji cozxem cohts, uc' cozcuryanjí il, cual"


Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
 
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
I’m kinda tempted to make a lang called Hwat
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, xeý ñéz harnejilai
Cō ej jutxux r'ubian n'eád nu ne
Uc' neji ñéz, neji ñéz hez'i r'úyan beu en




Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne
Cualdum's hand is quick
He'll look around the room, but won't tell you the plan
He has a tobacco leaf
Sticking out of his mouth, he's a wildman
He found a pretty bow to use
In his dad's storage area, with a basket of fun things
What it is I don't know
But he's coming right to you, yeah, he's coming right to you


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


Daddy's working long
He's coming home late, he's coming home late
And he's bringing me a surprise
The meal's in the kitchen, it's packed in ice
I've been waiting for a long time
Yeah, my hand's trick is a bowstring pulled quick
I contemplate with my tobacco
And say, "Your hair's burning, maybe you went insane, yeah"


Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je
All the other kids with their fancy sandals
 
Should run away, must leave outrunning me
For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave outrunning me
All the other kids with their fancy sandals
Should run away, must leave much faster than my arrows


====Í Tokuni====
Miu secr'u cum'ay eý
Xen' ne ez'e cur'e xem'en
C'en cüuc' mum'ay xeú jux
Uñéz ñe jutxux
Secxauc' í noc'uj xen'


Xil cux xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux taitu Earl?
Ez'e ixcu Ixcu
Tum'ay āhuats cur
Secuc' a uain'se
Secréuai uc' r'u xad xad eý
Secxauc' í ji noc'uj xen'


Usually the only reason I always remember the name Earl?
Cuoj úu, cuoj úu xen coruc'?
Secr'u cum'ay jál eý
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Ez'e cur'e xem'en lád?


Xen cüuc' ez'e r'ud'tumad
Āhtum huiu eý?
Xen cüuc' jí jál eý?
Xen secxenūr ñuimaj?
Xen haruc'zi uc'zi je jux?


Secil hez'i c'ual jál xuaylac
Xen cozjí il hez'i
 
Secr'u il tum'ay ,
Fortunately I live in this situation
Xen ñéz muzr'u xenuz
éād mil ne?
Xen cuc'ua ez'e ā?


Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua muzr'u coíad jux?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay ez'e xen c'uaxjí eý?


Xen nayn xad xañ'íl cual lol
Cuoj úu, cuoj úu xen corréu?
Cozc'ua xen muzr'u coíad?
Xen cozxeyzi il hez'i syen cual
Tum'ay eý āhxen mil ne?


What’s the right word lol
====One Punch Man opening theme====
ONE PUNCH!


====Eden====
Three! Two! One! Kill shot!
Secc'uaz usuílai uxoñíl


ig it never worked
Uc' hé! Baré! Āhsyen cé cé!!
"It might be me! Victory! I'm the strongest!!"


====Fyorr====
Xen cozxauc xad? FRUSTRATION! C'e haryextxa co jux xen'
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne
"What did you say? FRUSTRATION! No person can stop me"


No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.
One Punch! Coi reit! Baré āl heit!
"One Punch! It stopped abruptly! Victories everywhere!"


Secaí xauc' je!! Jux secieite!! Baré!!
"I yell and call out!! I win anything!! Victory!!"


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat
Power! Get the power! Xil xil coi āhsecr'u jál mil je
"Power! Get the power! I go right then to the limit"


Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý
(Nobody knows who he is.)


I think that happens where I'm at rn
Ji r'úz cudziú āhz'aiuats cuj, nuc' secýemax xoñíl xoñíl heit hazen āl' xen'uz
"Foes are approaching and covering the sky, I'll never ever turn my back from their faces"


====Kevin====
HERO ih uc' syen, āhsecxac'adjí āhsectoñxi toñxi
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan
"If I'm a HERO, I'm ready and have strong resolve"


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate
Āhsecats ñéz xañ'il
"Whipping out my fist"


(Three! Two! One! Fight back!)


Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý
Xac'on! Go on! Cozieite ñ'on'!!
Guide! Go on! Win fairly!!


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel
Jin āhun' xad? C'e curéuaz xen', harcur cudziu jutxux!
"What's happening? I can’t feel anything, all the opponents are dead!"


JUSTICE! Ez' yan'! C'en cozxahian!
"JUSTICE! Command! You can't argue!"


Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru
Uc' seccur cur!! Cudix setncur!! Miuei!!
"I'll eraticate!! Evil I'll kill!! Pray!!


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out
Power! Get the power! Jen ADRENALIN hez'i cun'm'i cun'm'i m'e!
"Power! Get the power! The ADRENALINE's flowing way over the top!"


Power! Get the power! Secxañ' hez'i céux xauil aicoi cual nil ne!
"Power! Get the power! I strike with the power of a well-trained style!"


Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý
HERO, Ji hazen céce céux céux en hazen ziñué cē cē jál heit eý
"HERO, the strongest men were tiny brats before"


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary
HERO, secxōñi cisied' en r'uz āhsecmiūj seccéuxjí céuxjí
"HERO, I defeat my weakness and start to become stronger"


====Mish====
(Nobody knows who he is.)
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája
HERO, xen setnxeý ýemux āhinxeíux av suatxaxiý entacin a taitu he
"HERO, I don't want voices praising me or for a performance to be made of my name"


if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky
HERO, c'ez āhsehxec ez'e xañ' hez'i coíad cut'ix je
"HERO, so I give evils a beating in secret"


====Saint====
(Nobody knows who he is.)
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


not my video but it's made with chicken noises
Seccuzax jál jál xañ'il', āhaíil ñéijí eý yañ'an, āhseccur'úi réúia jutxux en
"I just raise my fists, with the gods dwelling in them, and break through all of my barriers"


HERO, coi eý cuú cual cual muj ez'e xōñiý tumyan ā eý, jiñ'al jiñ'al HERO
"HERO, until I really eat the dirt of defeat some day, a very warlike HERO"


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax
Coil jál jál cuoj HERO
"A HERO alone"


We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away
I wanna be a saikyou HERO!


=Original texts=
====Somewhere Over the Rainbow (incomplete)====
==Single sentences==
Xad ne m'e yan'um'ur eý / Niviýan / Un' jer' āhsecuexec il / hez'i c'uayan jará
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant
Somewhere on top of the rainbow / The highest / Is a land that I've heard of / As a legend from a lullaby


====Way Down We Go (incomplete)====
R'uz secmuz xen'e
Secmuz xen'e
C'ez secmuz xen'e
Ū un' je āhhautapm'ux, c'ez āhcozmuz
Secmuz xenuz


R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.
And way down we go
 
Way down we go
I watered my plants, and I will water your plants.
Say way down we go
Oh, 'cause they will run you down, down 'til you fall
Way down we go


====Bekhauf (Soc'ul', Kilīmos-sāîl, Knrawi)====
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve aspessîlta sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


I shat on my plants, and I will shit on your plants.
Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


Miu añ'miu miumiu hel miu
Sg gucjíg yisj saqasaqà hu
Tjesḿ sg rn̂ jgrǵ iḿaiq
Ycjni zja yu sefmána
Wai tjesḿ sg mitijgŕg tha hu
Ycjni zja yu sefmána


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity
Jāboš rēvz' olāv'š oslīamîla sēvev
Kēzokisje nes kivassa
Ītsankĭoss' kospīx'vra rēvzaa n's keššād'vra
Īe ītsankiadĭāve amjošēbošvor' oskitsu sēvev
Ītsolāve šenōnêla, jāboš káozē silāmoš
Satsozîr oslīankêla, ītsankĭās' nem nēja kors'a
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc'
Sehseñ jiñ'al jutxux
Secxem secíaïc c'ua
C'en haryextxa ab'ei xen'
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Wuicjaáa
Tai sefmána
Jiit aiauîm
Ycjni yu sefmána


Hanpfeú có xaúx
Secréuaý secíaïc xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa)
Cucuruxjí yaiad váv cur'bet xen'
Xen úxmur'eu jál íex xemux (Iyqḿ hu nĝ imqa vuai)
Uxepmane ez'e riy jux āhcují


The child interrupted the bird's call
Íún' c'ua he ratex āhsetnyanux curux xíc' xen'e, xaine xen'e
Cunoc'uj ez'e xañ' jutxux xen sect'óñ'íte
Cuíneax jál tumyan eý íuxtein jutxux
Seccuj cual xaúx xepmane


Ìzi quv
Sin ququvushií
Jiit aiauîm
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ


C'en il setnteu habail'
Cucuruxjí xen'
Secxec'adjí secuc'ziax āl lád
Uc' cucod'i ez'e cuápfoc', xepmane
C'en haryextxa ab'ei xen'
Umiuji uuc'utxux ez'e riy jux
Uc' sehseñ jiñ'al jutxux, xepmane


I've never been able to stab children
Kēzot'rēvze jāboša sivass'a
Kēzot'rēvze sošk'na ī-fenkêla ī-fenosk'ša
Sotebāve n's aspessîla sēxev
Soavēze semozādea kositsu
Sikkiǧēzila sezī neš lād'a
S'amj' atrōskil' īo kēn'pajfōle
Jāboš en ab'nād'a
Pa ab'nāde kīn et sēxev


Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)
Ququvushií yaiat wau qùvpet sǹ (Xepmane)


Íūzi a R'úýen toc.
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


R'úýen' vomited up a knife.
I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it in my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


You really hate glottalization don't you?
Cut through the darkness
With the light in my heart
Stand strong fearlessly
Shine light on a weak heart
Stand strong fearlessly


This fear will never defeat us
I kill it with the protector
We attack these bastards with spirits
And we reap our clear rewards
We do not flee, fear turns into fuel
We fight, we use it like the dark knight
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest
And win every battle
With my mind burning in passion
No army can stop me
Fear is a choice
But the choice is mine


Cozñéi, soccual socxauc.
Farewell
Fearless warrior
I dedicate myself
Stand up fearlessly


Come inside, I like talking with you.
I stoke my fire with passion (Give it your all)
I fear no severe pain or scars
This iron won't bend to the flames (Give it your all now)
Each step I take is fearless


My mind is a fortress free from fear of punishment, from pride
I respond relentlessly to every blow
Today I shatter all chains
I'm flying as a fearless bird


Cé, xen cuuc' il xad?
The darkness
I no longer fear it
I dedicate myself
I fear no severe pain or scars


Hey, where have you been?
I fear nothing
I'm ready to confront my death
I'll put doubts to rest, fearlessly
No army can stop me
Each step is stable and sure
I'll win every battle, fearlessly


I take in all the fear,
I take in the blood, sweat and tear,
I grind it with my mind
I find another level
I burst through the line
I give a sign that says
Fear is a choice
But the choice is mine


Xen coxmuj xacur eý.
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)
I fear no severe pain or scars (Fearless)


Don't piss on terrorbirds.
====Black Thunder ft Serj Tankian & DL (Soc'ul', Hazulacanol)====
Ū jiñ'al, coiad je
Ez'e cur ixcu je ez' xepmane nu
Ez' jál nu āheylac' muz
Sehan' tabed'
Cé nu, ez' il je
Ez'e tén' nid' ñē uez
Ez' jál nu āhharsutx aian
Sehan' tabed'


Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


The regretful outlaw regrets his penis crimes
mˤozaːt ɮu ɬumeːz aʃ anhiɰoʃ turoːɬ
oːɬoʃ mˤoːzut ɮu ɮeːz aʃ wˤozekan
wˤozaːt henaːtoʃ ɮu wˤoːz
bagorsoʃ uːh bagakemoʃ ɬaːzuw, ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ


Colpmux xenuz, tumad tumyan je
Tnet' cur xenuz, cuzyan nivíl
Jenyan' Ñēzan ne
Uc' seclai ñij
Coiad tacñ'o en ne
Hab are en ne
Āhsetnr'u setnraháuý xemux ñij ixcu je
Secxem ñij


Numa numa iei
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý
Ū
Xíyux cur Ñēyan eý


He escaped by running like hell
Cozeu huiu ej, cozhabaux xec
Cozuei xic' xíc, ū, xíyux cur
Eylac' aian
Xañ'ad ne āhuxañ'iý xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur


Aíyan' cayman muc'uj
Úihian' uj xer cuzyan
Aíxañ' cayman a Ñēyan
Ū, xíyux cur Ñēyan eý


Corúuz'i xec
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ ʃiːkoɬ
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur
Un' jál a ýemdix xíyux cur (ankorsoʃ ʃiːkoɬ, ankorsoʃ
ʃiːkoɬ)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Xíyux cur, xíyux cur (huː, huː, huː, huː)
Un' jál a ýemdix xíyux cur (huː, huː, huː, huː)


You and I are friends
Oh the battle, to the spirit
Through the darkness for the fearless one(s)
To those who stand up and fall
We are warriors
For the father, to the living one(s)
For the prayer of a new home
To the ones who sing our hymn
We are warriors


Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


I love how you sing.
Earth was destroyed by howl-y wind
Hunt-y territory was welded to the sky
Rain of water poured
Black and angry soul, black thunder, black thunder


From the shadows to the daylight
From the dark cloud, to the white sky
Via the river to heaven
We‘ll live forever
With the spirit of our hero(es)
With the mother of our people
Forced to go through eternal fire
We burn forever


Setnjen' xem'en
Oh
In the black thunder of heaven
Oh
In the black thunder of heaven


I swam in the deep water
Surrender, beware yourself
Hear the lightning crash, oh, black thunder
Rise to the hymn
And the large drum beaten by black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder
Back thunder, black thunder
This is the sound of black thunder


The harsh storm swirls the world
Dry land reaches up to the sky
The harsh storm strikes heaven
Oh, in the black thunder of heaven


Xen je āhcozxilaují xilaují?
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder
This is the sound of black thunder (Black thunder, black thunder)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)
Black thunder, black thunder (Hu, hu, hu, hu)
This is the sound of black thunder (Hu, hu, hu, hu)


Why are you so short?
====O Oceano De Solaris (Soc'ul', Hazulacanol)====
henaːtoʃ wˤezkuːt
sewezkuːz soːʃ
sek ɬeːn bihanoʃ bihanoʃ soguːʃ oːh sek soɮaːk
turzusoʃ ik soʃoɬ
kuːrz mˤozaːt oːh sek soeːɰ
ek oːh seonheːaːt ɮu turoːz?


ɮaːk ɬeːn o ɬeːnhoz oːh aɬ serˤeːɰaiːɮ eɬ nˤoreːɰaːz
sek sekahjoːwaːn eɬ sekahjoːrˤeːɰai wˤozekan oːh sek ɬeːn seguːʃuz eɬ sebihaːnz
uːh sek senˤeːjz domaːt oːh suweːz em sewosaːt
turzusoʃ ez gaːnt oːh ɮu ɮaːk nˤenekaːt


Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!
huːh je suɰuoɬ ɬej ɬeːn hazuɮaːnz em wˤozekan,
henaːt henaːt ɬej seɬuːm
nˤesek eɬ o ɬej ozkuːz oːh ɮu ɮaːk turzusoʃ nˤenekaːt,  
aíñéz xad je c'ua he?


There's a snake in the grass, watch out!
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e laúz hianax
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax
Xil eý āhaicojí co, huey hez'i ā uc'la
Xad āhañ'xaui xuiux, ej ej sutxiuxeiñ ñij
Jál āhueuaxiý, uc' ueuaxiý mil
Suiux co ne í xen setnc'uai xil coi āhsecil
Un' xeu ji āhsecūtsaúxjí
Un' ñij ez'e euax ez'e xeý āhc'uai
Í ujiyan' ez'e cual co c'ez āhuxeý muive
Ez'e aico, lád, huriad, ez'e ñij


Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?
Aíñéz xad je c'ua he?
Í c'en c'en secxenūr ez' syen iarje xenuz
Sectabl'a tabl'a txil'? C'en secñéz
Sun' he xad āhuýeuý, xad en āhcun' āhāh
Unauc'iý jer'u eý ez'e xenūr t'uit'ui hianax
xec'en tumyan, ñe he, aítiatsiý c'ual


I'm good but could be better, you?
Secxeý seceu coil, socxeý socñéz
Í xen r'úiad āhcuur xad āhuýeuý ñél hej eý
Xec'en ñij, ez'e xenūr hianax


Miu jen jer'u ez'e uiñ'u diý eý


Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.
bihaːn bihaːn henaːt
wˤozaːt bihaːn, huːh ɬeːn o soːʃ
seɮuaːt ɰinaɬhenaːz aɬ bunaːɮoɬ ɬumatioʃ aɬ mˤaɰiːɮ
sek ɮuɮaːk nˤekaːt gojiːɮ, nˤekaːt henaːt henaːt
uːh eʃ o, sek sowoːz semohanaːt eɬ sek tuʃoːl
eʃ akhaːt zeːoʃ haoʃ tumsoʃ aɬ onaɬoʃ
papapsoʃ aʃ ouhkaːt
aʃ okuhuzaːn
wˤersoːʃ wˤersoːʃ ek wˤeweːɮ


It stopped raining before, but it'll do so again soon.
Watery mirror(s)
My reflection changes
I no longer know who I am
Lost lives
Pave the ground that I lack
Where did my home go?


There is nothing anymore that my hands can hold
I want to touch the sky that I cannot reach
And I chase the light that fades away from my innocence
Lost alongside the faith that wasn't there


'cudixz'i maumau.
But if the smoke doesn't clear from the sky,
the ocean will burn me
Only so that it will see again what was lost there,
where did my mind leave to?


Cats are evil.
But I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home, it is bound to the dream


I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented consciousness
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory
When one is happy, they are rarely interested
In the meaning of life and other eternal themes
This that's asked, it should be asked at the end
Of one's life but we don't know when life will end
It's why we're in such a hurry
Asking is always desiring to know
But to preserve human truth it needs mystery
Of happiness, death, love, and eternity


Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.
Where did my mind leave to?
I can't even remember who I was a year ago
Is my brain so damaged? I can't leave
What is lost is mine, who you were and so on
Scattered fragments of memory are blurred in a stream
The sea of the sun, my home is bound to the dream


The mother and child see lots of fish blood and a flower.
I need to find myself, I need to leave you
But how can you forget what is lost inside of you
Endless sea, fragmented memory


Flowing in a stream of gathered unconsciousness


Ji humuz cé xeu.
Rise, water
Rain rises, but nothing changes
My past didn't wash away the wounds of ashen claws
I lean on this shoulder, this ocean
And into it, I pour my thirst o dissolve myself
In the middle of its all other enchanted beings
Spellbound by its vastness
By its chaos
Change me into your body


The man is sitting on a rock.
====Tenere Taqqim Tossam (Soc'ul', Hazulacanol)====
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk seo
burwiʃaːt burwiʃaːt, seonheːaːt
ek sek seweonheːz oːh domekan detoːm
hujoːɰinturoːi henoɬ ɮaːɮoʃ ez wˤozekan
oːh hazuɮaːnz aʃ gorsoʃ gorekan
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk ɬumoʃ oːh ek sek nˤezaːɮ soɰeːhuz ohenaːt
henaːt ɰankiɮaːk soʃoɬ oːh ɬaːzuw


sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?
Cuoj Buruixátburuixát
Cuoj icñirmuzíl iacïac
Xen je c'en āhcozuc'
Cun' ez'e cüéu
Seicuc' il muc'uj
Sochuriadz'i soccux
Cuoj Buruixátburuixát, cun' cüéu coiad he


How much for the parrot in the window?
sek sepːaʃawaːz zeːoʃ az sekeːhoːɬ
burwiʃaːt burwiʃaːt ɮaːk gorotoʃ
sek sekahujoːʃawaːz zuwakan
eɬ hujoːpakaɮaːn az seweːw nˤezeːasoʃ ez poːaːt


The desert is mine
Desert, my home
We come to you when the sun goes down
It [the desert] leaves a trail of blood in the sky
Which is cleared by the black night
The desert is hot and we rarely find water
Water is life and soul


Seiccux cux curyan am'ciaxe
I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


My favorite month is Am'ciaxe
O Tenere
O jealous desert
Why can't you see?
You are a treasure
I've seen the world
I love you more
O Tenere, you are the treasure of my soul


I say to all my brothers
The desert is jealous
I tell to God
So that He brings my people together in unity


En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a
====X Scouts - Narcissus====
Miu secuei secim'e xem'en jenad xenuz ñij
Secatx secriy mein eñjar nu eý āhseccuj ej xen'e
Inuc'zi ej xec āl' hé, r'uz r'uz seccuryanjí
Syen joti, socuc' joti xil eý āhsecmur'eu mil je
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Jīl jenadeiñ ne coi r'uz āhiytsárá col he
Uaíún' jam' aian jenxad eý, xad āhusjen'axiý xec
Secetsux cisie setnjíxnuz il' jutxux coil he xen'e
Secmuz hez'i coil xenuz cual n'ehx āhcun' ez'e ej cual
Setnneí r'úx l'aújon, miūj virit' je, xen secuc'
Ushianax jenxad mujul jutxux el' eý cual xil' pfec'a


Eylac il Cēūshé jál eý.
Secn'el'iý āhsocc'uaz hez'i cuder cuder
C'ez ucualjí ez'e jutxux pmud' nej
Uc' corjíxnuz meven xenuz coi secnivi muz
Seccelaraz'i il coil
Nuc' socuc' xoñíl cuder


Cēūshé was here.
Coxc'ua xil āhcoreu
Ū, coxc'ua xil āhcoreu


Always hearing echoes from the bottom of the lake
Leaving footsteps in his garden as I'm flying off again
Faces staring back at me, and I'm losing my mind
By myself, I only see you when I'm kneeling at the edge
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý
It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


He put new bowls on the long mat
Laps around the pool until my body starts to ache
Art is muses in the water, something perfect for myself
Feeling wеak enough to pushing all the blood out of my head
Fеll in head first as a flower that you're someone else instead
Catching summer winds, turns to autumn, I don't see
All the water on the surface breaks me into shards of glass


It's amazing how much I think about you
And everything's right with your reflection
You'll push me over the brink until I'm sinking down
Always falling for myself
I'll never see you again


C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi
You know where to find me
Ooh, you know where to find me


That dumbass thinks I won't notice
===Translations of Yambot text===
====Dillon====
Xen secc'ua secc'ua Hebrew lol, í un' un' r'úiad jál jál āhxañ' based


I’m nowhere near competent in Hebrew lol, but there’s definitely one way to spell based


Xen jíý xad?


What happened?
Xen secc'ua xen xad je āhcozen hej ''coxmiuji jál eý eiba lēl''?


Idk why you have ''insert funny drug here''?


Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard
Muzad, seccual seccual ez'e ú nál'em āhun' xeú je lol


Damn, I really like the pepper taste for some reason lol


Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.
Secsacriý hez'i āyn āhsetnatx jul' āhxauc Hwat


I’m kinda tempted to make a lang called Hwat


Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus
Seccisi cisi siueñ je āhun' jál ji āhseceuz jul' eý āhej ej ej jutxux eý ne


I did make a huge risk for cancer so that’s what I’m finding for languages with very different from everything else lol


Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"
Uxenūr ují Cs/cluster tsux heit a j ɟ je


For ɟ I recall using j after slender Cs/clusters


Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon
Xil cux eý xeu jál jál āhsetnxenūr xil jutxux eý taitu Earl?


Usually the only reason I always remember the name Earl?


C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar
Secil hez'i c'ual jál xuaylac eý


Fortunately I live in this situation


Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.
Xen nayn xad xañ'íl cual lol


What’s the right word lol


Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.
====Eden====
Secc'uaz usuílai uxoñíl


I love this little gremlin's bonkers.
ig it never worked


====Fyorr====
Xen, xen uc'iý āhcuréuaz róc'ád xil eý āhsecr'úz r'úh ne


Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.
No it doesn't seem to have the info once I get to her by car.


Weeds will fill your grave.


Uc' uc' xeyad láx ez'e ujey txad ád txijór'se ez'e suílax Earth eý āl āl ez'e ehc'ad-carúz je, miu í miu uxenūr Southern Democrat


C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.
Transporting meat was supposed to help you build the evolutionary history on Earth just before the midterms, even factoring in Southern Democrats


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Secc'ua ují jál āhseceylac xad eý xil eý


Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.
I think that happens where I'm at rn


We suffer more imagining than really being.
====Kevin====
Hazen có ej ej āhumiu jul'ūño ih hazen xeyoi jál heýan


There were two other kids that went to linguolabials if they were that party's candidate


Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.
Uc'zijí cux āhxadi xadi āhxañ' xaucñ'a āhun' ehc' xem'en eý


it's even more apparent and have a strong tendency to write a sub-par novel


Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'
Xen cozhúyi suiux nej xenuz cuoj Oddn. Nuc' seccaru


Do not cringe at your behavior Oddn. I'm not gonna test it out


Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz
Í coyan cuzil cuzil, pfi xen secc'ua cuder' āhcují c'uatxañ' teñtañ' āhucudjí cual ez'e jál āhnaíz'i ne í ih uxeýiý xeýiý


luckily it's all pretty light though so i don't know enough to have bell schedules as bad as the same degree as those are also garbage unless absolutely necessary


Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i
====Mish====
Xen cozhabaux cozhabaux ýemdix ixcu xad uc' āhc'enax c'enax āhcoriyn hej dilabexua


Which was the one who made me remake it figurative
what vowel do you care so much they would make it impossible to have a turkey




Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?
Ih secc'ua c'uayaneiñ ā ne í uc'ax uc'ax mishnet āhun' je āhsecayája


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?
if i think with some experience but mishnet specifically presented a lot because i’m quirky


====Saint====
Xen video en í láxiý ýemdit'ix ruhu xenuz


Cumuzm'e neiad ajul eý.
not my video but it's made with chicken noises


I own a shack on the peninsula.


Uc' sehxemaxañ' av sehjuxjí sehhianax ez' jál āhjíxnuzax cunem'enax


Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.
We'll beat or breed the resistant ones into pieces and wash it away


The subordinate was ordered to keep watch.
=Original texts=
==Single sentences==
Miu añ'mauji maumau ax miu


A cat is stalking the plant


Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.
R'uz secjen'ax miumiu, ji socjon'ax miumiu.


I watered my plants, and I will water your plants.


Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.
R'uz secmuz miumiu, ji socmuz miumiu


I shat on my plants, and I will shit on your plants.


Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.
Miu añ'miu miumiu hel miu


The buried plant(s) is growing old / the buried plant(s) is missing an opportunity


C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.
Hanpfeú có xaúx


The child interrupted the bird's call


Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.
C'en il setnteu habail'


I've never been able to stab children


Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.
Íūzi a R'úýen toc.


R'úýen' vomited up a knife.


Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.
Nuc' lai cun' cucual'en cuatx xen ýemditx ýem'ux hex?


You really hate glottalization don't you?


Ucur'e ñéd'.


The room was silent.
Cozñéi, soccual socxauc.


Come inside, I like talking with you.


R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.
Cé, xen cuuc' il xad?


Hey, where have you been?


Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.
Xen coxmuj xacur eý.


Don't piss on terrorbirds.


Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.
Huurzi cudih urzi cudiiad hurux nu


The regretful outlaw regrets his penis crimes


Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.
Numa numa iei


He escaped by running like hell


Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.
Corúuz'i xec


You and I are friends


Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.
Cuhuriadz'i r'úiad āhcozsutx.


I love how you sing.


Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.
Setnjen' xem'en


I swam in the deep water


Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.
Xen je āhcozxilaují xilaují?


Why are you so short?


Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.
Ñ'in' yan' miu eý, cozuc'zi!


There's a snake in the grass, watch out!


Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.
Seccual í uc' āhseccux, xen cozen?


I'm good but could be better, you?


Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.
Ucoi cuzad heit eý nivi, í r'uc' ej hez'i xil.


It stopped raining before, but it'll do so again soon.


Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.
'cudixz'i maumau.


Cats are evil.


Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.
Hanuc' a hab a có tabdil jen cuder n'ehx.


The mother and child see lots of fish blood and a flower.


Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.
Ji humuz cé xeu.


The man is sitting on a rock.


Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.
Xen úxmeýu xad jál yama yar'u eý?


How much for the parrot in the window?


C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?
Seiccux cux curyan am'ciaxe


My favorite month is Am'ciaxe


Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.
En secuc' jál jutxux jíý hed' c'ez secuc' tsax hiauñ'l'a eý


I understood everything about what had happened after I saw the belt on the bones


Haruc' cé.


The man saw me.
Eylac il Cēūshé jál eý.


Cēūshé was here.


Añ'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.
Humiuji yanxad' uez hed' iupf r'ūj eý


He put new bowls on the long mat


Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.
C'ua jál c'uayud xen āhsecuc'zi


That dumbass thinks I won't notice


Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.
Xen jíý xad?


What happened?


Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.
Cozr'u āhaíil ýañ'an, cuoj uhai


Go where the ýans live, lizard


C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.
Ih uc' cozjí, nez secuc'.


If you do, I will not see.


Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.
Xil eý āhtumjí R'úvñ'ian


When the R'úvñ'ian is sus


Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.
Setnuc' ux secxauc a "xen je uxeuiadjí xeuiadjí?"


I saw the animal and said "Why is it so large?"


Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.
Sehxeý sehr'ūño hez'i āl juldum miulah


I have to see the doctor in the early afternoon


Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.
C'er' coruc' xec' xenuz xem'uj


You'll be able to see the smoke from afar


C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.
Laven váv ez' l'aven, jál ej ne ji āhsecxec'en ej jutxux.


Laven or bloody water, either way we're drinking our last.


Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.
Sehhuriadz'i tatertatuóc jál ýanaj.


I love this little gremlin's bonkers.


Haryen cóc.


He is my father.
Uc' nautxadiz mïcur ladíeú.


Weeds will fill your grave.


Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.
C'ua Bed'i āhunivzi āyn, sehmeuyux.


Buddy thinks it's not cold enough, and I agree.


Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.
Sectabl'a āhr'ūño jí cuder āhsyen cual ā.


We suffer more imagining than really being.


Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.
Uxañ'ílz'i uc'ziax ez'e ýeu ux teuil' hex ez'e r'ez āhñ'in' lax ád ez'e ur cou yaiad xem nu ez'e r'ez āhhuláx xare.


The wild animal losing its horns after domestication is an allegory for people forgetting their old hardships after building cities.


Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.
Xauc āhíúnhabai R'úýan yan'in' xacud jutxux


They say all anacondas and pelagornis are fathered by R'úýan'


Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.
Iyjí habail he āhjí ej je


My kid's a clutz


Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.
Āhseicejjeñerxocñojíaxuócz'i


Which was the one who made me remake it figurative


Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.
Xen cozeu il miu āhañ'sas sas tin'ūx c'ez āhxemuxjí xemuxjí?


Ever noticed that crickets chirp more when it's hotter out?


Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.
Cumuzm'e neiad ajul eý.


I own a shack on the peninsula.


Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.
Aíyan'iý aíuc'zi uc'zi cuc'o.


The subordinate was ordered to keep watch.


Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.
Xen cumeýu arm'uze cuc'o.


Don't buy the cheaper pillow.


Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.
Xeý dar'u cé cuice.


The man needed to adjust his loincloth.


Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.
Cozen āl eý āhcorcur.


You nearly killed me.


Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.
C'e uc' tartxe cur cur eý.


He can see in the darkest of caves.


Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.
Setnjíý jál cur'bet c'ez jiñ'al.


I got this scar in the war.


Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.
Syen Tauxa, āhharyen cēj.


I'm Tauxa, and this is my sister.


Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.
Uc' nal'icñirsi jál xacóil ñeuóc cēj jutxux.


That swagger will catch the attention of all the different-gender locals.


Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.
Ucur'e ñéd'.


The room was silent.


Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?
R'úz nál cur'e aul'.


The mute woman came to the market stall.


Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.
Jevl'ey r'úvnad āhcur'n'i r'úvenuóc.


After his boat capsized the sailor drowned.


Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.
Un' curad xad jál jál āhsecūts.


The only thing I wait for is death.


Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.
Coxxem'uz ux curad.


Bury the dead animal.


Ujin' muzr'u tocej julex ne.


The road was trapped with a jutting spear.
Curehc'z'i il hab.


Mother's had a heart attack.


Txadiz julue ñua ne.


He filled his mouth with rice.
Uc' uinayn ez'e xuýexuy miū eý curil.


The rustling noise in the berry bushes may have been a monster.


Tabl'a siueñ julue je.


He suffers from oral cancer.
Ban' curil muzux ád ez'e epmiý.


Getting cursed was his worst fear.


Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Morning is the best time to go to the bathhouse.
Hancual'en cō emyā curil nu.


The children dislike his scary mask.


Ñ'ihjulzi ai riýan.


The dog licked the master.
Xen seiccuriuc'z'i yauñ'.


I have no ill will toward the king.


Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


The man stopped the barely started song.
Cuuc' xen'e curjen éá.


I saw a huge dark blue thing in the distance.


Hanjulzí xecla.


He slurped from the soup bowl.
Coxeu en n'ehx curjen.


Find me a dark blue flower.


Cuyac'oiý yac'oiý letn.


I'm too distracted by things to be.
Uc' ur'úz ez'e cuzax xedbet āl curyan en eý.


My copper shipment should've come a month ago.


Un' jál ñe letn.


This is the nearly finished house.
Jíý jál āhuc'zi nen'zad curyan.


This is used for tracking the lunar cycle.


Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


You must wait, the translator is sick.
Xen cohjerijec cuc' curyan.


Pay no mind to the insane old man.


Cozūts mujul yan'yan.


Stay in the shallow part of the river.
Sulaúzax curux.


The nightmare woke me up.


Jí pmit'e nál'eú je.


He put pepper sauce on his cooked animal fetus.
C'en yextxa jux tumeu curux curux?


Can anyone stop the greatly feared tyrant?


Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


The fetus is much smaller than I expected.
Harýoc' cual āhcuruxjí.


As predicted, he forgot us.


Cual, c'e secjí soc'ul'.


Yes, I can speak Soc'ul'.
Haruc' .


The man saw me.


Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I see you've trained your terrorbird well.
'jeiñño cé teúx.


The deer's father ran away.


Xeý xañ' xad ád xeúr.


Someone needs to play the xeúr.
Añ'céjí xañ'eux.


The gorilla is strong.


Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Events only have the meaning we give them.
Nayn maýur je xen āhcéí.


Due to illness he didn't reach adulthood.


Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


You know better than to eat fish.
Hazen cé céi heit yanux eý.


After the ritual he was an adult man.


Secú etjeí.


My headache is killing me.
C'en c'oc ñ'aiatx miúx céjen.


The animal can no longer produce semen.


Uc' setnxeý n'ehx ú.


We'll need some edible flowers.
Iycetxiñ' iymuz cél'.


The penis curves downward.


Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


I think some parrots stole my damn hat.
Setnxeý maý cél' cél' ih uc' setnmiūj xeyux.


We need a more virile goat if we're to grow the flock.


R'ez jí meýuuóc ā jál eý.


Nowadays they get few customers here.
Cuatx cén'ál ualax c'eual.


My sister made a pretty dress.


Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


His face was slightly red at the sight of me.
Íúsxec a āyan céux.


Āyan gave me a brother.


Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


I remember that from back when we were kids.
C'en cují céux jál jál āhcozutx.


You can't use only strength to hunt.


Ā socýoc' r'um'ian.


So I maybe lost your axe.
Ji aicoi céuxjí xañ'.


The wrestler trains to grow strong.


Uabc'ab cuder' cuder' ats.


The string is stretched too far.
Haryen cóc.


He is my father.


C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.
Hazen jál eý cócou.


The uncles are here.


Secxeý secdar'u abdizi ā.


I had to make some last-minute adjustments.
Hanaijzi xoc suiux cóc ats.


The apprentice appreciated the weaver's fatherly nature.


Huú abdizi āl cod'jí eý.


He ate it right before it spoiled.
Iux cē jenad eý.


The boy played in the lake.


Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


Farm work is difficult but rewarding.
Cējí réuah āhsehuc' ixe je.


Given its size, the (male) carrier bird must be young.


U muzad, miu uadziax úd'.


Fuck, we ran out of food.
Iyútnux réu ej útnad.


The other hand was caught in a web.


Xauc are noc' āhcual cual ahju.


According to the next tribe over, mackerel are good eating.
Hanútni joñ'ur ta.


He caught three big fish.


Miu secmuj ai iupf uez.


My dog just pissed on my new rug.
Ji añ'ú tarca joñ'ur.


The large river otter is eating.


Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


A loyal friend is better than anything else in the world.
Coxjul jál miula c'ez āhnaulau.


Chew this leaf, it'll make you feel better.


Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


I wrote this hymn in honor of Xiýan.
Nun' r'úmiu jul ád curux.


The chewed-up straw boat was a bad omen.


Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


Don't touch that, it's reserved for Uxcan.
Aíún' cutseu jul muj eý.


A partially eaten donut was on the ground.


Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


I made the song to show you my love.
Setnhuriadz'i jul' cerojo.


I love the Knrawi language.


Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


Banaiuj is the local poet.
Aíúzñe xauauñ'an jul'añ' eý.


The traders landed in the bay.


Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.
Bajul'éuax úiñ'ad Seutan.


The street food had Seutan licking his fingers.


C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


The official can't help but laugh at the old fool's demands.
Seclaúz il juldum eý.


I wake up in the afternoon.


Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


Can Tsuc'o and I play with Asuïca?
Coxxeý coxjulei hez'i laz ñua.


You must crush the rice thoroughly.


Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


The doctor recommends that you pray to Ayan.
Julei heit ez'e humuz muz jenad eý.


He wrinkled after resting for a while in the lake.


Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Someone really needs to discipline those little brats.
Seccuj, cozjulei ez'e aí av r'ez socmezax.


Please reduce your yelling or we will kick you out.


Xen culec' huuc' hab hej a jál.


I didn't expect your mother to see that.
Nuc' coxmeýu miula julei ā?


May you buy some crushed herbs?


Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.
Uc' cuhán' nál'em juleiad eý.


I'll prepare the peppers in the mortar and pestle.


Miu secú lepm eý


I was eating yesterday
Iyjí yua juleiad rine cual.


These ground seeds make a good porridge.


Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.
Nal'nejin' cui julex.


The sling bullet went through his jaw.


[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil
Ujin' muzr'u tocej julex ne.


Please feed the baby some chicken
The road was trapped with a jutting spear.




Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.
Txadiz julue ñua ne.


Feel free to bribe Billy with wheat.
He filled his mouth with rice.




Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz
Tabl'a siueñ julue je.


Donation from Civuyiscajrn
He suffers from oral cancer.




Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?
Iycux julzidum xil āhr'u ñitaxia.


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?
Morning is the best time to go to the bathhouse.




Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je
Ñ'ihjulzi ai riýan.


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up
The dog licked the master.




Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc
Z'aiyextxa cé aiauñ' julzi.


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long
The man stopped the barely started song.




Xen ji coxxauc jul' xad?
Hanjulzí xecla.


What language are you speaking?
He slurped from the soup bowl.




[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cuyac'oiý yac'oiý letn.
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.
I'm too distracted by things to be.




Sehuc' xecix
Un' jál ñe letn.


I saw her go into a store
This is the nearly finished house.




Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'
Cozxeý cozley c'ez āhmaýurjí xau.


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking
You must wait, the translator is sick.




Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?
Cozūts mujul yan'yan.


Anyone here bored and wanna yap?
Stay in the shallow part of the river.




Uc' 'miueiý yan'ux cur
Jí pmit'e nál'eú je.


Praise the blue worm
He put pepper sauce on his cooked animal fetus.




Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)
Iyxiljí xiljí nál'ul' āhseclec'.


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)
The fetus is much smaller than I expected.




C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."
Cual, c'e secjí soc'ul'.


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.
Yes, I can speak Soc'ul'.




Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)
Secuc' āhcozaicoi hez'i cual xacur.


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)
I see you've trained your terrorbird well.




Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.
Xeý xañ' xad ád xeúr.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.
Someone needs to play the xeúr.




Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx
Uxauii ñovan' a jál jál āhcuxauiiax.


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out
Events only have the meaning we give them.




Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.
Cozc'uaují nez āhcoxú jen.


He's been busy (cooking) all day.
You know better than to eat fish.




Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.
Secú etjeí.


Tax policy came up so of course, séí séí.
My headache is killing me.




Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.
Uc' setnxeý n'ehx ú.


Buámu the dog comes to me for scraps.
We'll need some edible flowers.




R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.
Secc'ua āhan'yaz yama ā uatsíad muzad.


He went around the corner as soon as he saw me.
I think some parrots stole my damn hat.




Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.
R'ez jí meýuuóc ā jál .


And just like that, whoosh, the torch went out.
Nowadays they get few customers here.




Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.
Tabdi ā āl c'ez āhharuc'.


Please get out of my face, your breath is bad.
His face was slightly red at the sight of me.




Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.
Cuxenūr jál ā xil eý je āhseccōz'i.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.
I remember that from back when we were kids.




Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!
Ā socýoc' r'um'ian.


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!
So I maybe lost your axe.




Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.
Uabc'ab cuder' cuder' ats.


If you go out at night you might see fireflies glow.
The string is stretched too far.




Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.
C'ua c'ua xen āhjí xil cual eý, nez abdizi.


The wind is making the fire glow brighter.
Of course they didn't finish on time, they waited as late as they could to do it.




Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.
Secxeý secdar'u abdizi ā.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.
I had to make some last-minute adjustments.




Ū pmú pmú coxār ār nál'!
Huú abdizi āl cod'jí eý.


Oh your (chubby) baby is so cute!
He ate it right before it spoiled.




Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.
Uúiladjí í uaicojíax suíl ad je.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.
Farm work is difficult but rewarding.




Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?
U muzad, miu uadziax úd'.


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?
Fuck, we ran out of food.




R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.
Xauc are noc' āhcual cual ahju.


Mivca will start us off with the jax, .
According to the next tribe over, mackerel are good eating.




Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.
Miu secmuj ai iupf uez.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.
My dog just pissed on my new rug.




Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.
Cux úu ai jux ej muc'uj eý je.


He's clearly had too many drinks.
A loyal friend is better than anything else in the world.




Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.
Seicxañ' jál aian āhseicmiuei Xiýan je.


The stew seems ready, jix jix nanam.
I wrote this hymn in honor of Xiýan.




Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!
Ciāh, Úijiyan' jál Uxcan aian.


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!
Don't touch that, it's reserved for Uxcan.




Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.
Seicjí aiauñ' āhsocāz huriad.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.
I made the song to show you my love.




Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.
Hazen aiauñ'uóc ñeuóc Banaiuj.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.
Banaiuj is the local poet.




Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.
Uc' huñóc'jí cén'ál Yar'ñév eý, coztén' nu C'uayan.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.
Your sister will go to Yarguv for school, let's pray to C'uayan for her.




Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.
C'en íūnemiats íūlēl a xeýan ez'e yan' bāuñ.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.
The official can't help but laugh at the old fool's demands.




Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.
Nuc' sehiux a Tsuc'o Asuïca?


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.
Can Tsuc'o and I play with Asuïca?




Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?
Sutxi miulah āhcormiuei a Āyan.


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?
The doctor recommends that you pray to Ayan.




Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?
Xeý xeý xíc' xad a jál ziñué.


Why did Xemcan make monkfish so ugly?
Someone really needs to discipline those little brats.




R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.
Xen culec' huuc' hab hej a jál.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.
I didn't expect your mother to see that.




Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.
Setncual jál xicxej ad, í xen m'eian ez'e lax je.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.
We like this crop iboga, but it's not as strong as the wild stuff.




Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.
Miu secú lepm eý


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.
I was eating yesterday




Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.
Soccaru cusuílax soc'ul' je í c'ez l'avenjí l'avenjí.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.
I tried adapting it for Soc'ul' but it turned out awful.




Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.
[[File:Feed the baby some chicken.png|thumb]]
Wui wui cihu waízjnr hu hrhŕri


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.
Cual cual coxúax nál' ruhu ā nil


Please feed the baby some chicken


Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!
Uc' cuxec láíjan beyac' Billy nil.


Feel free to bribe Billy with wheat.


Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.
Ez'e xeýanux Txeúxcajen xenuz


Donation from Civuyiscajrn


Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.
Xen coxteirí coxcupmúxjí cupmúxjí moc' c'en nej āhiyhabai ez'e xahian ne?


Do you judge your opinion to be so impotent that it can't sire with debate?


Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?
Sehcoi cé n'ez n'ez, í xauc xauc muzad cuc' eu je


I met a gorgeous guy, but he wouldn't shut the fuck up


Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.
Ji ji secxauc soc'ul', í xen secxauc xauc


Right now I'm speaking Soc'ul', but not for long


Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.
Xen ji coxxauc jul' xad?


What language are you speaking?


Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.
[[File:MN water.jpg|thumb]]
Cual un', miu āhujen cuder' cuder' jer' Minesuta en eý jenxad.


Indeed, the water's been flowing too much in my part of Minnesota.


Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.
Sehuc' xecix


I saw her go into a store


Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.
Xen seccual āhcohxadi cohb'ei ez'e ú Tauxa al beil ej juxtux āhcozeuax xen'


I don't like your tendency to let Tauxa eat the last piece of bread without asking


C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.
Xen yanuxjí cuder' cuder' ez' jux jál eý c'e cohxauc xauc cuc' eu je?


Anyone here bored and wanna yap?


Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.
Uc' añ'miueiý yan'ux cur


Praise the blue worm


Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point
Secaicojí āhcozcual 🙏 (í miu aijíax xen secc'ua ih un' jál ne jux jux āhcozxauc lol)


I'm glad you liked it 🙏 (though honestly idk if that's anywhere close to what you said lol)


Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.
C'en secbīnz'i atn'a v'ual (av xen cñá?) āhun' xem'lád, ecñ'ir'i cñ'ebe ez'e japm'uco ualax icñirsi tníradeiñ, pfi jaj b'ei zijí al'a réūj xēpmaí uic'ad mojom xec tuilyad' Miúñ'o je vauc' jeñerxocño joti ez'e tsaiñ'añ' "sect'acñ'ojíaxiý txiuñc'e xenuz."


I can't attend the flatfish and coconut (or was it mango?) feast due to tooth decay and getting rather upset about staining my eye-catching dress with campfire soot, so don't waste time sorting through and measuring platters for my circumstantial ally Miúñ'o whether or not his offer to "make me a hero for a ciugkji" was just figurative.


Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!
Secmiūj jál xil xil eý iarje 23 je 🥳 (xen setnayn he aýaii pfi secatx ñua ruhu marco lol)


I just turned 23 🥳 (I don't have cake so I made fried chicken rice lol)


Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.
Cuoj cudiyan, usxenūrax jál seicxeý seicróc'ádz'i Ximeceutumyan.


Damn, this reminds me I gotta flesh out Sìmucau Day.


tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...
Hazen t'acñ'o jiñ'al Enajer' ūsar'u xenuz jál jál; ji āhc'uaý jiñ'al xad xenuz xen secc'uáx


Just an old war hero from southern Anajrn; what war he's from I still haven't figured out


Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.
Miu ūtsaúxjí hez'i tumyan tumyan je, dáza dáza.


He's been busy (cooking) all day.


Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.
Miur' uxauciý ñomuír cer'ei c'ez cual séí séí.


Tax policy came up so of course, séí séí.


Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.
Buámu an'ñéi ai an'xeý tuilyad.


Buámu the dog comes to me for scraps.


Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?
R'u jiumjiúm ñia ne xil xil eý āhharuc'.


He went around the corner as soon as he saw me.


R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.
Āhun' jál ne, xum, iysuxad nutsem.


And just like that, whoosh, the torch went out.


Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.
Cual cual corñéiej āl xenuz, t'úc'á t'úc'á.


Please get out of my face, your breath is bad.


Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.
Íūréūs éá cuicui, biebiah, íūláx jál autsad.


The giant took its bullets and yeet, made this archipelago.


C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.
Aja pm'íz'uh, uarara añ'n'eh n'eh!


Look, a six-plumed bird of paradise, how beautiful!


Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.
Ih cozr'iylz'i hez'i tum'ay uc' c'ez coxuc' vahai úlú úlú.


If you go out at night you might see fireflies glow.


Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.
Ji añ'úlú tumad tumad r'úx xemux.


The wind is making the fire glow brighter.


Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.
Aíjí curyan col, t'eueu t'eueu t'eueu, í coi xen euý il.


A whole month passed, searching on and on, but they were never found again.


Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.
Ū pmú pmú coxār ār nál'!


Oh your (chubby) baby is so cute!


Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.
Setnxauc' Pmú yama he āhun' je, ē... añ'c'uc'zi ñél pmú.


I named my parrot Pmú because, well... she kind of looks like the inside of a dragonfruit.


Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.
Ū c'en coxsuiai ej ua váv xañ' váv xañ'ad?


Oo can you also play the flute or small drum or large drum?


Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.
R'uc' harjíax Mivca jax hed', dū.


Mivca will start us off with the jax, dū.


Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.
Noc'í n'am'é layzad je ez' jutxux, t'it'it'í.


At once they all shot into the battlefield, t'it'it'í.


Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.
Ji hují ýéné uc'zi xec'en cuder' cuder'.


He's clearly had too many drinks.


Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!
Unáldi uc'uc'zi íyey, jix jix nanam.


The stew seems ready, jix jix nanam.


Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.
Ih cozxenúilai c'ez ñ'oú uñ'ueñe laidzijí, cñacña!


If you don't go to sleep the sleep monster will eat you, cñacña!


Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.
Nueu có nabil barubaru r'uz iyr'iylz'i láxjí.


The child found a brush and barubaru, started their creative journey.


Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?
Xil eý āhxauciý Uxcan xad āhjíý vur'ej cux nu, ū saumu ne átxuuátxu.


When Uxcan was told what happened to his favorite fuaraj, oh he was too angry for words.


Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.
Hucuiji leydieiñ ne cuder' cuder' xeuaidi, cetxícñ, huýeu.


He threw the ball too close to the goalpost and, cetxícñ, missed.


Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!
Setnjey jey ñe je uemil, í añ'jíxnuz añ'muzax mau c'ez usñéi bucbucbuc ha bímuvi.


I brought the gourd all the way home, but the cat knocked it over and there went my work, glug.


Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.
Coi āhhuhán' yanxad riýan hanxeý joti hanjí maijeve je cual, biucbiucbiuc.


To finish the main course you just need to add a little wine like so, glug.


Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.
Cuoj muzad Iaiul, xen socxauc xad ez'e cozjen' nid' al'a eý āhueylac lupmi jenxad?


Dammit Iaiul, what did I tell you about swimming whenever lionfish are in the water?


Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.
Xen je āhíúnriñonjíax riñonjíax Xemcan mevenāl?


Why did Xemcan make monkfish so ugly?


Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.
R'uz úimuz iuxeiñ laiuas yan'yan coi uýeu, aixai.


Once the wooden toy fell into the river it was lost, aixai.


R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...
Ih cuuc'zi uc'zi jir' r'ez coxuc' añ'mayai jál eý jenjen pfýani.


If you look closer you'll see clownfish hiding in there.


Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.
Jí tumyan tum'ay tumyan je, ar' ar' ar', coi hantocjíax txím'il cual cual yañ'an je.


She went on day and night, ar' ar' ar', until she whittled a spear worthy of the gods.


Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.
Ueylac il jen teúíl cuder Jízījo.


There's usually lots of angelfish in the Jizijo river.


Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.
Hanhal' cunaia il hanú t'asu, āhiyevú catuñ jam'e.


His cure to morning grogginess is t'asu sopped, catuñ, in tea.


Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.
Ūh, miu uc'uc'zi uláx Aíuóc ūs nuñalaj!


Ope, looks like Aíuóc was making toebean dip!


Añ'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.
Jaj cuú ūs nuñal réulal hej, cozey jál beil.


Don't eat the bean dip with your fingers, take this bread.


Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.
Aíc'uc'zi aíboñ' boñ' n'eú tartxe, āhíúnen el' ec'ej, uc'la ýocla.


The cavefish look so weird, with clear skin and missing eyes.


Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.
Xen hují ez' ta jux jux í husuiai muzad hēie hēie hēie?


Do you three do anything other than fuck around and around and around?


Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!
Uc' iyyeu colaum hurtxicoil' hurux joti.


Only the virile male cichlids can have swollen foreheads.


Añ'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.
Heit iarjev iarjev eý, bū, ji c'en ne secjí réú.


After all these years, bū, I can barely use my hands anymore.


Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.
Uinayn hed' jál al'a ñéyud ridbet xec'en cuder.


That part of the reef has lots of carnation coral.


Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.
Uyan' hez'i bauriad sauxe ziñúx.


The wire coral twists around in a spiral.


Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.
Hanxañ' hancol'eu v'ual, pfujib, iymuz ñuý.


He cracked the coconut open and splash, out came the milk.


Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.
C'e uhaxaij uem'en ñuimaj neizid' ā líútnad atx.


Some kinds of parrotfish can make their own bed nets out of mucus.


Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.
Xen réuai Ilá c'ez c'í oc'áse Nalsu.


Ilá didn't notice Nalsu before, bonk, he ran into him.


Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.
Cual cual añ'xauc añ'ats sade


Y'know what the frog has a point


R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.
Hanuc' bahutn xem'en tabdi, xen bahutn toc tabdi, āhñ'in' naman co je.


You can tell it's a pirapitinga not a red-bellied piranha because it has human teeth.


Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.
Aímaceivejí maceivejí r'úyan āhseicuc' il, jūn' jehuíh cacacaju!


The wind was the harshest I've ever seen, jūn' jehuíh cacacaju!


Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.
Añ'n'ez' jenjen cūl' xil eý āhuñ'alzi jenxad.


The hatchetfish look beautiful when they jump out of the water.


Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...
tum'aý eý, ā āhsyíún' he iarje cual cozen, secdi coil jál tnírad je, cutu cutu...


One night, back when I was your age, we all huddled by this campfire, crackle crackle...


Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.
Añ'curjí añ'nivíljí añ'miúxjí c'íz' xande.


Longnose butterflyfish are black, white, and yellow.


Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.
Meneñmeneñ, ñ'iht'er'mez'i Cñisber' jál xauauñ'an.


Meneñmeneñ, Cñisber' could tell something was amiss with those city slickers.


Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.
Xen xen secc'ua cozxauc í cuhuriadz'i xañ'eiñ ejjí cuder.


I have no clue what you're saying but I love all the doubled letters.


Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.
Xen je āhutumjí tumjí tnírad' jenyan' ā ej je?


Why are some rainbow kribs dimmer than others?


Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.
R'uz un' iátan úu coi m'acah Bána n'eú Hiai ne, heit eý naíau naíau.


It was a friendly match until Bána made comments about Hiai's husbands, then naíau naíau.


Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?
Jál eý an'cual an'jen' sarar yan'yan iad r'úven ne.


The botos around here like to swim alongside our boats.


Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?
Huréúiaz'i ez'e xemjic c'ez di je cō, xiuixiui, xiuixiui.


She brought out the sumhyks and the children came around so excited.


Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.
C'e seccuxax, r'uz sechidjí tumyan ej xenuz jiuc usíuvax.


Could be better, got sick two days ago and it's still kicking my ass.


Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.
Xauc āhhancuxiý mayven pfec'a āhun' tsad tabed'.


She said her favorite caridinas are the ones with red stripes.


Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.
Cur'u jenyan' r'uz ucual sū, í coi coi leuleu.


I went down the river and it was nice, sū, but then suddenly leuleu.


Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?
Culáx jál ualax usýanez ez'e uc'uc'zi sauxe xañ'o.


When making this dress I was inspired by the look of sea fans.


Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!
Hancur'úi íaíaí c'iéx coz coz umusux en uutx cidīs jux.


He walked haphazardly on the litterfall, ruining any chances of a successful hunt.


Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.


Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.
Iyr'u cohts sauxe nivlaux jer'u ne.


The encrusting gorgonian's hairs move with the current.


Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.
Coxtēuý zau āl eý āhcoxmuziax ñua, ih xen un' c'ez iyjí txuī.


Put water on the shovel before you scoop out the rice, otherwise it'll stick.


Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.
Ji uú beñice jál xauc'ad moñ.


A starfish is eating that sea pen.


Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.
Iytsiljí heit txeyr c'ez iyr'u ýur'uýu pfeir jutxux mum'ay.


The back of the cart came loose and all the lemons tumbled down the hill.


Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!
Uc' añ'c'uc'zi az' evu ziuxux í c'oc ñ'ojin'.


Nurse sharks may look harmless but they can still bite.


Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


After day and night of building, their new home was ready to live in.
Coxcaru coxtēuý xaúx pfec'a imxiu, aja añ'jí, haíhui!


Try to put the sealed animal bottle underwater and see what happens, haíhui!


R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.
Setnxeý tum'ay setnxer'eu t'íe diā.


I had to untangle a guitarfish from my net last night.


Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.
Humiuji réual yapm', juuux, r'ez uñéi jenjen.


He put his finger to the boat and, juuux, the fish started coming.


Xauc ím il āhsehteirí.


She speaks in a way that makes me know she's safe.
Xen je āhañ'jen' ñéiej ā ā yeriá erain?


Why do aba abas sometimes swim backwards?


Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.
Aíatxiý xen aílaz ñij eylacan pfi aíxauc iarje xi ta xenuz cñ'ebe cñ'ebe.


The tower wasn't built to last, so after 15 years it collapsed.


Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.
Cozhabaux, c'e ñ'oñ'alai jál diā yeme!


Careful, those numbfish could shock you!


Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.
Aíjuitej jál tumyan eý ciriciri jena jena ez'e jutxux je āhseicuc' lai.


The starry sky sparkling that day was the most beautiful I've ever seen.


Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.
Ih cozjen' suiad suiad c'ez uc' ñ'ob'ei ñ'ouc'ziý ne ne jál diā mexuño.


If you swim slower that eagle ray might let you get a closer look at it.


Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.
Miu harxauc úeúeúéú harc'uáx xen an'xeý Taruí cudix cudiyan hed'.


Taruí all high and mighty was giving us shitty solutions to problems we didn't have.


Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.
Xil eý āhiytxím' xec sune elc'o, c'ez uc' iymuia iyteudi réu ej hel.


When fiddler crabs fight, one can tear the other's arm off.


Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.
R'uz añ'uc'utxux ai í coi añ'uc' mauzi, v'í v'í...


The dog was confident until it saw the tiger, v'í v'í...


Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.
Hanūz eji lád í hanjí ley ley.


He got the blue-ringed octopus off of him but it was too late.


Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.


On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Cozuc'zi cozziiadz'i coznevniax auzil jutxux jutxux, dúdú dúdú dúdú.


Make sure you sand absolutely all of the table smooth, dúdú dúdú dúdú.


Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.


If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
Uc' coxteirí coxhablaz'i joti, í añ'jenjí jenjí hiaíu cexhú jutxux.


You'd think those are just babies, but tropical bottletail squids are all that small.


Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.


Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.
Uc' añ'uei yama ez'e ej r'ez ji añ'xauc xec beje beje tumyan tumyan.


One parrot must've heard the other and now they go back and forth copying each other all day.


R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.
'eylac heit yaven eý jiár mim'uj ne ne ne.


After the flood snakeheads were all over the plain.


Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.
Seicñéz seicuei seicxauciý cuxuj tum il xec'en.


Every evening I go out and listen to what the ocean has to say.


R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem eý coz laúz muz unaxúúa mutsen.


When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.
Secuexec c'e āhñ'ihhiañuts núáxix ā, í xen setnc'uai setnjíý xad.


I've heard some frogfish can sting, but I don't know which.


Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.
Hueylac jeiñuas ne tsa í, r'ihts, ūh!


They were halfway across the bridge but, crack, uh-oh!


Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.
'núhi xaúx juavei cuder pfi cozriyz cozhabaux.


A bunch of glaucus washed up so watch your step.


Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.
Miuc iycod'jí xuéxué yaúba.


By the smell the banana passionfruit had clearly gone bad.


An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.


He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.
Uc' seicnícó cual m'euem'eue iarje uez.


Time to drink to celebrate the new year right.


R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.
Cixan miu añ'jí jí burbur burbur arjuxaj āhun' aíxíc' ne je.


The poor little puppy was shaking for a while after lightning stuck nearby.


Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Turn over for instructions
Ih añ'xauc tatertat maula ñ'oxaui ñ'oxeý ñ'otetniý tetniý.


If he paws at you that means he wants more scritches.


Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.


Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
Miu z'aiñéi ur'ur'ur' z'aiuc' ez' jutxux Cievuijeve.


Everyone was struggling their way in to see the Three God Kings.


Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!


My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
Aj, nasen hel tumyan tsárá muzad tumyan tsárá jál zibdax.


Ugh, I've had this damn stomach ache all day.


Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.


As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
R'uz cozuc'ziax cozxeuár'ují tseduad coi t'ac, cuc' secú sectxadiz jál tum'ay eý.


Just carefully aim your bow and t'ac, we'll be eating good tonight.


Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.


When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
Dacíñ dacíñ dacíñ, Cucual'en ez'e r'úven col.


Dacíñ dacíñ dacíñ, I hated the whole boat ride.


Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Behold, the knights who say ní:
Butut butut, miu ji añ'di uuxuu meven je.


Butut butut, the seafoam keeps piling up on the coast.


Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.


Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.
Uxeý ē... n'ejic iupfuñ muzr'u, pfi ji secjí, lēū...


Needs uh... about a small cup of simple syrup, so I'll just, lēū...


Añ'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.


He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
Saumu Nī nálco, r'ez coz al'a eý tenem āhhannabilz'i xuc'oy āhhuatx tsad' ehc'ad.


Nī angered the old woman, and from then on when painting left a streak in the middle.


Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.


Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
Miur' ez'e xañ', cuit cuit cuit, miu c'e ují ñusad.


The drums starting, cuit cuit cuit, the festival was ready to begin.


Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.


He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
Íúsuc'zi tejú xemux je cudiyan, aíc'uc'zi xuvexe.


The demon glared at me through the fire with its shimmering form.


Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.


The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
Coi coi cutercoiuj, mū, yanrid' n'iui uas.


At last we reached it, mū, the oldest kapok tree in the forest.


Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.


Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
Ujízī jutxux c'uaseye ne usjí usuc'iý xen' í jí uihuih Aíuóc.


The whole view was calm, the only action in sight was Aíuóc cleaning herself.


Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.


When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
Suílai tabde, búvú búvú, cohuc' l'avenjí; l'imúe cozsuílai, búvú búvú, xen cozxenūc'?


A soldier does their job, búvú búvú, and you see the horror of it; you, a butcher, do your job, búvú búvú, and are blind?


[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
Miu suílai uc' tabl'a ___.


May ___ be injured at work.
Xen je xen āhhanc'ua uc' hancurilaxiý jál txerimuve ez'e yan'?


Why don't these Kilimossu people know they should be afraid of snakes?


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.


Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.
Heit tumyan r'ūj āhneji neji neji eý, jí ib'i ib'i ib'i c'en ne eylac' Abutsádi.


After a long day of running around and around and around, Abutsádi was so exhausted he could barely stand up.


Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.
Secjíau cuñ'ante, c'ez hez'i xil jál, rit, secnoc'í jutxux.


Our kugnanta gave the signal, and all at once, rit, we fired.


Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.
Setncual Setnxoñíl jerine, ují c'ux c'ux c'ux réuziad.


I've never liked porridge, the texture's too mushy.


Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.
Hanú hititi Ciūa xeuád aýaii jutxux, nez aicojí hán' āhatx juño juño jeý?


Despite being told not to, Little Ciūa ate all the rice cakes; were the chefs who made them for the rest of the village happy?


Jál ne setncual maumau.


I also like cats.
Miu ñéi xañ'uóc cux en, ýur, ýur, ýur!


In comes our favorite wrestler, ýur, ýur, ýur!


...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?
Ū uc'iý cualjíý āhxauc yabyabyab pfi haney ié jeñ'juatn tnír xen hanhabaux.
 
Oh you should've seen him hashafashasha after he took some freshly deep-fried gecko without paying attention.




'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
Ji coraí ciñciñ aí mau í un' ez'e bīn bīn xen'e xen'e.


The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
Your cat keeps yelling at me even though it's nowhere near her food time.




Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
Jaj coxréuai jál uēnei, c'ez xah cozurzi.


If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
Don't touch that jellyfish, or xah you'll regret it.




Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
Jí txetxeh al'a eñje jutxux ne hurco ne hurco, c'ez uc' teirí āhmiūj xeinama ojis.


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.
He spends all his time and money going from prostitute to prostitute, you'd think he'd get tired after a while.




Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Uc' íúnsaumuý Xíýan úeyl'a en muj, cerūm cerūm cerūm!


It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Xíýan must've been angry with the quality of our offering, boom boom boom!




Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Dindi tumyan dindi tum'ay, c'er' cidji ñe muzue hé eý.


Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
After day and night of building, their new home was ready to live in.




Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
R'u jux je ñujenec r'u haccá haccá xeuaé.


He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
Everywhere the provincial governor goes he surrounds himself with guards.


==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.


Hello! I was made by Tauxa.
Huaicojíaxiý xen', c'ez r'u nunum néu nunum nem.


Nothing else to do, she paced around right and left.


Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí


Admire someone else's beauty without questioning your own.
Xauc ím il āhsehteirí.
-unknown


She speaks in a way that makes me know she's safe.


Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'


Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
Miu añ'aicojí aicojí uc' añ'cés Úuaj pmira jenadeiñ eý bá bá.


Úuaj is so happy swimming around in the pond trying to catch lilypads.


[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.


I scatter the grain,
Hutetn v'eijeh Sivzu hïñ'ulb'es hïñ'ulb'es n'eíd' pméj xeú di jimu je.
The grain is my example,
My farm is the mind.


Sivzu made light of the mayor's new statue by scraping drawings of many phalluses onto its rear.


[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.


It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
Ū cuoj úuaj híhí, cual cual, daū daū āl eý āhsecjí ñéz.


Oh come here little buddy, there you go, biiig stretch before we go outside.


Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?


Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
Miu ulec uýemax ýemax xañ' resúz baij neian je, rambam, rambam.


The rhythm keeper prepares by rocking his knuckles on the chair, rambam, rambam.


[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."


"Apfája,
Z'aiñéi niviýan jácujácu nez hanaijzi uc'la.
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."


Once they got to the summit they were too out of breath to appreciate the view.


Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).


Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
Iyc'uc'zi r'ám r'ám boñ' ez'e el' az āhsetnlec' xen'e.


Shark skin feels weirdly rougher than I guessed it would.


Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?


Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
Pfū pfū pfū, xauc xauc xauc xen r'ez ur'u r'úvnid', en aíeyvñ'urjí juu hé.


Pfū pfū pfū, no matter how hard he blew the sailboat didn't budge, his magic wasn't what it used to be.


Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz


Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
Jí pfiac pfiac pfiac, z'aic'ualai z'aiúzñe Aian ñéiejax lád xenuz n'eú.


He kept digging and digging and digging, hoping to reach Aian and bring his husband back from the dead.


[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.


All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
Cucual cuūts ñéi cuuei didi tumyan cual jál eý saum eý.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
 
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
On days like this I like to stay inside the saum and listen to the pitter-patter of the rain.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.




[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
Ih uxemuxjí cuder' txiren c'ez uxauc jij miu āhhujíúl je jenad.
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.


Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If the cooking sheet is hot enough, it will make a hiss as you flick water onto it.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.




[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Āhhanatx miula ej c'e hansuiai cual ax ramvam.
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.


Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
Putting two leaves together, you can use them like a buzzy instrument.




Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
R'uz secuc' ceix r'uz xuyaxaia nez sechabaux seclai r'ūj xad.


What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
When I first saw my great grandchild, I was so incredibly happy that I didn't care how much longer I had to live.




Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
Miu lēl í jepm'epm' r'uz uc' āhlēl sesen'ante je.


You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
They were laughing until they realized that was the zazannanta they were laughing at.




Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
R'uz sehñéi sehuc' laidzi hán úd' āhuxem coz laúz muz unaxúúa mutsen.


From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
When we arrived to see the chef asleep in front of burnt food, he woke up and got red in the face with embarrassment.




Í eu cē xad ej
Cuxeý cuxañ' vuala r'ūj cual je íex āl āhsīhtan xeuár'u eý.


Xen āhmoc'z'i he hej:
You need to pound out the iron into the right length before you more precisely shape it.


Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal


Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
Setnianiax setndiyem cuice jehuíh vuxvux seicc'uc'zi seicr'úven xec'en.


But the boy found something else
I hung the loincloths up to dry, and with how they were whipping around in the wind you'd think we were on the high seas.


That you and I wouldn't believe:


There are beautiful rings like fingerprints
Cuoj mamabai cozxaineax mamabai.


Telling history in the centers of those trees
Grandpa, go make your grandpa/grandchild proud.




[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
An'yen jótih cual, an'xeyad an'xec'en miu an'suílai an'xauc mer.
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.


My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
He's a good apprentice, helping me make biscuits and purring as he works.




Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
R'uz r'uz cucol'eu ñéiad miu ují butubutu úaru je ajeid' ib.


I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
As soon as I opened the door a horde of mice went scurrying under the beds.


==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}


Tauxa: Hm?
Cozýemax āhcozuc' ez'e yan'


Researcher: Xen cozxauc'iý?
Turn over for instructions
{What are you called?}
(What's your name?)


Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)


Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
Xil eý āhucet'ex muzad c'an jutxux cumerieyjax sī sī āhuxaneiñz'i.
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)


Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
Once all the proper dirt's imported, we'll have it packed level enough to be used as a sports field.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)


Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)


Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
Secíuv julzidum, miur' cu- iehe - aiā cuoj ýañ'an muzad!
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)


Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
My morning was pretty lousy, first I - hic - agh damn ýans!
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)


Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)


Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
Setnñéiejax ñe je Nabaj miu añ'uc' yari c'ez añ'jí vū.
(Sorry, what does "dumbass" mean?)


Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
As I was taking Nabaj back to the house she saw a treeshrew, so whoosh she went.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)


Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)


Tauxa: Seccuz.
Miur' añ'xauc' ní ní tsadixaj ax hab miuc secteirí āhinmuzm'e uim he yañ'an.
(No problem.)


Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
When the tiger cub started calling for its mother, we thought we were royally fucked.
(Where are you from, Tauxa?)


Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)


Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
Cozuc', tabed' āhxauc ní:


Tauxa: Xen cohxauc xad?
Behold, the knights who say ní:
(Who are you talking to?)


Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)


Tauxa: R'ūño cuder.
Ū, uahúi uc' ji hanrútax noc'ou jabii.
(That explains a lot.)


Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
Oo, smells like the neighbors must be boiling jackfruit.


Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)


Tauxa: Xen'.
'iuxjí iuxjí, jahjau r'úl r'ez añ'jí xiuixiui, í uc' socmaiv miu āhañ'jin' añ'iux ā ā miun añ'réuai āhñ'in' aíl.
(Nothing)


Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
He's very playful, just do a quick feint and he gets all excited, but I should warn you he often bites when playing and doesn't realize how big he is.
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)


Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)


Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
Hareuax harmiujiý xeiad' je meýuuóc ā xayemeiñ āhumayauxax mayauxax cují ximxim je cumerieyj yupfrei nivíl nid' váv umojom el' ne.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)


Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
Some customers request that I put glitter on the pots to make them stick out more, so what I do is either sprinkle it on and press it in with this old sheet, or mix it into the glaze.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)


Researcher: Aíún'...
(It's…)


Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
Ñéi né lúlulú heit tumyan í r'u cual jál tumyan, pfi uc' hancuxax riyl.
(I said I don't wanna know.)


Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
He came in limping the other day but was walking fine today, so his leg must be better.
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)


Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)


Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
Ji uatseylac aiñā xeú, uc' ucur jál jál ez'e pfū xeuád.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)


Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
The stones are so perfectly balanced, even a slight breeze could knock them over.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)


Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)


Tauxa: Cual socxenūrax.
Uc' añ'eylac eylac yama hé ai, r'ūño al'a eý xeyē r'ez añ'jí b'ah b'ah.
(Thanks for reminding me.)


Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
Their parrot must be around the dog a lot, whenever a stranger comes by he starts barking.
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)


Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)


Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
Setnjeyec il tum eý réunal' setnteudi hez'i uic'ad jál āhsetnúax bie siha teyr'lauóc.
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)


Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
When I'm done selling bananas by evening, I cut one into slices to play catch with the cursewriter's capuchin.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)


Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)


Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
[[File:Soc'ul' curse slip.jpg|thumb]]
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
Miu suílai uc' tabl'a ___.


Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
May ___ be injured at work.
(Actually you answered another question after…)


Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)


Hanmiuji auzil auzr'ují eý Hiai neiehui xen c'ua, c'ez iyjí bih jutxux bih xem'en eý.
Hiai put the marbles on the crooked table without thinking, so one by one they all plonked onto the floor.


1: Ji seicr'úz có iarje ej!


2: Xen taitu hé?
Yanux cuder' cuder' c'ez hují ceceh ceceh hucur út nu.


1: Xaucxaucuóc.
He was bored, so he messed with his chair's leg until it broke.


2: Uboñ' taitu cō je.


1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
Xen xauib váv cuiux nez nez secc'ua āhun' jál xad cuzil boñ'.


2: Xen pfi xen có hej?
It's not a microbat or a flying squirrel so I have no clue what that weird feathered thing is.


1: Xen xen.


1: My kid's turning two!
Xauc dédédé āhmeýu aul' cudziu xenuz ez' abañca, í socxauc cual xen xen sehhabaux.


2: What's their name?
He went on and on about one of his regulars buying from a rival stall, but honestly I couldn't care less.


1: Xaucxaucuóc.


2: That's a weird name for a kid.
Jál ne setncual maumau.


1: Oh it's a parrot not a human child.
I also like cats.


2: So it's not your child?


1: Wrong.
...Uc' cutabl'a ab'úziié jál cer'ei yemu āhāh, hejé, securzi, xen secxauc āhsecriíau āl?


...You'd be dealing with paperwork for those taxes and fees and so on, ahem, sorry, where was I before my rant?


1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"


2: Un' je xen āhañ'xeý.
'xauc hiriri āhuc'uc'zi ne lēl co vicña basi coil' he xenuz.
"Because they don't need them."


1: Í xen je xen añ'xeý?
The quetzal above us made a trill that almost sounded like a human laugh.
"But why don't they need them?"


2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."


1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
Ih āhcoxjí elúlú néu jax a cual, coxsui coxsas tabexua je.
"But why do they have beaks and not teeth?"


2: Xen secc'ua.
If you wiggle your fingers on the right side of the jax like so, you'll get a much better sound.
"I don't know."


1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"


2: Cual cual cozlaidzi.
Miu yailz'i muzm'eih coi lacsilacsi, eu xai heit xenuz avíya maúx itxi itxi hanhiandoc' hanjey ñe je.
"Please go to sleep."


When packing up their belongings after having sold off their inventory, the manager found the tiniest little kitten behind the building and decided to take it home.


Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.


Nanabai, coi corxauc'!
Aíún' tum'ay tum'ay, lan hují muzad xad lalam lalam ji seccaru seclaidzi?
Grandma, stop calling me that!


Cual cual, xen socxauc' xad?
It's the middle of the night, what the hell are they doing walking around up there when I'm trying to sleep?
Okay, what will I call you?


"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")


Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Aiā munun, xen seiclec' seiccudjí cudjí julzidum éād' cuj!
Abansízi! Where did you hear that word?


Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
Agh brr, I didn't expect mornings up in the mountains to be so bad!
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.


Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.


Súzi súzi...
Hanxeuai ez'e hianxad muiār je múr aiu r'ez iyjí nalana ibeha.
Okay...


Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
He threw a clump of dried mud at one of the mahogany's branches and samaras started spiraling down.
Now, what would you like me to call you?


Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!


Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
C'e cuuei hez'i uc'zi auzr'u eñjar xenuz, rúú, ucisi cisi huiu.
I love that. Watermelon, please help me up.


We could hear it clearly across the grove, rúú, the village was in grave danger.


Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!


Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
Humiuji teuii ne ceñ ñuco ñuxacex nu pfi xil eý miu āhr'ūño sicis co āhuxem' xayem, uc' usaumu saumu uatsad.


Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secūr xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
The idiot put his shopping list next to the grinding wheel so when someone came by to use it a spark caught it on fire, his whole village is gonna be pissed.


Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.


Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
C'uc'zi cob'ail' cual ibáx, í sehhabaux xen' miuc xauc suā coil he ne ne.


The grandkids seemed like they were up to trouble, but I didn't pay them any mind until a sling bullet whooshed right by my head.


I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!


Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
Miu handi Íceu tuxili cod' ā tsihts, muz hianxad ne cur réu.


An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
Íceu was collecting from a partially rotted nutgall tree when snap, he fell with a branch and broke his arm.


Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.


I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
[[File:Soc'ul' BT.jpg|thumb]]
Secc'uaz āhjí ez' ej jál eý xad xaucñ'a āhur'u xem'en xenuz m'e je


===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
I wonder who else here has a bottom-to-top script
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?


I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?


Ji aíuc'utxux aíjí xiii xiii en seccur nem'enuóc cux.


Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
Of course it's so hot out after I break my favorite fan.


Ah wait ye I should translate lol, one sec


Cuoj coxdúdú coil joti yama, cozjí xū xū miu coxdúdú.


Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
Make sure you only pet the parrot on the head, and be very gentle when you're petting it.


What's the language you're using? Looks neat


Cuuei yimim róño balec bateu jad xeuail ta sesan'ec.


Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
With my ear to the doorpost, I heard the group plotting to kill the county governor's heir.


Is it evolved from a different lang or original?


Huýoc' hují Ácíl líútnad c'ez hují z'it tum'ay z'it tum'ay z'it tum'ay.


Ah secuc'
Ácíl forgot to put the bed net up so spent all night getting bitten by insects.


Ah got it


Iyxeý iyxauc zic zic zic toctoc uc' āhunevni ujem'ujjí je úatsad cual c'e ují.


Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
The knives need to be super sharp so the cuts are as smooth and even as possible.


No worries, see ya tomorrow


Ji setnñéi setnhabzi il yama nu lar' añ'xauc úāc úāc úāc coi añ'xauc muzad xoñíl.


Oh seccudiz lol
From the moment I come to watch his parrots they keep talking and talking and never shut the hell up.


Oh my bad lol


Āhxauc habah habah, muj āhseceylac eý, ueylac xare xem'utsem āhusuxad āij āij.


Secuc' jul' IE hed'
Once upon a time, the ground on which we stand was an ancient city that was wiped out by disease.


I sense an IE lang


Āuya, setnteirí setnñéiý al'a r'uc' āhseclaidzi.


Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
Āuya, I think it's about time we head to bed.


Nothaway's catlang confirmed


Aí tumeú cudiyan ehc'ad ajeid' eý xauc "xemux" c'ez bataram bataram bataram oc'áse cur co éj.


Cual, ñā
Some asshole in middle of the crowd yelled "fire" causing a huge panic that trampled eight people to death.


Yes, nyaa


Hanýeu Ácíl xeyil jeñ'ay, pfi iyxauc beb'e beb'e beb'e coi āhuūts xen' xem'ian joti.


Cozcual tum'ay (:
Ácíl forgot about the pot of stock, so it boiled and boiled until nothing was left but tar.


gn (:


Uc' ey laiuasuóc ýirýiruóc, al'a eý āhsetncuj jál pfiá iyaí bíhú.


Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
The carpenter must have a new apprentice, whenever I get up from this chair it makes a loud squeak.


That's pretty much half of reading Soc'ul'


Coxjí nei c'ic'ic'i cñá al'a ā coxmiuji uic'ad', setnñéiý mamau ñéhx!


Cozen cozen
Chop up some mangoes quick for the platters, we have surprise guests!


No u


Uhianax cih yan'ad' umuzey xec'en je uaí nál'um.


Il ji
All of a sudden the ropes snapped, dropping a crate of dried fruits into the sea.


You have now


Iyjí biebiah réú ueylac cixan xeiad cier' c'ez ciritxu, iymusux jadíl ūsad col.


Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
A careless hand met an unfortunately placed pot of ink and sploosh, the whole batch of mead was ruined.


Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town


Ih miu hují cuccuc cuccuc cuccuc ñéiad' jutxux, al'a al'a coz noc'uj ez' ñéu uc' āhr'ihts cuccuc coil hé.


Secuc' un' "xen'"
If he keeps going around knocking on everyone's doors, he'll eventually be answered by some household head ready to knock his head in.


I'll take that as a no


Tum'ay eý āhsetnñ'alzi c'í Ac'a ūsiux auzil dere, pfi sehc'uáx hancoxiatxer hanxec'.


Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
Ac'a jumped his drunk ass onto the table slamming it into the floor last night, so we decided he'll pay for replacement.


Imagine standing instead of running smh my head


Seicxeý seicuc' ez' tumyan joti xacuj cual xen usnivi dámadáma jál cuzad.


Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
I wish we'd have just one day of nice weather instead of this never-ending rain.


Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'


Txadiz yaven ne ne can'r'in c'ez xeý ñéiej déné déné iupf.


Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
She filled her bowl to the point of almost overflowing, so she had to walk very carefully back to her mat.


Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going


Miu cuxah jenyan' cuuei ier'īr' cueu uinayn sade nál'az heit.


Cual ucuriý curiý jul al' lol
We heard a croak as we passed the river and found it was from a backpack frog.




Ā cual lol
Xauc c'en xeyad cuder miulah xare r'uz yailz'i úd'eiñ iñe iñe.


A silence fell when the city doctor said he couldn't do any more to help and started putting his supplies away.


Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil


R'uz huhán' il harat'ux coi hujíax jaruúj ā āhiyíyeyjíax coxau.


C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
First he puffs up the rice and then he crushes up some of it to thicken the sauce.


Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?


Uc' hansaumu saumu saumu xad coaj ñeuóc, coz xil eý ñ'ihtsireu zirizi jad' uasad cual xeñisc'iac.


En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
He must've done something to piss off the local chimps pretty bad, one day a troop ganged up on him dragging him into the jungle and he was never seen again.
 
 
Uxauc txartxar biñ' có xepmane tsilven r'uz ur'iylz'i.
 
The brave little duiker hopped over the rivulet and started its adventure.
 
 
Cozey, cozxeý cozú ñúúá jerine hám'iu r'ez cozxeuiadjí cozcéuxjí.
 
Here you go, you need to eat your porridge and cheese to grow big and strong.
 
 
Huiux tumyan tsa xenuz iátan jál joti, c'en hují ánuh ej ej eý mocu ñomuír.
 
After half a day of just one match, bested he finally ran out of valid moves.
 
 
Corñéz xen'e, setnxeý setnjí yúmá yúmá maý.
 
Go on without me, I have to round up the goats.
 
 
Coi hanjí xuíbi xuíbi cexhú julzidum r'ez c'er' iyrút tsexa ne.
 
She finished peeling all those oranges for the morning so they were ready to boil in the stew.


There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick


Ih uc' hují jí dapfí dapfí jál vad coz tabl'áx co.


Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
If he keeps whipping that staff around like that eventually he's gonna hurt someone.


Neither speaks the other's language but you figure out from context


Sehur āhhuc'utsñui Íanádi nál'em coz jí átsih átsih átsih al'a mīüc je.


Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
We forgot Íanádi's allergic to peppers so the whole party they were just achoo achoo achoo.


I meant with cloŋs but that could be fun


Ñéi mút jál tum eý mernante xen huc'ua huūtsiý uas tococ'ej.


Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
That evening the marnanta came alone, not knowing he was expected and unwelcome.


Thought that said "Azeri" for a sec lol


Cují tueu he ez'e jutxux cual xauil air; hanxauc bel'bel il Ñeinam txicñ setnuc' miu setnnoc'í.


Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
Our hunting party has everything down to a simple routine; Ñeinam makes a call to the ducks and we shoot them as they come into view.


Something about language families and yours being highly divergent?


Hanc'uc'zi ruhū muzad miu jí lūl'ūn lūl'ūn lūl'ūn.


Cud ieuiai
By the way he was strutting around you'd think he was a damn chicken.


Skill issue


An'xauc nab nab ñij il cudiyanaj í ji an'ār pfi setnúax ñij il ūtsad hed'.


Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
The little shit always bites me but he's still cute so I always give him a treat.


Oo which word's "English"?


Ují pfáu cñuiah pfáu pfexremje nez ucod'jí miu āhucuzaxiý.


Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
The meat strands are dried out into leather to stop it spoiling in transit.


Ye and also it does wonders for making vocab


Secxauc tsatsa tsatsa ehc' miu hareuax harméuitx.


A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
My heart was racing when he asked me to join his marriage.


Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?


Ih uc' ji jí seýe jál atrúl uc' c'ez ñéz ñéz seýe ad āhāh.


Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
If that oaf is going to keep acting like that he can bumble on back to his farm or whatever.


Nice, got a link?


Uc' huñéi huuc' uiriuiri jam' jeym en, uc' cohc'ua!


Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
They'll come from far and wide to see my unique art, just you wait!


I like it, and I think it's well organized


Coi ují rēr moñ xem'en n'ul je, r'uz iyūz muibena upfen xenuz.


Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
When the sand is done pouring into the bottom of the bottle, the soursops are ready to take out of the oil.


Maybe you could focus more on semantics?


Setncual setnñéi setnuei rireí xaúx cuice tsil.


Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
I like to come and listen to the mockingbirds tweet.


Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?


Jí xacira xacira tum'ay coz xañcexa xañcexa julzidum.


Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
They danced the night away and could barely walk in the morning.


Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy


Ih xen secneji uc' seccual secjí laiuas t'aye, utoc'iý uaí iúuu muzad í coi un'eh.


Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
When I'm not in a hurry I like to use wood with burls, pain in the ass to carve but looks great.


Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck
 
Miu miu setndi ez'e nálul' āhañ'ñéz ýirýir usiánaj ār ār.
 
Right as I was collecting some eggs, one of them came open and the cutest little hognose snake came out.
 
 
Iyjí bulu dabu nujey tabexua jenxad.
 
The ladle dips in and out comes liquid gold.
 
 
Coi setnutxem āl ienaue c'ez setnxeý setnjí huah heit.
 
The ienaue is done on the first side so I need to flip it over.
 
 
Hanjí mírí mírí yua hanmiuji xañ'o āhhanmuzey.
 
He gathered up the seeds to put back into the basket he dropped.
 
 
Xil xil eý sehxauc' taitu sehjíý joh tejú.
 
As soon as I said his name he turned around to glare at me.
 
 
C'e uei xah sixi sixi ez' jutxux, í caru jilyi jutxux.
 
He could hear them all whispering as he walked past, but he tried not to pay it any mind.
 
 
Secxauc t'ert'er' t'ert'er' muzad, uc' socjí joti ej xec.
 
I'm so tired of this bullshit, let's do something different for once.
 
 
Secjí tsacatsa tsacatsa il xec ailal coz añ'xeinama.
 
My puppies like to chase each other until they're tired.
 
 
Uiux Cñisber' muzad coi añ'jí uimuim tsed' diyem en eý eý ñ'in' je cudiyan.
 
When Cñisber' was done playing in the mud he shook right in front of our drying clothes because he's an asshole.
 
 
Íūcuj cuj ýañ'an mupfian jiéx aíñ'alai aílec tsárá.
 
High above the misty forest the ýans dance and plan their mischief.
 
 
Cohūts hez'i xil laidzi laidzi rūrūn.
 
Give him a second and he'll be out cold snoring.
 
 
Añ'cuj añ'r'ūño añ'xauc xen'e tsīhī háuháu.
 
The laughing falcon called from afar as it flew by.
 
 
Jí āiābe c'ez secjí āiābe uc'zi uc'zi.
 
He couldn't sleep so of course that means neither could I.
 
 
Huuc' huxemul'z'i Cuc' Cuder'úuóc jenad coz huūz ýuý ýuý jutxux, coi coi ji umiūj jál mutxañ' je.
 
Old Man Glutton got thirsty when he saw the lake so gulped it all away, and eventually it turned into this valley.
 
 
Hují c'iāh xeiad haneu eý liñ'.
 
He chopped at the vase and found a large ocarina inside.
 
 
Cuñéiej cuxecix curéuzi xeybin' pfeir í harjí huj tumeú setnýeu.
 
I was walking back from the market with a basket of lemons but some asshole shoved me and I lost them.
 
 
Uxauc vúiú ñéven eý éin xeuiad, umaiv uñéz r'úven c'ez uc' huñéi ab'ei.
 
Large flags were swaying on the dock, warning boats to leave before the army arrived.
 
 
C'e huuei bahah auzr'u ñéd' c'ez uc' tum'uc'jí tum'uc'jí xeý ceymaziý cou.
 
You could hear the slap across the room; someone must've been too rowdy and needed a correction.
 
 
Hanxetxeí Aisu ez'e yén' coz xauc bici bici Sivíl.
 
Aisu slipped on a piece of timber bamboo and Sivíl let out a little laugh.
 
 
Z'aixauc cececi uemyan uemyan jumem cuz.
 
By his stuttering he was clearly upset about the situation.
 
 
Uxauc cut cut xañ'ad cem'cam xeuár'u xare en ne c'areñ āhlec' aíý í xen āháñcámbus.
 
The drums rumbled as the kharag paraded through our city's streets, expecting cheers but deserving none.
 
 
Ūts curyañ'an yul'uyun'an uc' ñéi uc'o juño r'i.
 
They've been waiting months for the priest to come to their mining town.
 
 
Ji eylac hez'i ziu, ji íúnmuz muz íúnú ānumēn jál cudiyañ'an muzarji lax xec' tum'uc'.
 
While we're here starving, those rich fucks sit around gorging on exotic animals from the mainland.
 
 
Setnñéz setnjí dahdah Nabaj, setnc'ualai xen'e miu āhañ'cualjíý.
 
I gave Nabaj a little pet when I left, hopefully he'll be okay while I'm gone.
 
 
Iyxauc dembe rév'en dembe cayul' cuité.
 
What was left of the barge bobbed on the waves.
 
 
Yaz hīxī jál ñuxacex xuat'eú, pfi uc' setnlaidzi heit aul' en cix āhr'ūño.
 
Someone's gone on a spree stealing from this sector of the market, so I'm going to sleep behind my stall in case they visit.
 
 
C'en seclaidzi c'ez iyaí hān'ā auzr'u réúia eý nál' noc'ou muzad!
 
I can't sleep with the damn neighbors' baby crying on the other side of the wall!
 
 
En uc' ejhuatx al'a ez'e jutxux āhhuýoc', í r'ez coz ují múr jenxad.
 
It would take a long time to rebuild all that was lost, but the water eventually retreated.
 
 
Eylac eylac āhxauc nin nin c'uc'zi vocovocuiý āl.
 
He just stood there blinking with a confused look on his face.
 
 
Iyjí lili lili jál zarem al'a, c'ez uc' xetxeí cou āhr'u ne.
 
This part of the deck is too slippery, people are going to fall if they come through.
 
 
Añ'c'uc'zi añ't'iarax ueil m'ūc'ō añ'curilaxiý buijij cuijai, pfi cuc'uáx cumuzax xev'en xen'e bab'a réuec nux.
 
The stray buijij looked scared, flattening its ears and slowly backing away, so I decided to put a handful of roe down for it from a safe distance.
 
 
Ucualjí cualjí teicou í numáma numáma uaíljíý.
 
Gii berry wine is great but with how strong it is it takes a bit to get used to.
 
 
Xen secxeý secxenúilai nún'ú socxauc joti xec.
 
I'm tired and don't feel like staying up just to talk.
 
 
Uc' uc' miu secuc'ziý secjeiñax có pfútxeu c'ez usxem' ur'ūt réulal.
 
I should've been paying attention when my kid was pouring my fjuucau tea, it overflowed burning my fingers.
 
 
Añ'jí uúcñ txicñ yan' jenad añ'cés jenjen azt'a.
 
The anhinga dove into the lake and caught some kind of jasper-red fish.
 
 
Uc' iyxemjí xemjí jál beil, iyxauc tsapm' tsapm' uc' c'e āhhanjí uic'ad.
 
This bread must be pretty old, it's so hard you could use it as a plate.
 
 
Uei tsir tsir tsir uc' ur tum'ay ñéiax noc'ou xem'iu.
 
With all that hissing the neighbors must've forgotten to bring their firewood in last night.
 
 
Cuxauc tarxe usxauc jen'ax txixux.
 
I spoke to the cave and it perfectly echoed back.
 
 
Cual cual xen cozmiuji jur' auzil, c'ez iyjí sisesise.
 
Please don't put the seaweed on the table, it gets it all sticky.
 
 
Uxauc rī ñéiad ñéi xeyuxih.
 
The door creaked open as the shepherd came in.
 
 
Usuiad ráu xare coi ziujíaxiý ez'e yextxa.
 
The city slowly fell as the blockade starved it out.
 
 
Cuceymaz xen ceymaz selezele uic'ad jál r'úh, c'ez āhseceylac secxenūr xil joti eý r'uz c'en āhsecjí en āhtxadiziý.
 
I keep meaning to fix the wheel on that cart but the only time I remember is when I can't because it's loaded up.
 
 
Ji ji setnxenūr, xil pficácá āhyaz a cé he.
 
I still remember it, the moment they took my father away before my eyes.
 
 
Harxauc' cou cual nana í noc'uj xen' āhsecxauc' cual nana.
 
People call me mother* but don't answer when called child.
 
 
Cuñéi r'aice eý Seroñ'eñ.
 
I went to Zhergwvg in a dugout.
 
 
Uc' socsauc tsi tsi xenuz ih āhcordiuzyec corñéiejax sáuríl xen'e.
 
I'll lend you a few hundred if you promise to give them back undamaged.
 
==Multiple sentences==
Soccuj! Sehatxiý Tauxa.
 
Hello! I was made by Tauxa.
 
 
Cuuc' cucual ez'e n'eh jál ej nu ne xen āhseceuax coil.
-xen c'uaijí
 
Admire someone else's beauty without questioning your own.
-unknown
 
 
Jaj corcur ehc' - Xen corcur ehc'
 
Don't destroy my heart - Don't destroy my heart
 
 
[[File:Soc'ul' haiku.png|thumb]]
Cut'uit'ui il tec,
Ban' tec ez'e āu,
Syíún' ad en c'ua.
 
I scatter the grain,
The grain is my example,
My farm is the mind.
 
 
[[File:East Soc'ul' Secession.jpg|thumb]]
Yan'iý āhsetnr'uax āl ez' cohjí ab'ei je sutxiux ej jutxux āhāz cual je. Cuxauc jál je xad jál jál, coraijziý tabed' a yan'yan Siieme.
 
It was requested that we send one last message in our defense before you send in the army. To this we say but one thing: the rivers of Zjiiama will appreciate your men.
 
 
Cuoj Ñēyñ'o c'uayud, cueyax laiuas jutxux cuzad! Xen r'úiad c'ez c'e sechán'?
 
Ñēyñ'o you dumbass, you left all the wood out in the rain! Now how are we gonna cook?
 
 
[[File:Soc'ul' buttocks graffiti.png|thumb]]
"Cuoj Apfája,
Xen r'úiad boñaboña uic'ad boñaboña?
Unréú, iadz'i uñ'ueñe ñéi av jál uñ'ueñe."
 
"Apfája,
How are your buttocks so round?
My short arms got into (this) monster or that monster."
 
 
Cual cual xen corcur, sehan' he hey (añ'c'uayudjí c'uayudjí ai he āhañ'il je hez'i coil jál jál).
 
Please don't kill me, I have a family (my dog is too stupid to live on his own).
 
 
Ji ji secuc' jál channel. N'ez un' il ez'e xauc hez'i atxjul je, váv xen un' al'a al'a āzuóc je āhxauc xen'e?
 
Just now seeing this channel. Is it usually for in-conlang chat, and/or is it mostly for non-chat showcases?
 
 
Xen miu cozxauc āhcoxuc' tsadixaj? Cuhabaux xen' je āhañ'ār cuder c'ez ji ji muzad ji secxeý secñéz
 
Did you just say you saw a tiger cub? I don't care how cute it is, we need to leave right fucking now
 
 
[[File:Soc'ul' Jnaua.jpg|thumb]]
Uc' secxeý xeý il hez'i joti cual āhsoceylac ej n'eú ne.
En socjí jensutx ai jál tumyan eý, ñij rév'en xem'en abutsíl,
C'e socréuzi ne ne meven eý, socevúý ualax xem'en abutsíl.
Xil eý secet'euý joti āhsecsuxad secjen' ez' ej n'eú ne.
 
All I will ever truly want is to be with you my spouse again.
I begged you on that day not to leave, not to forever steep beneath the waves,
To be able to hold you close ashore, soaked by your dark green honeycomb dress.
Now I only ask that when I die we both swim with the jnaùa.
 
 
[[File:Anajrn Sailor.jpg|thumb]]
R'uc' cuc' z'aitabl'a jál ziñuu yaiad āhharhurýail ýan heit ec'r'éu eý.
Muzad ih sehuc' ej il c'ez sehxeyad sehaicojí mauil tapm'iu āci xenuz.
 
Here's to hoping those thieving bastards that fucked me out of my money get an itch in their assholes they can't scratch.
If I ever fucking see them again I'll happily help them out with a rusty horny hook.
 
 
[[File:Soc'ul' Pi.jpg|thumb]]
Réūjiý hez'i ats ez'e yepfu uic'ad cual āhun' m'ixem cú xenuz muzr'u. C'e iyréūjaxiý hez'i esnamye cuder myu xeuár'u xeuár'u ixuñ í xen eý jál suíl al'a al'a je.
 
Using a string, π can be measured as approximately 19/6. A more precise fraction can be calculated with many-sided regular polygons, but for most purposes this is not necessary.
 
 
Xen miu cuhán' xad jál tumyan eý? Setnjí beil úu ne í iyr'úuei xañ'il xañ'il xañ'il (nanam vauc' xen').
 
What have y'all been cooking today? I made bread with a friend but it turned out way too dense (still tasted good though).
 
 
Corú úd'. C'en secréuahc'. Xen je? Xen corcual'en? Un' hed' xeíad sasis ád xauctum taitu he ne. Un' úd' mau. Nuc' cujey úd' mau cual úd' co āhcuú je? Ez'e xeyux xen'. Setnayn he mau jál xeuayan eý. An'nál'jí. En nez uú úd' co.
 
You ate my food. I can't believe it. Why? Do you hate me? The clear container had a label with my name. It was cat food. Would you bring cat food as your normal food to eat? No manners. I have a cat in that office. It's counting on me. It wouldn't eat normal food.
 
 
Sutxih xenuz xojait ez'e atx Tutxínulócimáxño je. Ji socr'uax jál xaucñ'a āhun' cuxec ez'e curiíau je āhteirí jem'uj cou jutxux juño. Cuuemyaniý uemyaniý cuñ'uajiý ñ'uajiý hez'i iarjev véícui xeuár'u, muzr'u juño. Miu uyar'bi leyad', mimum'uj r'ún'ic, c'ez uúiladz'iax xen uairax seccaru xec' váv bálaz'i. Socxaui saumu ne soceylac hez'i aico xen' xen xen āhcoxnoc'uj jál cudix heulaeiñ jutxux ne. Íún' leýan meuyuxjí naic'ux taitu xem'en jál xaucñ'a eý ez'e yan' dar'uax. Cou Tutxínulócimáxño xenuz.
 
From the messenger to Tutxínulócimáxño's construction council. I'm sending this scroll to you to submit a complaint that all the town's people share the sentiment of. For years we've been greatly distressed and annoyed at the current state of the town's roads and paths. Holes and roots have overtaken most of our byways, and that's made attempts at trade and socialization inconvenient and difficult. We angrily express to you our discontent that you and all your employees don't respond at all to this problem. The agreed purpose of the petition at the bottom of this scroll is to demand a reorganization. From the people of Tutxínulócimáxño.
 
 
Í eu cē xad ej
 
Xen āhmoc'z'i he hej:
 
Ji ñ'in' ñ'uiue juitej cual xauctum réulal
 
Xauc txijór'se jál ehc'ad eý uaslal
 
But the boy found something else
 
That you and I wouldn't believe:
 
There are beautiful rings like fingerprints
 
Telling history in the centers of those trees
 
 
[[File:Soc'ul' grandpa.jpg|thumb]]
Z'aixauc il cuc' he tiéyan r'uz z'aijí jem'uj, "Xil āhhazen mamabai mamabai mamabai a cē..." uc' jí "mamabai" cuder cuder, r'ez xauc beje ojis yama Aíuóc, beje "Mamabai mamabai mamabai mamabai..." Harioñuax setnhabaux Aíuóc ih āhsuxad, c'ez al'a eý āhañ'xauc beje Aíuóc setnxenūraxiý āhhareylac eylac ne.
 
My grandpa would always start his stories the same way, "When your grandpa's grandpa's grandpa was a boy..." often with more "grandpa"s thrown in, and eventually his parrot Aíuóc caught on, "grandpa's grandpa's grandpa's grandpa's...". He asked me to take care of Aíuóc when he died, so whenever Aíuóc says it, it's a reminder that he's still with me.
 
 
Uc' sehc'uáí ā āhsehjiyan'axiý ez' ñuimaj xaúx xad. Setnc'ualai, xad xad āhun', Setnxauc xec taitu jál xaúx ih āhsetnc'ua je.
 
I'm a bit curious what kind of bird I'll be assigned to. Hopefully whatever it is I can give the word for that kind of bird in return, if I know the word for it.
 
 
Cuoj Maarz xen cuatx il jam'eiñ āhur'u? Setnayn he ád c'uaiad al ua.
 
Hey Maarz do you animation? I have a bad idea and a flute.
 
==Dialogs==
Researcher: Tumyan cual, secxauc' coil a Dave. Xen cozen hej?
(Good day, I call myself Dave. What's yours?)
{Hi, my name's Dave. What's yours?}
 
Tauxa: Hm?
 
Researcher: Xen cozxauc'iý?
{What are you called?}
(What's your name?)
 
Tauxa: Tauxa, xen je?
(Tauxa, why?)
 
Researcher: Cuoj Tauxa, xen cozú xad?
{Tauxa, what do you eat?}
(Tauxa, what are you eating?)
 
Tauxa: C'en ūts? Secréuaziý ih xen āhcozuc'.
(Can this wait? I'm busy in case you didn't notice)
 
Researcher: U xen, xen secréuaz, í āhcual āhiubi. Xen cozú xad?
{Oh no, I don't hold, but it's good for checking. What do you eat?}
(Oh no I'm not busy, but thanks for checking. What are you eating?)
 
Tauxa: Cual, corxauc xec hez'i xil ih xad je uc' āhñéz. Ji secú ún'ei v'ual xemux.
(Alright, I'll talk to you for a bit if it means you'll go away. I'm eating spicy coconut noodles.)
 
Researcher: Ū ún'ei v'ual xemux, ez'e hiandoc' cual! Xen cumeýu xad eý?
{Oo spicy coconut noodles, good deciding! Where did you buy it?}
(Oo spicy coconut noodles, good choice! Where did you buy it?)
 
Tauxa: Aul' heit hej eý, cuoj c'uayud
(The stall right behind you, dumbass.)
 
Researcher: Securzi, xen xaui xad "c'uayud"?
(Sorry, what does "dumbass" mean?)
 
Tauxa: Xaui "úu aidi." Uc' secr'ūñoax āhxauc' jutxux "c'uayud" āhñéi hez'i muz.
(It means "great friend." I'd suggest calling everyone "dumbass" to make a good first impression.)
 
Researcher: Cozcual āhcozr'ūñoax je, cuoj c'uayud!
{Thank you for suggesting, dumbass!}
(Thanks for the advice, dumbass!)
 
Tauxa: Seccuz.
(No problem.)
 
Researcher: Xen cozen xad xenuz, cuoj Tauxa?
(Where are you from, Tauxa?)
 
Tauxa: Jen'um xare nid'. Seccual lai secñéi jál āhmaují je.
(The west side of the city. I like to come here for the peace and quiet.)
 
Researcher: Note to self: currently in Yàrguv.
 
Tauxa: Xen cohxauc xad?
(Who are you talking to?)
 
Researcher: U coil jál ē… xeíad jál ne.
(Oh just myself with this uh… box.)
 
Tauxa: R'ūño cuder.
(That explains a lot.)
 
Researcher: Note to self: find a way to explain the word "recorder."
 
Researcher: Xen un' xad?
(What was that?)
 
Tauxa: Xen'.
(Nothing)
 
Researcher: U cual, securiadz'i āhr'ūño jutxux jál eý. Í āl, xen corxeý coreuax jux?
(Oh yes, I'd love if you explained everything here. But first, did you have any questions for me?)
 
Tauxa: Cual, cozñéi cudi ñéi xad xenuz? Xen sehuc' il cou xil xem jenz'i cuder cuder, xen xuc'z'i cou éād' eý?
(Yeah, where the hell'd you come from? I've never seen someone so short and pale and sweaty, is that what people look like in the mountains?)
 
Researcher: Jernexuñ āhsecxauc' "Ohio" muj āhsecxauc' "America" eý.
(A province called "Ohio" in a land called "America".)
 
Tauxa: "Emirice", muj jál xad eý? cozur, xen secxeý secc'uai.
("America", where's this land? Actually nevermind, I don't wanna know.)
 
Researcher: Aíún'...
(It's…)
 
Tauxa: Secxauc xen āhsecxeý secc'uai.
(I said I don't wanna know.)
 
Researcher: Cual, ez'e euax ej: xen cucual cumeýu jál eý úd' xad ej?
(Okay, another question: what other foods do you like to buy here?)
 
Tauxa: Iyxec iyxec jál, āhsén réú eý. Jir' univzi āhcoznei ih miun corcoxiatxer ej.
(This stall only sells one thing, and that's what's in my hands. It's getting cold so hurry up unless you're buying me another.)
 
Researcher: Securzi, secc'ualjí xare ej jutxux ne. Ej cual āhcorxec xec, í seccoxiatxer úd' coil, xen cozcoxiatxer.
{Sorry, I hoped for around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.}
(Sorry, I meant around the rest of the city. Also thank you for being so generous, but I'll pay for my food, you don't need to pay for it.)
 
Tauxa: Cuj muz í un' muzue ýemdi ūtsad nid' riyxiyan jál xenuz ih āhcumayauxax. Xad ej coz syen ih cozr'u lec'ad xenuz xenuz āhcozeu xad cual hej.
(I guess there's a new sweet-trunk place about a riyxiyan from here if that's what you're looking for. Other than that I'm sure if you go any direction far away you'll find something you like.)
 
Researcher: Cozcual. Secuc' āhcoriyn ne dabu yanxad teuil nil xen n'eád', c'ez uc' āhcozyaují, cual?
(Thank you. I see you have a horn spoon and bowl with no ornamentations, so that must mean you're poor, yes?)
 
Tauxa: Cual socxenūrax.
(Thanks for reminding me.)
 
Researcher: Seccuz, cuoj c'uayud. Ez'e euax ej jutxux: xen coríún' m'éyan xad?
{No problem, dumbass. Last question: what's your superstition?}
(No problem, dumbass. One last question: what religion do you practice?)
 
Tauxa: Xen corc'uai ez'e xaui he.
(I'm not sure what you mean.)
 
Researcher: Xen cormiuei yañ'an ne?
{What gods do you farm with?}
(What gods do you worship?)
 
Tauxa: Jál eý ez'e jutxux ne, í xen secuc'zi āhúinezats m'éyan nu.
(Same ones as most everyone else around here, but I don't see what that has to do with superstition.)
 
Researcher: Secuc', nez xauc āh-…
(I see, so would you say that…)
 
Tauxa: Ez'e euax ej jutxux, ez'e noc'uj ej jutxux. Cohréuaý ej.
(Last question, so last answer. Go annoy someone else.)
 
Researcher: Coznoc'uj í noc'uj ej euax hez'i heit…
(Actually you answered another question after…)
 
Tauxa: Cuoj cozñéz cormezax āl.
(Leave before I make you.)
 
 
1: Ji seicr'úz có iarje ej!
 
2: Xen taitu hé?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: Uboñ' taitu cō je.
 
1: Ū yamaz'i, xen cóz'i co.
 
2: Xen pfi xen có hej?
 
1: Xen xen.
 
1: My kid's turning two!
 
2: What's their name?
 
1: Xaucxaucuóc.
 
2: That's a weird name for a kid.
 
1: Oh it's a parrot not a human child.
 
2: So it's not your child?
 
1: Wrong.
 
 
1: Cuoj mama, xen je xen āhñ'in' hex xaúx naman?
"Dad, why do birds not have teeth?"
 
2: Un' je xen āhañ'xeý.
"Because they don't need them."
 
1: Í xen je xen añ'xeý?
"But why don't they need them?"
 
2: Un' je āhñ'in' hex xauam.
"Because they have beaks."
 
1: Í xen je ñ'in' hex xauam naman xen'?
"But why do they have beaks and not teeth?"
 
2: Xen secc'ua.
"I don't know."
 
1: Í xen un' xen āhcozc'ua?
"But why don't you know?"
 
2: Cual cual cozlaidzi.
"Please go to sleep."
 
 
Ū cozñéi cuoj cñá miuxad he, secxeý corxeyad āhcuj je.
Oh my little mango, I need help getting up.
 
Nanabai, coi corxauc'!
Grandma, stop calling me that!
 
Cual cual, xen socxauc' xad?
Okay, what will I call you?
 
"Socidansi."
"Socidansi." ("Fuck you.")
 
Cuoj Abansízi! Xen eý coxuez jál xañ'íl?
Abansízi! Where did you hear that word?
 
Miu harxauc' cō nivíl jutxux āhsociux, seccual sas.
All the older kids were calling me that when we were playing and I liked the sound of it.
 
Nayn xañ'íl c'et suc'an, c'ez ih cual nuc' āhxauc.
That's an inappropriate word, please don't say it.
 
Súzi súzi...
Okay...
 
Coz un', xen āhcozcual socxauc'?
Now, what would you like me to call you?
 
Ē... U, riyaúba!
Uh... oo, watermelon!
 
Sechuriadz'i jál. Cuoj riyaúba, ih cual c'ez uc' corxeyad corcuj.
I love that. Watermelon, please help me up.
 
 
[[File:Soc'ul' Goro.jpg|thumb]]
Cuxeý cuxauc āhcozen xeye ez'e cuzjí ne jál jál āhsehuc' il. Cozñéi ñéi!
 
Cual cual?... Jál xen'e, xen cur'ūñoax cuú xad eý jux?
 
Hanjeyec laz ienaue n'el' a úu al'a xad xad jitijisi eý. Xen coi secur xad xil eý āhueylac aul'ú nu, í ih cozet'euý Jejal je, c'ez c'e xeyad eu ez' ej.
 
Cual, cozen je uc' āhsehxec tumyan. Ej ne ih cozxeý cozxeyad ej jux jux, c'ez āhcorxauc uc' āhsecjí hez'i ai jux jux c'e āhsecjí.
 
Uc' uc' socmeýu heit eý; c'en corc'uaiax jul' Iñ'lix hej ā?
 
 
I must say, you're the only normal-height foreigner I've ever seen. Welcome!
 
Thanks?... Anyway, is there anywhere to eat you'd recommend?
 
An old friend somewhere along this road sells amazing ienaue (spiced rice flatbread). I always forget where exactly her stall is, but if you ask around for Jejal someone else can help you find it.
 
Got it, I'll tell her you said hi. Also if you want help with anything in return let me know and I'll be glad to do whatever I can.
 
I might take you up on that later; could you teach me some of your English language?
 
===Conversation in #in-conlang-talk channel (and other places)===
Cüur un' channel jál jir' uez cuuez, secsuxad miujijí
R'uc' xen lai cují xen cualjí?
 
I forgot about this channel and am now rediscovering it, RIP
Maybe I should start doing stuff here more?
 
 
Ah cozūts uc' cuxaui lol, xil jál
 
Ah wait ye I should translate lol, one sec
 
 
Xen xen jul' hej? Uc' c'uc'zi cual
 
What's the language you're using? Looks neat
 
 
Xen un' xen jál ej xenuz váv jál jál xenuz?
 
Is it evolved from a different lang or original?
 
 
Ah secuc'
 
Ah got it
 
 
Xen seccurux, socuc' tumyan ej eý
 
No worries, see ya tomorrow
 
 
Oh seccudiz lol
 
Oh my bad lol
 
 
Secuc' jul' IE hed'
 
I sense an IE lang
 
 
Ñ'in' Nothaway maujul'a r'u
 
Nothaway's catlang confirmed
 
 
Cual, ñā
 
Yes, nyaa
 
 
Cozcual tum'ay (:
 
gn (:
 
 
Un' jál xauñ' soc'ul' jux ej
 
That's pretty much half of reading Soc'ul'
 
 
Cozen cozen
 
No u
 
 
Il ji
 
You have now
 
 
Xen xen ā jál eý? Miu secñez cuñei ez'e cuzux neiad hed' uasil eý xil' eý
 
Anyone here? I'ma leave the house in a bit to head to the shitty gym in town
 
 
Secuc' un' "xen'"
 
I'll take that as a no
 
 
Uc' jí ez'e eylac nezi ez'e neiji jñ'ch coil he
 
Imagine standing instead of running smh my head
 
 
Ū un' un' "Sehr'u" jutxux Āhsoc'ul'z'i
 
Oh also it's just "Sehr'u" in Soc'ul'
 
 
Cual uc' cualax ih sehxem ne í cuder' xen jál r'u āhsehr'u
 
Ye it'd be neat if we had enough people but we don't have enough to keep it going
 
 
Cual ucuriý curiý jul al' lol
 
 
Ā cual lol
 
 
Ih uc' syen ez'e r'u hed' āhujulziax jál coil
 
 
C'ez miu secxauc hez'i al'a secjí "ez'e eý-suílai jul' jál", nuc' huñ'alai ñ'alai jux auzil-ýemux ez' tumyan āhjí?
 
Since we talked a while ago about doing "monolingual fieldwork", anyone wanna hop onto VC someday to do it?
 
 
En video jál (secc'uai Everett ne?), coi āhseceu eu
 
There was that video (with Everett I think?), lemme find it real quick
 
 
Xen jul'zi ej hé í cozc'uáx hez'i xuaylac
 
Neither speaks the other's language but you figure out from context
 
 
Secuc' ax-jul' ne í uc' aicoz'i
 
I meant with cloŋs but that could be fun
 
 
Secc'ua āhuxauc "Azeri" hez'i xil lol
 
Thought that said "Azeri" for a sec lol
 
 
Xen xad heybey jul' hel eý āhun' hianjí hianjí jál he?
 
Something about language families and yours being highly divergent?
 
 
Cud ieuiai
 
Skill issue
 
 
Ū xen nayn xañ'íl xad "English"?
 
Oo which word's "English"?
 
 
Cual āhāhsuíl xíc' hez'i āhjí cuañ'o
 
Ye and also it does wonders for making vocab
 
 
A cual, xen ez'e toc' jul' Austronesia?
 
Ah noice, is this an Austronesian lang by chance?
 
 
Cual cual, cun' hej íuxteineiñ?
 
Nice, got a link?
 
 
Seccual, cuteirí āhujadz'i hez'i cual
 
I like it, and I think it's well organized
 
 
Uc' cuatx ā cuder cuder ez'e xaui je?
 
Maybe you could focus more on semantics?
 
 
Uyaburjí secatx xauilád "jumem cuz" soc'ul' ("fjumum muu" cerojo ne) xenuz í syen c'uád xen'e ez'e xaui nu je, nuc' sutxi jux?
 
Tempted to make Soc'ul' "jumem cuz"* (and Knrawi "fjumum muu"*) an idiom but I'm out of ideas for what it'd mean, any suggestions?
 
 
Āhcuuc' ez'e xaui oñuxocño, xen secc'ua āhnayn hel ýemil coil ez'e jey je; jál ne uc' u-English-jí cuder' cuder'
 
Idk if that'd make sense to derive given the literal meaning; also it might be too Englishy
 
 
Uc' un' "xuaylac cud musuxaxjí" āhun' je jí cuder txijór'se eý jumem nu nu ur'ūjjíax je yaiad ez'e xen iycur ýemla xenuz
 
Maybe "bad situation made worse" since historically shorter nooses were often used to prolong the pain by not breaking the neck




Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Iiah, xen nayn xad xecla xoc, xen je upfenjí muzad upfenjí?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
Cuoj cñ'ucé, un' ecisém'. Xen setnú hez'i cuder?
U... Ū. MUZAD.
U... Ū. MUZAD.
 
 
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Ew, what kinda soup is this and why's it so damn oily?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Sir, that's chili syrup. How much did you eat?"
"Oh... OH. FUCK."
"Oh... OH. FUCK."
 
 
==Longer texts==
==Longer texts==
===Oldest written Soc'ul' joke===
===Oldest written Soc'ul' joke===
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
[[File:Sekhulla joke.jpg|thumb]]
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
Iə ukʰə kʷəz-əwə aʃ huh alːa-suʃ, aːaːə sək-rːuː suʒadi-suʃ suʒadi-suʃ haːlə ʃəwaɨlak aːaːə rəːwaɣʷuhi aːaːə sək-ŋəːi əh-suʃ hə ʃakʷ: u-hiː kʷumːaɣa-suʃ.
 
 
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
Ih cozeuax juj al'a, āhsecr'u secsuiad suiad jál xuaylac āhréūj āhsecñéiej xauc je: cum'ayjí.
 
 
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
If you ask for the broad time, I will very slowly walk across this platform making measurements and I will come back to say this: it is cloudy.
 
 
===Love poem===
===Love poem===
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Cozen neixad uc'lal réuzi,
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
Sectnír'ax jutxux cual xeuzi.
C'en seceylac hez'i xil ej ej
C'en seceylac hez'i xil ej ej
Āhsocuc' āl hej.
Āhsocuc' āl hej.
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Nuc' nuc' aíxeý yañ'an suén ne
Í xen xen miuc coreniý he
Í xen xen miuc coreniý he
Av sochuriadz'i huriadz'i.
Av sochuriadz'i huriadz'i.
 
 
Your hair, your eyes, your touch,
Your hair, your eyes, your touch,
They all make me warm and safe.
They all make me warm and safe.
I can't wait another moment
I can't wait another moment
To see your face.
To see your face.
The gods must not want me to be beside you
The gods must not want me to be beside you
But that won't stop me from being yours and you mine
But that won't stop me from being yours and you mine
Or me loving you so much.
Or me loving you so much.
 
 
===My horses collect teeth===
===My horses collect teeth===
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
[[File:My horses collect teeth.jpg|thumb]]
Very informal: Setndi nei naman/zid'
Very informal: Setndi nei naman/zid'
 
Informal: Añ'di nei(nei) en naman
 
Semiformal: Añ'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
 
Formal: Añ'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
 
===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
 
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute


Informal: Añ'di nei(nei) en naman
===Wrestling rules===
[[File:Anajrn wrestling.jpg|thumb]]
Gufjm̀mg tjna hu ik, shir chìg hu tjasj:
- Gauána jrn wai hu auat cavùjr csjm, sukázaa, nsi.
- Hàj it, mizej, ntjai fjmm iy.
- Vûyat "mavúqi" iàa imu jrn imúvi.
- Gufjḿmg jua ziqíin hn zíai tì shuu mugù hmm sg siíirg.
- Gufjḿmg yuínth hàr myuhà san sg siíirg.
- Wig iavúqi zigujua tì ycham isj r itaímu síiir mugù.
- Hàj Puùhivu Sjêrhivu Îyni waìtir kavuuv.


Semiformal: 'di neinei en (al) ez'e naman/xar'
Cuoj xañ'uóc xec', cut'ax jál ñomuír:
- Cohréuaiax hez'i ta réu, iru, pméj hé hel ñuane.
- Nuc' coxréuzi coxxañ' coil, ýemla, cuice.
- Ih cozeu huiu ej, cozxauc "corseñ" váv cumuz muj.
- Uc' haney heit jīl eý xañ'uóc jutxux bīn jál xecla jál xeýanux.
- Nuc' humeýu xañ'uóc ūsad āl jīl eý.
- Ey señuóc ez'e xi xenuz jál āhuteimuý jutxux jīl.
- Jaj coheuax cohcarúz Búheve Txer'eve Iýne.


Formal: 'memuñ'o neinei en al ez'e xar'
Lāpājose kēs šankavor kospitsu, ajse ēilazādevra kankila:
- Polārēve mozādea kojkan māvila nesmīk nima nesmīk livamîla pāzev nes salvorda tā.
- Polāve v'ašîl serēvila nesmīk sīkila keîlen īe sininîlen īe intajen.
- Kēvopajfōle “Posāǧǧe” nesmīk porēve mozādea livamîla kēzev nes asrēvamje.
- Šankavor sivassu īboamīēxe voǧādea īe femvoǧādea laksua šankaššādea kosrēvatsu.
- Polāve v'ašîl kelāîla fenabotsāden šankaššādea aǧatsu.
- Sāǧǧa poamīēxe sala seda pakpa ēanādevra sivassua pāzev.
- Polāve v'ašîl ebadîla pakpa šāxîla Pōêvu Šāxevu Īnea.


===Uamaboci joke (warning: not safe for work)===
Attention foreign wrestlers, follow these rules:
[[File:Uamaboci joke.jpg|thumb]]
- Cause the opponent to touch the ground three times with their hand, knee, or buttock.
Eylac jál eý Tauxa curuxxem'e xil eý āhhazen Tauxa hurux xen'e heit eý āhtxerjitxe hurco Uamaboci
- Grabbing or striking the head, throat, or loincloth is not allowed.
 
- To surrender, say "you win" or sit on the ground.
Here stood Tauxa the Fatetaker when he became Tauxa the Penisless after hiring a Uamaboci prostitute
- All wrestlers get one free meal and bowl of soup after their match.
- Wrestlers cannot buy mead before their match.
- The winner gets one twelfth of the total amount bet on their match.
- Do not ask to challenge Puuhivu Sjerhivu Iyni.


==Original dad jokes==
==Original dad jokes==